Greek Text · Translation · Interlinear · Discourse Structure

The Letter of James, Chapter 2ΙΑΚΩΒΟΥ Β′

Each verse opens with the running Greek, an English translation, and a discourse note (its connective, relation, and role in the argument). Below follows the word-by-word breakdown in six tiers: gloss, case (color), parsing, syntax, semantic force, and a lexical note.

Case Nominative Genitive Dative Accusative Vocative Verb (no case) Indeclinable

Discourse notes head each verse: relation · connective · clause-flow. Indentation marks prominence — flush-left = main line of argument; indented = supporting / subordinate material.

1

Ἀδελφοί μου, μὴ ἐν προσωπολημψίαις ἔχετε τὴν πίστιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῆς δόξης.

My brothers, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with acts of favoritism.

Thesis / commandasyndetonThe section's heading command, addressed warmly (ἀδελφοί μου) and stated as a prohibition: faith in the glorious Christ and partiality are incompatible. The fronted μὴ ἐν προσωπολημψίαις throws the weight on the forbidden manner.
ἈδελφοίbrothersVocativevocative of addressἀδελφός: 'brother'; James's recurring direct address (1:2, 16, 19; 2:1, 5, 14), binding instruction to family affection.
μουmyGenitivegenitive of relationship
μὴnotnegative (with the imperative)μή: the negative of prohibition; with the present imperative ἔχετε it forbids the holding of faith in such a manner.
ἐνin / withpreposition (manner)ἐν + dat. of manner/attendant circumstance: 'in an atmosphere of, while practicing' favoritism.
προσωπολημψίαιςfavoritismDativedative of manner (object of ἐν)προσωπολημψία (plural, 'acts of partiality'): a biblical coinage from πρόσωπον λαμβάνειν, 'to receive the face' (LXX for Heb. nāśāʾ pānîm); judging by outward appearance — the very vice God lacks (Rom 2:11).
ἔχετεholdPres Act Impv 2 Pl · ἔχωmain verb (prohibition)→ general precept (durative present)ἔχω: 'have, hold'; with τὴν πίστιν, 'hold/maintain the faith' — possess it as a settled commitment, here qualified by manner.
τὴνtheAccusativearticle
πίστινfaithAccusativedirect objectπίστις: 'faith, faithfulness'; the chapter's keyword (vv.1, 5, 14–26) — here the Christian confession one holds, soon to be tested against works.
τοῦof theGenitivearticle
κυρίουLordGenitiveobjective genitive (faith in the Lord)κύριος: 'Lord'; the object of the πίστις — faith directed toward the Lord Jesus Christ.
ἡμῶνourGenitivegenitive of relationship
ἸησοῦJesusGenitivegenitive in apposition to κυρίουἸησοῦς: the personal name; one of only two explicit namings of Jesus in the letter (1:1; 2:1).
ΧριστοῦChristGenitivegenitive in appositionΧριστός: 'Anointed,' Messiah.
τῆςof theGenitivearticle
δόξηςgloryGenitivegenitive of quality / attributive ('of glory')δόξα: 'glory'; the syntax is famously debated — 'our glorious Lord,' '(our Lord Jesus Christ) of glory,' or '(the) glory' in apposition (the Shekinah-glory). The genitive-of-quality reading 'the Lord of glory' is adopted.
2

ἐὰν γὰρ εἰσέλθῃ εἰς συναγωγὴν ὑμῶν ἀνὴρ χρυσοδακτύλιος ἐν ἐσθῆτι λαμπρᾷ, εἰσέλθῃ δὲ καὶ πτωχὸς ἐν ῥυπαρᾷ ἐσθῆτι,

For if a man wearing gold rings and fine clothing comes into your assembly, and a poor man in shabby clothing also comes in,

Ground (illustration begun)γάργάρ introduces the supporting scenario for the command of v.1. A third-class condition (ἐὰν + subj.) sets up two contrasting entrants — the gold-ringed grandee and the shabby pauper — the protasis spanning vv.2–3.
ἐὰνifconditional particle (3rd-class, with subj.)ἐάν: introduces a probable/hypothetical future condition; here a representative ('whenever') case.
γὰρforexplanatory/causal conjunctionγάρ: grounds the prohibition of v.1 by painting the scene that exposes its violation.
εἰσέλθῃcomes inAor Act Subj 3 Sg · εἰσέρχομαιverb of protasis→ ingressive aorist (act of entering)εἰσέρχομαι: 'come/go in, enter'; the aorist subjunctive views the single act of entering the assembly.
εἰςintopreposition (goal)εἰς + acc. of place into which.
συναγωγὴνassemblyAccusativeobject of εἰςσυναγωγή: 'gathering, synagogue'; the only NT use of this term for a Christian assembly — reflecting the letter's Jewish-Christian setting (cf. ἐκκλησία in 5:14).
ὑμῶνyourGenitivepossessive genitive
ἀνὴρa manNominativesubjectἀνήρ: 'man, male'; here a male visitor whose adornment marks status.
χρυσοδακτύλιοςgold-ringedNominativepredicate adjective / attributive of ἀνήρχρυσοδακτύλιος (hapax legomenon): 'gold-fingered, wearing gold rings'; a vivid coinage signaling conspicuous wealth and rank.
ἐνinpreposition (attendant circumstance)ἐν + dat. of accompanying dress.
ἐσθῆτιclothingDativeobject of ἐνἐσθής: 'clothing, raiment'; a status-marker in the ancient world.
λαμπρᾷsplendidDativeattributive adjectiveλαμπρός: 'bright, shining, splendid'; gleaming, costly attire — the antithesis of ῥυπαρά below.
εἰσέλθῃcomes inAor Act Subj 3 Sg · εἰσέρχομαιverb of second protasis clause→ ingressive aoristεἰσέρχομαι: repeated for the second entrant, balancing the two arrivals.
δὲandconnective/contrastive conjunctionδέ: lightly contrastive, setting the poor man over against the rich.
καὶalsoadverbial (adjunctive)καί: 'also' — adding the second entrant.
πτωχὸςa poor manNominativesubject of second clauseπτωχός: 'destitute, beggarly poor' (vs. πένης, the working poor); James's special concern (2:5–6; 1:9–11).
ἐνinpreposition (attendant circumstance)
ῥυπαρᾷshabbyDativeattributive adjective (fronted)ῥυπαρός: 'dirty, filthy, shabby'; cf. the moral sense in 1:21 (ῥυπαρία) — here literal squalid dress.
ἐσθῆτιclothingDativeobject of ἐνἐσθής: repeated, the same word now qualified by squalor.
3

ἐπιβλέψητε δὲ ἐπὶ τὸν φοροῦντα τὴν ἐσθῆτα τὴν λαμπρὰν καὶ εἴπητε· σὺ κάθου ὧδε καλῶς, καὶ τῷ πτωχῷ εἴπητε· σὺ στῆθι ἐκεῖ ἢ κάθου ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου,

and you look with favor on the one wearing the splendid clothing and say, 'You sit here in a good place,' but to the poor man you say, 'You stand there,' or, 'Sit under my footstool,'

Protasis continued (the partial response)δέThe condition's second half: the assembly's discriminating treatment. Two contrasting commands — honored seating for the rich, demeaning standing/floor for the poor — make the partiality concrete.
ἐπιβλέψητεyou look uponAor Act Subj 2 Pl · ἐπιβλέπωverb continuing the protasis→ constative aoristἐπιβλέπω: 'look upon, regard with favor'; the same verb describes God's gracious 'looking' on the lowly (Luke 1:48) — here a partial, favoring gaze.
δὲandcontinuative conjunctionδέ: carrying the protasis forward into its apodosis-like response.
ἐπὶuponpreposition (with ἐπιβλέπω)ἐπί + acc.: the object of the directed gaze.
τὸνthe oneAccusativearticle (substantizing the participle)
φοροῦνταwearingPres Act Ptc · Acc Sg Masc · φορέωsubstantival participle (object of ἐπί)→ customary present (habitual wearing)φορέω: 'wear habitually' (frequentative of φέρω) — settled, customary dress, not a one-time carrying.
τὴνtheAccusativearticle
ἐσθῆταclothingAccusativeobject of φοροῦνταἐσθής: again the splendid garment of v.2.
τὴνtheAccusativearticle (second attributive)
λαμπρὰνsplendidAccusativeattributive adjectiveλαμπρός: 'splendid'; the repeated marker of the rich man's status.
καὶandcoordinating conjunction
εἴπητεyou sayAor Act Subj 2 Pl · λέγωverb continuing the protasis→ constative aoristλέγω (aor. εἶπον): introduces direct speech to the rich entrant.
σὺyouNominativeemphatic subject pronoun (of κάθου)σύ: the expressed pronoun lends a deferential, singling-out emphasis: 'you, sir.'
κάθουsitPres Mid Impv 2 Sg · κάθημαιimperative within direct speech→ command (durative present)κάθημαι: 'sit, be seated'; the honored, seated place.
ὧδεhereadverb of placeὧδε: 'here' — close at hand, a place of honor.
καλῶςwell / in a good placeadverb of mannerκαλῶς: 'well, honorably'; here 'in a good seat,' the place of comfort and esteem.
καὶbutcoordinating conjunction (adversative force)καί: linking, but pivoting to the contrasting treatment.
τῷto theDativearticle
πτωχῷpoor manDativeindirect object (substantival adj.)πτωχός: the destitute man of v.2, now addressed dismissively.
εἴπητεyou sayAor Act Subj 2 Pl · λέγωverb continuing the protasis→ constative aoristλέγω: introduces the contrasting address to the poor man.
σὺyouNominativeemphatic subject pronoun (of στῆθι)σύ: the pronoun here carries a curt, dismissive tone.
στῆθιstandAor Act Impv 2 Sg · ἵστημιimperative within direct speech→ ingressive aorist (take your stand)ἵστημι: 'stand'; the poor man is left standing — denied a seat.
ἐκεῖthereadverb of placeἐκεῖ: 'there' — at a distance, away from honor.
ordisjunctive conjunctionἤ: 'or' — offering an even lowlier alternative.
κάθουsitPres Mid Impv 2 Sg · κάθημαιimperative within direct speech→ commandκάθημαι: here the demeaning floor-seat 'under my footstool.'
ὑπὸunder / besidepreposition (place)ὑπό + acc.: 'under, beneath'; the humblest position, at the speaker's feet.
τὸtheAccusativearticle
ὑποπόδιόνfootstoolAccusativeobject of ὑπόὑποπόδιον: 'footstool' (ὑπό + πούς); to sit beneath it is the posture of utter inferiority.
μουmyGenitivepossessive genitive
4

οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν;

have you not made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?

Apodosis (rhetorical question)asyndetonThe condition's conclusion, cast as a rhetorical question expecting 'yes' (οὐ): such conduct is self-contradiction (διεκρίθητε) and a usurpation of the judge's seat with corrupt reasoning.
οὐnotinterrogative negative (expecting 'yes')οὐ: in a question, anticipates an affirmative answer — 'surely you have...'
διεκρίθητεyou made distinctions / waveredAor Pass Indic 2 Pl · διακρίνωmain verb→ constative aoristδιακρίνω (mid./pass.): 'discriminate, make distinctions' — with a pointed double sense, since the same verb means 'be divided/doubting' (1:6); they are both biased and inwardly split.
ἐνamongpreposition (sphere)ἐν + dat.: 'among, within.'
ἑαυτοῖςyourselvesDativereflexive pronoun (object of ἐν)ἑαυτῶν: 'yourselves'; the discrimination occurs within the community (or 'in your own minds').
καὶandcoordinating conjunction
ἐγένεσθεyou becameAor Mid Indic 2 Pl · γίνομαιmain verb (second of the pair)→ constative aoristγίνομαι: 'become, come to be'; they have constituted themselves as judges.
κριταὶjudgesNominativepredicate nominativeκριτής: 'judge'; usurping God's prerogative (cf. 4:11–12) — they sit in judgment by wealth, not by truth.
διαλογισμῶνof thoughtsGenitivegenitive of quality ('judges characterized by')διαλογισμός: 'reasoning, deliberation'; often negative in NT — calculating, scheming thoughts.
πονηρῶνevilGenitiveattributive adjectiveπονηρός: 'evil, wicked'; the reasonings are morally corrupt — a courtroom run on malice.
5

Ἀκούσατε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί· οὐχ ὁ θεὸς ἐξελέξατο τοὺς πτωχοὺς τῷ κόσμῳ πλουσίους ἐν πίστει καὶ κληρονόμους τῆς βασιλείας ἧς ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν;

Listen, my beloved brothers: did not God choose the poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom which he promised to those who love him?

Ground (theological appeal)asyndetonA fresh imperative (Ἀκούσατε) opens the deeper argument: God's electing choice of the poor exposes the readers' valuation as inverted. Another οὐχ-question expects assent.
ἈκούσατεlistenAor Act Impv 2 Pl · ἀκούωmain verb (imperative)→ ingressive/urgent aoristἀκούω: 'hear, listen'; the aorist imperative calls for immediate attention — 'now hear this.'
ἀδελφοίbrothersVocativevocative of addressἀδελφός: warm address, softening the rebuke.
μουmyGenitivegenitive of relationship
ἀγαπητοίbelovedVocativeattributive of ἀδελφοίἀγαπητός: 'beloved'; affectionate appeal as James presses the point home (cf. 1:16, 19).
οὐχnotinterrogative negative (expecting 'yes')οὐχ: form of οὐ before rough breathing; the question anticipates 'yes.'
theNominativearticle
θεὸςGodNominativesubjectθεός: God, the electing agent whose values set the standard.
ἐξελέξατοchoseAor Mid Indic 3 Sg · ἐκλέγομαιmain verb→ constative aorist (the act of election)ἐκλέγομαι: 'choose, select for oneself'; the middle stresses God's choice for himself — election language echoing 1 Cor 1:27–28.
τοὺςtheAccusativearticle
πτωχοὺςpoorAccusativedirect object (substantival adj.)πτωχός: the destitute — the very ones the readers slight, God has chosen.
τῷin theDativearticle
κόσμῳworldDativedative of reference/sphere ('poor as to the world')κόσμος: 'world'; 'poor in the world's estimation' — contrasted with rich 'in faith.'
πλουσίουςrichAccusativeobject complement (chose them to be rich)πλούσιος: 'rich'; the paradox — materially poor, spiritually wealthy.
ἐνinpreposition (sphere)ἐν + dat. of sphere: the realm of their wealth.
πίστειfaithDativedative of reference (object of ἐν)πίστις: the sphere of true riches; the keyword again.
καὶandcoordinating conjunction
κληρονόμουςheirsAccusativesecond object complementκληρονόμος: 'heir'; the poor inherit the kingdom — the great reversal (cf. Matt 5:3, 5).
τῆςof theGenitivearticle
βασιλείαςkingdomGenitivegenitive (object of inheritance)βασιλεία: 'kingdom, reign'; the inherited domain promised to those who love God.
ἧςwhichGenitiverelative pronoun (attracted to gen. of βασιλείας)ὅς: the relative, attracted from acc. (the object of ἐπηγγείλατο) to the case of its antecedent.
ἐπηγγείλατοhe promisedAor Mid Indic 3 Sg · ἐπαγγέλλομαιverb of relative clause→ constative aoristἐπαγγέλλομαι: 'promise'; the kingdom is the object of God's pledge (cf. 1:12, 'the crown of life he promised').
τοῖςto thoseDativearticle (substantizing the participle)
ἀγαπῶσινwho lovePres Act Ptc · Dat Pl Masc · ἀγαπάωsubstantival participle (indirect object)→ customary present (those who characteristically love)ἀγαπάω: 'love'; 'those who love him' is a standard designation of the faithful (1:12; Rom 8:28).
αὐτόνhimAccusativedirect object of ἀγαπῶσιν
6

ὑμεῖς δὲ ἠτιμάσατε τὸν πτωχόν. οὐχ οἱ πλούσιοι καταδυναστεύουσιν ὑμῶν καὶ αὐτοὶ ἕλκουσιν ὑμᾶς εἰς κριτήρια;

But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you, and they who drag you into courts?

Contrast (indictment)δέEmphatic ὑμεῖς δέ sets the readers' conduct against God's: they dishonor the very poor God honors. Two οὐχ-questions then expose the folly — the rich, whom they court, are their oppressors.
ὑμεῖςyouNominativeemphatic subjectσύ (pl.): the expressed pronoun is emphatic — 'you, by contrast.'
δὲbutadversative conjunctionδέ: sharp contrast with God's choice in v.5.
ἠτιμάσατεyou dishonoredAor Act Indic 2 Pl · ἀτιμάζωmain verb→ constative aoristἀτιμάζω: 'dishonor, treat with contempt'; the opposite of God's honoring election.
τὸνtheAccusativearticle
πτωχόνpoor manAccusativedirect object (substantival adj.)πτωχός: the poor man of the scenario, now generalized.
οὐχnotinterrogative negative (expecting 'yes')οὐχ: introduces a question expecting affirmation.
οἱtheNominativearticle
πλούσιοιrichNominativesubject (substantival adj.)πλούσιος: 'the rich'; here the oppressing class — cf. the woe of 5:1–6.
καταδυναστεύουσινoppressPres Act Indic 3 Pl · καταδυναστεύωmain verb of question→ gnomic/customary presentκαταδυναστεύω: 'oppress, exploit by power'; a LXX word for the abuse of the powerless (Amos 8:4; Wis 2:10).
ὑμῶνyouGenitivegenitive object of καταδυναστεύω
καὶandcoordinating conjunction
αὐτοὶthey themselvesNominativeintensive pronoun (subject)αὐτός: intensive, 'they themselves' — the very ones favored are the very oppressors.
ἕλκουσινdragPres Act Indic 3 Pl · ἕλκωmain verb of question→ gnomic/customary presentἕλκω: 'drag, haul'; forcible dragging to court (cf. Acts 16:19).
ὑμᾶςyouAccusativedirect object
εἰςintopreposition (goal)εἰς + acc. of destination.
κριτήριαcourtsAccusativeobject of εἰςκριτήριον: 'lawcourt, tribunal'; the place of judgment to which the rich haul the poor.
7

οὐκ αὐτοὶ βλασφημοῦσιν τὸ καλὸν ὄνομα τὸ ἐπικληθὲν ἐφ’ ὑμᾶς;

Is it not they who blaspheme the noble name that was invoked over you?

Ground (climax of indictment)asyndetonA third οὐκ-question crowns the irony: the favored rich are the very ones who slander the Name confessed in baptism — the Name of Christ, 'invoked over' the believers.
οὐκnotinterrogative negative (expecting 'yes')οὐκ: anticipates 'yes.'
αὐτοὶthey themselvesNominativeintensive pronoun (subject)αὐτός: intensive — 'they, the very rich.'
βλασφημοῦσινblasphemePres Act Indic 3 Pl · βλασφημέωmain verb→ gnomic/customary presentβλασφημέω: 'slander, blaspheme'; here against the Name — defaming the Lord whom believers confess.
τὸtheAccusativearticle
καλὸνnobleAccusativeattributive adjectiveκαλός: 'good, fine, noble'; the Name is honorable and beautiful.
ὄνομαnameAccusativedirect objectὄνομα: 'name'; the Name of Jesus (cf. Acts 4:12) by which believers are called — likely at baptism.
τὸtheAccusativearticle (substantizing the participle)
ἐπικληθὲνinvokedAor Pass Ptc · Acc Sg Neut · ἐπικαλέωattributive participle (modifying ὄνομα)→ constative aorist (the act of naming)ἐπικαλέω (pass.): 'be called/named over'; a Semitic idiom for ownership and belonging (Amos 9:12; 2 Chr 7:14) — the Name was pronounced over them, making them God's own.
ἐφ’overpreposition (with ἐπικληθέν)ἐπί + acc. (elided ἐφ' before rough breathing): 'over, upon.'
ὑμᾶςyouAccusativeobject of ἐπί
8

εἰ μέντοι νόμον τελεῖτε βασιλικὸν κατὰ τὴν γραφήν· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν, καλῶς ποιεῖτε·

If, however, you fulfill the royal law according to the Scripture, 'You shall love your neighbor as yourself,' you do well.

Concession → standardμέντοιμέντοι ('however') turns to the positive criterion: keeping the royal law of love is right and good — but (vv.9–11) this very law condemns partiality.
εἰifconditional particle (1st-class, assumed true)εἰ + indic.: a real condition, granting the case for the sake of argument.
μέντοιhoweveradversative particleμέντοι: 'however, nevertheless'; pivots from the indictment to the proper standard.
νόμονlawAccusativedirect object (fronted)νόμος: 'law'; for James the law as fulfilled in the love-command (cf. 1:25, 'law of liberty').
τελεῖτεyou fulfillPres Act Indic 2 Pl · τελέωverb of protasis→ customary presentτελέω: 'complete, fulfill, bring to its goal'; not mere keeping but fully accomplishing the law's intent.
βασιλικὸνroyalAccusativeattributive adjectiveβασιλικός: 'royal, kingly'; the law of the King (βασιλεία, v.5), supreme and sovereign — the love-command as the law's crown.
κατὰaccording topreposition (standard)κατά + acc.: 'according to, in conformity with.'
τὴνtheAccusativearticle
γραφήνScriptureAccusativeobject of κατάγραφή: 'Scripture, writing'; introduces the Lev 19:18 citation.
ἀγαπήσειςyou shall loveFut Act Indic 2 Sg · ἀγαπάωimperatival future (citation)→ imperatival future (binding command)ἀγαπάω: the future-as-imperative of Lev 19:18 LXX, the great love-command Jesus joined to Deut 6:5 (Mark 12:31).
τὸνtheAccusativearticle (substantizing the adverb)
πλησίονneighborAccusativedirect object (substantival adverb)πλησίον: '(the) neighbor' (adverb 'near' used as noun); the fellow human one is bound to love.
σουyourGenitivepossessive genitive
ὡςascomparative particleὡς: 'as, like'; the measure of love — one's own self.
σεαυτόνyourselfAccusativereflexive (object of comparison)σεαυτοῦ: 'yourself'; the standard of neighbor-love.
καλῶςwelladverb of mannerκαλῶς: 'well, rightly'; you do honorably — but only if love is impartial.
ποιεῖτεyou doPres Act Indic 2 Pl · ποιέωapodosis verb→ customary presentποιέω: 'do, act'; the verdict 'you do well' on genuine law-keeping.
9

εἰ δὲ προσωπολημπτεῖτε, ἁμαρτίαν ἐργάζεσθε ἐλεγχόμενοι ὑπὸ τοῦ νόμου ὡς παραβάται.

But if you show partiality, you are committing sin, being convicted by the law as transgressors.

Contrast (the negative case)δέThe counter-condition: partiality is no neutral courtesy but sin, and the very law just cited convicts the offender as a παραβάτης — setting up the unity-of-the-law argument.
εἰifconditional particle (1st-class)εἰ + indic.: real condition, granting the supposition.
δὲbutadversative conjunctionδέ: contrasts partiality with the law-keeping of v.8.
προσωπολημπτεῖτεyou show partialityPres Act Indic 2 Pl · προσωπολημπτέωverb of protasis→ customary presentπροσωπολημπτέω (hapax, denominative of προσωπολήμπτης): 'show favoritism' — the verb cognate with the noun of v.1, sealing the inclusio.
ἁμαρτίανsinAccusativedirect object (fronted)ἁμαρτία: 'sin'; partiality is squarely categorized as sin, not mere social lapse.
ἐργάζεσθεyou commitPres Mid Indic 2 Pl · ἐργάζομαιapodosis verb→ customary presentἐργάζομαι: 'work, do, commit'; cognate with ἔργα ('works') — pointed in a chapter on works, here the work of sin.
ἐλεγχόμενοιbeing convictedPres Pass Ptc · Nom Pl Masc · ἐλέγχωadverbial participle (manner/attendant circumstance)→ concomitant presentἐλέγχω: 'convict, expose, reprove'; the law exposes the offender — its juridical function (cf. John 16:8).
ὑπὸbypreposition (agent)ὑπό + gen.: marks the agent of the passive ἐλεγχόμενοι.
τοῦtheGenitivearticle
νόμουlawGenitivegenitive of agencyνόμος: the same royal law of v.8, now functioning as accuser.
ὡςascomparative particle (predicate)ὡς: 'as'; classifies the convicted under a category.
παραβάταιtransgressorsNominativepredicate nominative (with ὡς)παραβάτης: 'transgressor, lawbreaker' (one who 'steps across'); the legal verdict on partiality.
10

ὅστις γὰρ ὅλον τὸν νόμον τηρήσῃ, πταίσῃ δὲ ἐν ἑνί, γέγονεν πάντων ἔνοχος.

For whoever keeps the whole law but stumbles in one point has become guilty of all of it.

Ground (unity of the law)γάργάρ grounds v.9: the law is an indivisible whole because the one Lawgiver stands behind every command (v.11). To break one is to break the law as such.
ὅστιςwhoeverNominativeindefinite relative (subject)ὅστις: 'whoever, anyone who'; generalizing — any law-keeper.
γὰρforexplanatory/causal conjunctionγάρ: grounds the verdict of v.9.
ὅλονwholeAccusativeattributive adjective (predicate position)ὅλος: 'whole, entire'; the totality of the law is in view.
τὸνtheAccusativearticle
νόμονlawAccusativedirect object of τηρήσῃνόμος: the whole law as a unity.
τηρήσῃkeepsAor Act Subj 3 Sg · τηρέωverb of indefinite relative clause→ constative aorist (hypothetical)τηρέω: 'keep, observe, guard'; the diligent observance of the law's whole.
πταίσῃstumblesAor Act Subj 3 Sg · πταίωverb of relative clause (contrasting)→ constative aoristπταίω: 'stumble, trip, fail'; a metaphor for moral lapse (cf. 3:2; 2 Pet 1:10).
δὲbutadversative conjunctionδέ: sets the single failure against the whole keeping.
ἐνinpreposition (reference)ἐν + dat.: 'in respect of one point.'
ἑνίone pointDativedative of reference (object of ἐν)εἷς: 'one'; a single commandment — one stumble undoes the whole.
γέγονενhas becomePerf Act Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb (apodosis)→ consummative perfect (resultant state)γίνομαι (perf.): 'has become and so stands'; the perfect stresses the abiding state of guilt.
πάντωνof allGenitivegenitive (with ἔνοχος, 'liable for')πᾶς: 'all'; guilty 'of all,' i.e. of the law as a whole — its seamless authority.
ἔνοχοςguilty / liableNominativepredicate nominativeἔνοχος: 'liable, guilty, answerable'; a legal term (Matt 26:66) — held accountable to the whole.
11

ὁ γὰρ εἰπών· μὴ μοιχεύσῃς, εἶπεν καί· μὴ φονεύσῃς· εἰ δὲ οὐ μοιχεύεις, φονεύεις δέ, γέγονας παραβάτης νόμου.

For the one who said, 'Do not commit adultery,' also said, 'Do not murder.' Now if you do not commit adultery but you do murder, you have become a transgressor of the law.

Ground (one Lawgiver)γάργάρ proves v.10 from the law's single author: the same God forbade both adultery and murder, so breaking one defies the one will behind all — making the offender a παραβάτης regardless of the rest.
the oneNominativearticle (substantizing the participle)
γὰρforexplanatory/causal conjunctionγάρ: grounds the unity-of-law claim in the Lawgiver's unity.
εἰπώνwho saidAor Act Ptc · Nom Sg Masc · λέγωsubstantival participle (subject)→ constative aoristλέγω: 'say'; 'the one who said' = God, the single Lawgiver (cf. 4:12).
μὴnotnegative (prohibition)μή: with the aorist subjunctive, prohibitive.
μοιχεύσῃςyou shall commit adulteryAor Act Subj 2 Sg · μοιχεύωprohibitive subjunctive (citation)→ prohibition (aorist subj.)μοιχεύω: 'commit adultery'; the seventh commandment (Exod 20:14 / Deut 5:18 LXX).
εἶπενhe saidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω: the same speaker uttered both commands.
καίalsoadverbial (adjunctive)καί: 'also' — adding the second command from the same mouth.
μὴnotnegative (prohibition)μή: prohibitive.
φονεύσῃςyou shall murderAor Act Subj 2 Sg · φονεύωprohibitive subjunctive (citation)→ prohibition (aorist subj.)φονεύω: 'murder, kill'; the sixth commandment (Exod 20:13). The order (adultery, then murder) follows the LXX of Deut 5.
εἰifconditional particle (1st-class)εἰ + indic.: real condition.
δὲnow / buttransitional conjunctionδέ: drawing the application.
οὐnotnegative (indicative)οὐ: negates the indicative μοιχεύεις.
μοιχεύειςyou commit adulteryPres Act Indic 2 Sg · μοιχεύωverb of protasis→ customary presentμοιχεύω: the hypothetical case of keeping one command.
φονεύειςyou murderPres Act Indic 2 Sg · φονεύωverb of second protasis clause→ customary presentφονεύω: while breaking the other — one breach makes a transgressor.
δέbutadversative conjunction (postpositive)δέ: contrasting the kept command with the broken.
γέγοναςyou have becomePerf Act Indic 2 Sg · γίνομαιmain verb (apodosis)→ consummative perfect (resultant state)γίνομαι (perf.): 'you have become and so stand' — the abiding status of transgressor.
παραβάτηςa transgressorNominativepredicate nominativeπαραβάτης: 'lawbreaker'; the verdict already given in v.9, now proved.
νόμουof the lawGenitiveobjective genitiveνόμος: the law transgressed as a whole.
12

οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι.

So speak and so act as those who are about to be judged by a law of liberty.

Exhortation (conclusion)asyndetonοὕτως ... οὕτως draws the practical conclusion of vv.8–11: let speech and deed match the coming judgment, which is administered by the 'law of liberty' (cf. 1:25).
οὕτωςsoadverb of manner (with λαλεῖτε)οὕτως: 'thus, in this way'; pointing to the manner set by the coming judgment.
λαλεῖτεspeakPres Act Impv 2 Pl · λαλέωmain verb (imperative)→ general precept (durative present)λαλέω: 'speak'; James's concern with speech (1:19; 3:1–12) is woven in.
καὶandcoordinating conjunction
οὕτωςsoadverb of manner (with ποιεῖτε)οὕτως: repeated, binding word and deed together.
ποιεῖτεactPres Act Impv 2 Pl · ποιέωmain verb (imperative)→ general precept (durative present)ποιέω: 'do, act'; word and deed — the doer of the word (1:22).
ὡςascomparative particle (with participle)ὡς: 'as'; introducing the self-understanding that should govern conduct.
διὰby / throughpreposition (means/instrument)διά + gen.: 'by means of'; the law of liberty as the measure of judgment.
νόμουa lawGenitivegenitive (object of διά)νόμος: the standard of the coming judgment.
ἐλευθερίαςof libertyGenitivegenitive of quality ('a law characterized by liberty')ἐλευθερία: 'freedom'; the 'law of liberty' (1:25) — the gospel-shaped law that frees by being kept in love and mercy.
μέλλοντεςbeing aboutPres Act Ptc · Nom Pl Masc · μέλλωsubstantival/predicate participle (with ὡς)→ futuristic present (impending)μέλλω: 'be about to, be destined to'; the certainty and nearness of the judgment.
κρίνεσθαιto be judgedPres Pass Infin · κρίνωcomplementary infinitive (with μέλλοντες)→ durative presentκρίνω: 'judge'; the eschatological judgment before which all conduct stands.
13

ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος· κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως.

For judgment is without mercy to the one who has shown no mercy; mercy triumphs over judgment.

Ground (principle of judgment)γάργάρ grounds v.12: the standard is mercy. The merciless face merciless judgment; but mercy (in the merciful) gloriously prevails over judgment — a beatitude-like reversal (Matt 5:7).
theNominativearticle
γὰρforexplanatory/causal conjunctionγάρ: grounds the exhortation of v.12.
κρίσιςjudgmentNominativesubjectκρίσις: 'judgment'; the final verdict, here meted by the same measure one uses.
ἀνέλεοςwithout mercyNominativepredicate adjectiveἀνέλεος (hapax; alt. ἀνίλεως): 'merciless'; the privative ἀ- + ἔλεος — judgment shows the unmerciful no mercy.
τῷto the oneDativearticle (substantizing the participle)
μὴnotnegative (with participle)μή: negates the substantival participle — 'the one not having shown.'
ποιήσαντιhaving shownAor Act Ptc · Dat Sg Masc · ποιέωsubstantival participle (dat. of disadvantage)→ constative aoristποιέω: 'do, show'; ποιεῖν ἔλεος, 'to show mercy' (a LXX idiom, Luke 10:37).
ἔλεοςmercyAccusativedirect object of ποιήσαντιἔλεος: 'mercy, compassion'; the chapter's answer to partiality — mercy to the lowly.
κατακαυχᾶταιtriumphs overPres Mid Indic 3 Sg · κατακαυχάομαιmain verb→ gnomic present (timeless truth)κατακαυχάομαι: 'boast against, triumph/exult over'; mercy 'has the last laugh' over judgment (cf. 3:14).
ἔλεοςmercyNominativesubject of κατακαυχᾶταιἔλεος: mercy, now personified as the victor over judgment.
κρίσεωςover judgmentGenitivegenitive (object of κατακαυχᾶται)κρίσις: judgment, the thing over which mercy triumphs.
14

Τί τὸ ὄφελος, ἀδελφοί μου, ἐὰν πίστιν λέγῃ τις ἔχειν, ἔργα δὲ μὴ ἔχῃ; μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν;

What is the benefit, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? Can that faith save him?

Thesis question (new section)asyndetonThe governing question of the faith-and-works unit: a 'faith' that produces no works is useless, and the μή-question (expecting 'no') already implies it cannot save. ἡ πίστις ('that faith,' articular) points back to the merely-claimed faith.
ΤίwhatNominativeinterrogative pronoun (predicate)τίς: 'what'; opening a rhetorical question of profit.
τὸtheNominativearticle
ὄφελοςbenefitNominativesubject (of implied verb)ὄφελος: 'advantage, profit, benefit'; 'what good is it?' (cf. v.16; 1 Cor 15:32).
ἀδελφοίbrothersVocativevocative of addressἀδελφός: warm address opening the new section.
μουmyGenitivegenitive of relationship
ἐὰνifconditional particle (3rd-class)ἐάν + subj.: hypothetical case.
πίστινfaithAccusativeobject of ἔχειν (fronted)πίστις: here a merely professed faith, the topic under scrutiny.
λέγῃsaysPres Act Subj 3 Sg · λέγωverb of protasis→ customary presentλέγω: 'say, claim'; the issue is a claim — 'says he has' — not necessarily a reality.
τιςsomeoneNominativesubject of λέγῃτις: 'someone, anyone'; the hypothetical claimant.
ἔχεινto havePres Act Infin · ἔχωinfinitive of indirect discourse (after λέγῃ)→ durative presentἔχω: 'have, possess'; the claim of possessing faith.
ἔργαworksAccusativeobject of ἔχῃ (fronted)ἔργον: 'work, deed'; the chapter's other keyword — concrete acts, esp. of mercy (vv.15–16).
δὲbutadversative conjunctionδέ: the crucial contrast — claim without deed.
μὴnotnegative (with subjunctive)μή: negates the subjunctive ἔχῃ in the conditional.
ἔχῃhe hasPres Act Subj 3 Sg · ἔχωverb of second protasis clause→ customary presentἔχω: 'have'; the absence of works.
μὴsurely notinterrogative negative (expecting 'no')μή: in a question, anticipates a negative answer — 'it cannot, can it?'
δύναταιis ablePres Mid Indic 3 Sg · δύναμαιmain verb of question→ stative presentδύναμαι: 'be able, can'; the power to save is denied to workless faith.
theNominativearticle (anaphoric, 'that faith')the article points back: 'the faith [just described],' i.e. the bare claim.
πίστιςfaithNominativesubject of δύναταιπίστις: 'that faith' — the merely-professed kind, which cannot save.
σῶσαιto saveAor Act Infin · σῴζωcomplementary infinitive (with δύναται)→ constative aoristσῴζω: 'save, rescue'; eschatological salvation — what bare faith cannot accomplish.
αὐτόνhimAccusativedirect object of σῶσαι
15

ἐὰν ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν καὶ λειπόμενοι τῆς ἐφημέρου τροφῆς,

If a brother or sister is poorly clothed and lacking in daily food,

Illustration (protasis)asyndetonA concrete test-case (3rd-class condition) begins: a fellow believer in destitution — naked and starving — sets up the hollowness of mere words (v.16).
ἐὰνifconditional particle (3rd-class)ἐάν + subj.: hypothetical case.
ἀδελφὸςa brotherNominativesubjectἀδελφός: a fellow believer — the need is within the family of faith.
ordisjunctive conjunctionἤ: 'or'; including women, notably named.
ἀδελφὴa sisterNominativesubject (second of pair)ἀδελφή: 'sister'; the explicit inclusion underscores the breadth of the obligation.
γυμνοὶill-clothedNominativepredicate adjectiveγυμνός: 'naked,' here 'poorly/scantily clothed' (lacking proper covering); cf. Job 22:6; Matt 25:36.
ὑπάρχωσινarePres Act Subj 3 Pl · ὑπάρχωverb of protasis→ stative presentὑπάρχω: 'be, exist, be in a state'; a fuller 'to be,' here their settled condition of want.
καὶandcoordinating conjunction
λειπόμενοιlackingPres Mid Ptc · Nom Pl Masc · λείπωpredicate participle (with ὑπάρχωσιν)→ stative presentλείπω (mid./pass.): 'lack, be destitute of'; cf. 1:4–5 (lacking nothing / lacking wisdom).
τῆςtheGenitivearticle
ἐφημέρουdailyGenitiveattributive adjectiveἐφήμερος (hapax): 'for the day, daily'; the day's necessary ration — cf. ἐπιούσιος, Matt 6:11.
τροφῆςfoodGenitivegenitive of separation (object of λειπόμενοι)τροφή: 'nourishment, food'; the basic sustenance they lack.
16

εἴπῃ δέ τις αὐτοῖς ἐξ ὑμῶν· ὑπάγετε ἐν εἰρήνῃ, θερμαίνεσθε καὶ χορτάζεσθε, μὴ δῶτε δὲ αὐτοῖς τὰ ἐπιτήδεια τοῦ σώματος, τί τὸ ὄφελος;

and one of you says to them, 'Go in peace, be warmed and be filled,' but does not give them the things needed for the body, what is the benefit?

Illustration (apodosis + question)δέThe condition's response: pious words ('be warmed and filled') without the provision they name. The repeated τί τὸ ὄφελος (v.14) clinches the analogy — words without deeds profit nothing.
εἴπῃsaysAor Act Subj 3 Sg · λέγωverb continuing the protasis→ constative aoristλέγω: 'say'; the empty verbal response.
δέandcontinuative conjunctionδέ: carrying the scenario forward.
τιςsomeoneNominativesubject of εἴπῃτις: 'one' (of you).
αὐτοῖςto themDativeindirect object
ἐξof / frompreposition (partitive)ἐκ + gen.: partitive, 'one from among you.'
ὑμῶνyouGenitivepartitive genitive (object of ἐξ)
ὑπάγετεgoPres Act Impv 2 Pl · ὑπάγωimperative within direct speech→ commandὑπάγω: 'go away, depart'; the dismissive blessing 'go in peace' (cf. Mark 5:34) — here hollow.
ἐνinpreposition (manner)ἐν + dat. of manner.
εἰρήνῃpeaceDativedative of manner (object of ἐν)εἰρήνη: 'peace' (Heb. shalom, well-being); a customary parting-word, ironic here.
θερμαίνεσθεbe warmedPres Mid Impv 2 Pl · θερμαίνωimperative within direct speech→ commandθερμαίνω (mid.): 'warm oneself, be warmed'; addressing the nakedness — but supplying no clothing.
καὶandcoordinating conjunction
χορτάζεσθεbe filledPres Mid Impv 2 Pl · χορτάζωimperative within direct speech→ commandχορτάζω: 'fill, satisfy with food' (orig. of fodder); addressing the hunger — but giving no food.
μὴnotnegative (with subjunctive)μή: negates the subjunctive δῶτε.
δῶτεyou giveAor Act Subj 2 Pl · δίδωμιverb of protasis (the failure to act)→ constative aoristδίδωμι: 'give'; the withheld deed that empties the words.
δὲbutadversative conjunctionδέ: contrasting the words with the absent deed.
αὐτοῖςto themDativeindirect object
τὰthe thingsAccusativearticle (substantizing the adjective)
ἐπιτήδειαnecessitiesAccusativedirect object of δῶτε (substantival adj.)ἐπιτήδειος: 'necessary, suitable'; 'the things needful' for bodily life.
τοῦof theGenitivearticle
σώματοςbodyGenitiveobjective/possessive genitiveσῶμα: 'body'; the bodily needs — clothing and food — left unmet.
τίwhatNominativeinterrogative pronoun (predicate)τίς: 'what'; the refrain of futility.
τὸtheNominativearticle
ὄφελοςbenefitNominativesubject (of implied verb)ὄφελος: 'profit'; the answer is plainly 'none' — as with workless faith.
17

οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν.

So also faith, if it does not have works, is dead by itself.

Conclusion (of illustration)asyndetonοὕτως καί draws the lesson: as words without deeds are useless, so faith without works is dead — not weak but lifeless, 'by itself' (καθ' ἑαυτήν), having nothing to enliven it.
οὕτωςsoadverb of manner (drawing analogy)οὕτως: 'thus, in this way'; applying the illustration to faith.
καὶalsoadverbial (adjunctive)καί: 'also' — 'so too faith.'
theNominativearticle
πίστιςfaithNominativesubjectπίστις: faith — the kind that lacks works.
ἐὰνifconditional particle (3rd-class)ἐάν + subj.: hypothetical.
μὴnotnegative (with subjunctive)μή: negates ἔχῃ.
ἔχῃit hasPres Act Subj 3 Sg · ἔχωverb of protasis→ customary presentἔχω: 'have'; the absence of works.
ἔργαworksAccusativedirect object of ἔχῃἔργον: deeds — the life-sign of genuine faith.
νεκράdeadNominativepredicate adjectiveνεκρός: 'dead, lifeless'; the verdict — repeated at vv.20 (var.), 26. Not merely deficient but a corpse.
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be'; the equative verb of the verdict.
καθ’bypreposition (with reflexive)κατά + acc. (elided καθ' before rough breathing): 'with respect to itself, in and of itself.'
ἑαυτήνitselfAccusativereflexive pronoun (object of κατά)ἑαυτοῦ: 'itself'; 'by/in itself' — faith left to itself, with no works, is a dead thing.
18

Ἀλλ’ ἐρεῖ τις· σὺ πίστιν ἔχεις, κἀγὼ ἔργα ἔχω· δεῖξόν μοι τὴν πίστιν σου χωρὶς τῶν ἔργων, κἀγώ σοι δείξω ἐκ τῶν ἔργων μου τὴν πίστιν.

But someone will say, 'You have faith, and I have works.' Show me your faith apart from works, and I will show you my faith by my works.

Diatribe (objection and rebuttal)ἀλλάA diatribe interlocutor is introduced (ἐρεῖ τις). The famously thorny exchange ends with James's challenge: faith is invisible apart from works; only works can display it — so 'faith alone' cannot be demonstrated at all.
Ἀλλ’butadversative conjunctionἀλλά (elided): introduces the objector's voice (diatribe style).
ἐρεῖwill sayFut Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ predictive futureλέγω (fut. ἐρῶ): 'will say'; the anticipated objection.
τιςsomeoneNominativesubject of ἐρεῖτις: the imagined interlocutor of the diatribe.
σὺyouNominativeemphatic subjectσύ: emphatic, setting 'you' over against 'I.'
πίστινfaithAccusativedirect object of ἔχειςπίστις: the faith claimed by the one party.
ἔχειςyou havePres Act Indic 2 Sg · ἔχωverb (within the objection)→ stative presentἔχω: 'have.'
κἀγὼand INominativecrasis (καὶ ἐγώ), emphatic subjectκἀγώ: crasis of καὶ ἐγώ, 'and I' — the contrasting party who has works.
ἔργαworksAccusativedirect object of ἔχωἔργον: deeds claimed by the other.
ἔχωI havePres Act Indic 1 Sg · ἔχωverb (within the objection)→ stative presentἔχω: 'have.'
δεῖξόνshowAor Act Impv 2 Sg · δείκνυμιmain verb (imperative, James's rebuttal)→ ingressive aorist (do it now)δείκνυμι: 'show, demonstrate'; the challenge — exhibit a faith with no works to display it (an impossibility).
μοιto meDativeindirect object
τὴνtheAccusativearticle
πίστινfaithAccusativedirect object of δεῖξόνπίστις: the faith to be shown.
σουyourGenitivepossessive genitive
χωρὶςapart fromimproper preposition (+ gen.)χωρίς: 'apart from, without'; the key term — faith 'without' works (cf. vv.20, 26).
τῶνtheGenitivearticle
ἔργωνworksGenitiveobject of χωρίςἔργον: the works absent from the bare faith.
κἀγώand INominativecrasis (καὶ ἐγώ), emphatic subjectκἀγώ: 'and I' (James) — over against the objector.
σοιto youDativeindirect object
δείξωI will showFut Act Indic 1 Sg · δείκνυμιmain verb→ predictive futureδείκνυμι: 'show'; James can display his faith — precisely by his works.
ἐκby / frompreposition (source/means)ἐκ + gen.: 'from, by means of'; works as the evidence from which faith is shown.
τῶνtheGenitivearticle
ἔργωνworksGenitiveobject of ἐκἔργον: the works that make faith visible.
μουmyGenitivepossessive genitive
τὴνtheAccusativearticle
πίστινfaithAccusativedirect object of δείξωπίστις: the faith displayed through works.
19

σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς ἐστιν ὁ θεός; καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν.

You believe that God is one; you do well. Even the demons believe — and shudder.

Reductio (orthodox creed insufficient)asyndetonThe Shemaʿ ('God is one,' Deut 6:4) is the bedrock confession — yet mere assent to it is shared by demons, who tremble. Right belief without works is no more saving than the demons' terror.
σὺyouNominativeemphatic subjectσύ: emphatic — addressing the objector who prizes bare belief.
πιστεύειςyou believePres Act Indic 2 Sg · πιστεύωmain verb→ stative/customary presentπιστεύω: 'believe'; here mere credal assent (believe that), not entrusting faith.
ὅτιthatconjunction (content clause)ὅτι: introduces the content of belief.
εἷςoneNominativepredicate adjectiveεἷς: 'one'; the heart of the Shemaʿ — God's unity (Deut 6:4).
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'is'; the confession's verb.
theNominativearticle
θεόςGodNominativesubject of ἐστινθεός: God, confessed as one.
καλῶςwelladverb of mannerκαλῶς: 'well'; a half-ironic commendation — the creed is true, but insufficient.
ποιεῖςyou doPres Act Indic 2 Sg · ποιέωmain verb→ customary presentποιέω: 'do'; 'you do well' to believe it — but belief alone is not enough.
καὶevenadverbial (ascensive 'even')καί: ascensive, 'even' — pressing the point to its extreme.
τὰtheNominativearticle
δαιμόνιαdemonsNominativesubjectδαιμόνιον: 'demon, evil spirit'; their orthodoxy (they 'know' God, Mark 1:24) saves them not at all.
πιστεύουσινbelievePres Act Indic 3 Pl · πιστεύωmain verb→ stative presentπιστεύω: the demons too grant the truth of monotheism — credal assent without saving trust.
καὶandcoordinating conjunction
φρίσσουσινshudderPres Act Indic 3 Pl · φρίσσωmain verb→ customary presentφρίσσω (hapax in NT): 'bristle, shudder with dread'; the demons' belief produces terror, not obedience — vividly outstripping the objector's bare faith.
20

θέλεις δὲ γνῶναι, ὦ ἄνθρωπε κενέ, ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν;

Do you want to know, O foolish man, that faith without works is idle?

Transition (to the proofs)δέA direct address (ὦ ἄνθρωπε κενέ) turns to the Scripture proofs. The thesis is restated — workless faith is ἀργή ('idle, ineffective') — and Abraham and Rahab are about to demonstrate it.
θέλειςdo you wantPres Act Indic 2 Sg · θέλωmain verb of question→ stative presentθέλω: 'wish, want'; rhetorical — 'are you willing to be shown?'
δὲbut / nowtransitional conjunctionδέ: turning to the demonstration from Scripture.
γνῶναιto knowAor Act Infin · γινώσκωcomplementary infinitive (with θέλεις)→ ingressive aorist (come to know)γινώσκω: 'know, recognize'; come to acknowledge the proven point.
Ointerjection (with vocative)ὦ: the emphatic vocative particle, here with a note of reproach.
ἄνθρωπεmanVocativevocative of addressἄνθρωπος: 'man, person'; the diatribe's interlocutor, addressed bluntly.
κενέempty / foolishVocativeattributive of ἄνθρωπεκενός: 'empty, hollow, senseless'; 'empty-headed' — like the man whose faith is empty of works (cf. Matt 5:22, ῥακά).
ὅτιthatconjunction (content clause)ὅτι: introduces what is to be known.
theNominativearticle
πίστιςfaithNominativesubjectπίστις: faith — again the kind without works.
χωρὶςwithoutimproper preposition (+ gen.)χωρίς: 'apart from'; the recurring qualifier.
τῶνtheGenitivearticle
ἔργωνworksGenitiveobject of χωρίςἔργον: the absent works.
ἀργήidle / ineffectiveNominativepredicate adjectiveἀργός (ἀ- + ἔργον): 'idle, unproductive, workless' — a pointed pun: faith without ἔργα is itself 'work-less.' The older reading; later witnesses read νεκρά ('dead,' from v.26).
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'is'; the verb of the verdict.
21

Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον;

Was not Abraham our father justified by works when he offered up his son Isaac upon the altar?

Scripture proof I (Abraham)asyndetonThe first proof, framed as an οὐκ-question expecting 'yes': Abraham was justified ἐξ ἔργων — the offering of Isaac (Gen 22) being the climactic deed in which his faith was enacted and vindicated.
ἈβραὰμAbrahamNominativesubjectἈβραάμ: indeclinable proper name; the paradigm of faith (Gen 15:6) — invoked, as by Paul, but to a complementary end.
theNominativearticle
πατὴρfatherNominativeapposition to Ἀβραάμπατήρ: 'father'; 'our father Abraham' — the patriarch of the people of faith.
ἡμῶνourGenitivegenitive of relationship
οὐκnotinterrogative negative (expecting 'yes')οὐκ: anticipates 'yes.'
ἐξbypreposition (source/basis)ἐκ + gen.: 'from, on the basis of'; the same phrase Paul uses (Rom 3:20) — James means the works that consummate faith.
ἔργωνworksGenitiveobject of ἐξἔργον: deeds; here the obedient offering of Isaac.
ἐδικαιώθηwas justifiedAor Pass Indic 3 Sg · δικαιόωmain verb→ constative aoristδικαιόω: 'justify, declare/show righteous'; James's sense ('shown/vindicated as righteous') complements rather than contradicts Paul's forensic sense — Abraham's faith was openly proved genuine.
ἀνενέγκαςhaving offered upAor Act Ptc · Nom Sg Masc · ἀναφέρωadverbial participle (temporal/means)→ coincident aorist (the act constituting the justifying)ἀναφέρω: 'bring up, offer up'; the sacrificial term — Abraham 'offered up' Isaac (Gen 22:2, 9 LXX).
ἸσαὰκIsaacAccusativedirect object of ἀνενέγκαςἸσαάκ: indeclinable proper name; the promised son, offered in obedience.
τὸνtheAccusativearticle
υἱὸνsonAccusativeapposition to Ἰσαάκυἱός: 'son'; 'his son' — heightening the cost of the obedience.
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
ἐπὶuponpreposition (place)ἐπί + acc.: 'upon, onto.'
τὸtheAccusativearticle
θυσιαστήριονaltarAccusativeobject of ἐπίθυσιαστήριον: 'altar' (LXX coinage from θυσία); the place of the offering on Moriah.
22

βλέπεις ὅτι ἡ πίστις συνήργει τοῖς ἔργοις αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν ἔργων ἡ πίστις ἐτελειώθη,

You see that faith was working together with his works, and by the works faith was perfected,

Inference (faith and works cooperate)asyndetonThe lesson drawn from Abraham: faith and works are not rivals but partners — faith συνήργει ('worked with') his deeds, and was 'completed/perfected' by them. Faith reaches its goal in obedient action.
βλέπειςyou seePres Act Indic 2 Sg · βλέπωmain verb→ customary presentβλέπω: 'see, perceive'; 'you can see for yourself' — the proof is plain.
ὅτιthatconjunction (content clause)ὅτι: introduces the observed truth.
theNominativearticle
πίστιςfaithNominativesubjectπίστις: Abraham's faith, here cooperating with his deeds.
συνήργειwas working togetherImpf Act Indic 3 Sg · συνεργέωmain verb→ progressive imperfect (ongoing cooperation)συνεργέω: 'work together with, cooperate'; faith and works act in concert — the imperfect pictures the sustained partnership.
τοῖςtheDativearticle
ἔργοιςworksDativedative of association (with συνήργει)ἔργον: his deeds — the partner of faith.
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
καὶandcoordinating conjunction
ἐκbypreposition (means/source)ἐκ + gen.: 'from, by means of'; works as that by which faith is completed.
τῶνtheGenitivearticle
ἔργωνworksGenitiveobject of ἐκἔργον: the deeds that bring faith to its goal.
theNominativearticle
πίστιςfaithNominativesubjectπίστις: faith, the thing perfected.
ἐτελειώθηwas perfectedAor Pass Indic 3 Sg · τελειόωmain verb→ constative aoristτελειόω: 'bring to completion, perfect, mature'; faith reaches its intended end (τέλος) in works — not added to, but consummated (cf. τελέω, v.8; 1:4).
23

καὶ ἐπληρώθη ἡ γραφὴ ἡ λέγουσα· ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην, καὶ φίλος θεοῦ ἐκλήθη.

and the Scripture was fulfilled that says, 'And Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness,' and he was called the friend of God.

Scripture fulfilled (Gen 15:6)καίGen 15:6 — the very text of justification by faith — is said to be 'fulfilled' in the offering of Isaac: the faith credited as righteousness was the faith later enacted at Moriah. The honorific 'friend of God' crowns it.
καὶandcoordinating conjunction
ἐπληρώθηwas fulfilledAor Pass Indic 3 Sg · πληρόωmain verb→ constative aoristπληρόω: 'fill, fulfill, bring to fullness'; the prior word of Gen 15:6 found its full realization in the deed of Gen 22.
theNominativearticle
γραφὴScriptureNominativesubjectγραφή: 'Scripture'; the written word, here Gen 15:6.
the oneNominativearticle (substantizing the participle)
λέγουσαsayingPres Act Ptc · Nom Sg Fem · λέγωattributive participle (modifying γραφή)→ customary present (standing text)λέγω: 'say'; the citation-formula 'the Scripture which says.'
ἐπίστευσενbelievedAor Act Indic 3 Sg · πιστεύωverb of citation→ constative aoristπιστεύω: 'believe, trust'; Gen 15:6 LXX — Abraham's trust in God's promise.
δὲandconnective conjunction (within citation)δέ: the connective of the LXX citation (Gen 15:6).
ἈβραὰμAbrahamNominativesubject (within citation)Ἀβραάμ: indeclinable name; the believer.
τῷtheDativearticle
θεῷGodDativedative object of ἐπίστευσενθεός: God, the object of Abraham's trust.
καὶandcoordinating conjunction (within citation)
ἐλογίσθηit was reckonedAor Pass Indic 3 Sg · λογίζομαιverb of citation→ constative aoristλογίζομαι: 'reckon, credit, count'; a commercial/accounting term — faith credited 'as righteousness' (the same text Paul cites, Rom 4:3).
αὐτῷto himDativedative of advantage
εἰςaspreposition (predicate/result)εἰς + acc.: 'for, as' (Hebraizing predicate use) — reckoned 'as/unto righteousness.'
δικαιοσύνηνrighteousnessAccusativeobject of εἰςδικαιοσύνη: 'righteousness'; the status credited to Abraham's faith.
καὶandcoordinating conjunction
φίλοςfriendNominativepredicate nominativeφίλος: 'friend'; 'friend of God' — Abraham's honorific (2 Chr 20:7; Isa 41:8), a title born of faith proven in obedience.
θεοῦof GodGenitiveobjective/relational genitiveθεός: God, whose friend Abraham was named.
ἐκλήθηhe was calledAor Pass Indic 3 Sg · καλέωmain verb→ constative aoristκαλέω: 'call, name'; Abraham 'was called' God's friend — the title sealing the union of faith and works.
24

ὁρᾶτε ὅτι ἐξ ἔργων δικαιοῦται ἄνθρωπος καὶ οὐκ ἐκ πίστεως μόνον.

You see that a person is justified by works and not by faith alone.

Conclusion (the thesis stated)asyndetonThe famous conclusion — the only NT occurrence of πίστις μόνον ('faith alone'), which James denies. The plural ὁρᾶτε addresses all readers: justification (vindication of faith as real) is 'by works,' not by a bare, workless faith.
ὁρᾶτεyou seePres Act Indic 2 Pl · ὁράωmain verb→ customary presentὁράω: 'see, perceive'; widening from the singular βλέπεις (v.22) to address all — 'you all see.'
ὅτιthatconjunction (content clause)ὅτι: introduces the conclusion drawn.
ἐξbypreposition (basis)ἐκ + gen.: 'on the basis of'; works as the evidential ground of justification.
ἔργωνworksGenitiveobject of ἐξἔργον: deeds — by which faith is shown genuine and a person vindicated.
δικαιοῦταιis justifiedPres Pass Indic 3 Sg · δικαιόωmain verb→ gnomic present (general truth)δικαιόω: 'justify, show righteous'; the gnomic present states the principle — a person is shown/declared righteous by faith-enacting works.
ἄνθρωποςa personNominativesubjectἄνθρωπος: 'human being'; anyone — the universal principle.
καὶandcoordinating conjunction
οὐκnotnegativeοὐκ: negates 'by faith alone.'
ἐκbypreposition (basis)ἐκ + gen.: 'on the basis of.'
πίστεωςfaithGenitiveobject of ἐκπίστις: faith; here qualified by μόνον — the workless 'faith alone' James rejects (not Paul's faith that works through love, Gal 5:6).
μόνονaloneadverbial (qualifying πίστεως)μόνον: 'only, alone'; adverbial — 'by faith only,' the bare, deedless faith repudiated throughout the section.
25

ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;

And likewise was not even Rahab the prostitute justified by works when she received the messengers and sent them out by another way?

Scripture proof II (Rahab)δέA second, deliberately contrasting example: not the patriarch but a Gentile prostitute — yet she too was 'justified by works,' her faith (cf. Heb 11:31) proved by the risky reception and rescue of the spies (Josh 2).
ὁμοίωςlikewiseadverb (drawing the parallel)ὁμοίως: 'in like manner'; pairing Rahab's case with Abraham's.
δὲandcontinuative conjunctionδέ: adding the second proof.
καὶevenadverbial (ascensive 'even')καί: ascensive — 'even Rahab,' the unlikely example.
ῬαὰβRahabNominativesubjectῬαάβ: indeclinable name; the Canaanite of Jericho, model of faith-in-action (Heb 11:31) and an ancestress of the Messiah (Matt 1:5).
theNominativearticle
πόρνηprostituteNominativeapposition to Ῥαάβπόρνη: 'prostitute, harlot'; the candid epithet heightens the grace — even she was justified by faith's works.
οὐκnotinterrogative negative (expecting 'yes')οὐκ: anticipates 'yes.'
ἐξbypreposition (basis)ἐκ + gen.: 'on the basis of'; works again the ground of vindication.
ἔργωνworksGenitiveobject of ἐξἔργον: her deeds of hospitality and rescue.
ἐδικαιώθηwas justifiedAor Pass Indic 3 Sg · δικαιόωmain verb→ constative aoristδικαιόω: 'justify, show righteous'; the same verdict as Abraham (v.21) — faith proved by works.
ὑποδεξαμένηhaving receivedAor Mid Ptc · Nom Sg Fem · ὑποδέχομαιadverbial participle (temporal/means)→ coincident aoristὑποδέχομαι: 'receive as a guest, welcome'; the hospitable, perilous sheltering of the spies (Josh 2:1–6).
τοὺςtheAccusativearticle
ἀγγέλουςmessengersAccusativedirect object of ὑποδεξαμένηἄγγελος: 'messenger'; here the human spies/scouts sent by Joshua (not 'angels').
καὶandcoordinating conjunction
ἑτέρᾳanotherDativeattributive adjectiveἕτερος: 'another, different'; a different route, away from danger.
ὁδῷwayDativedative of means/route (with ἐκβαλοῦσα)ὁδός: 'way, road'; the alternate path of escape.
ἐκβαλοῦσαhaving sent outAor Act Ptc · Nom Sg Fem · ἐκβάλλωadverbial participle (temporal/means)→ coincident aoristἐκβάλλω: 'cast out, send out'; here 'sent them off, dispatched' — securing their safe departure (Josh 2:15–16).
26

ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν.

For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.

Conclusion (closing maxim)γάργάρ grounds and seals the whole unit with an analogy: as a corpse is a body from which the life-breath has departed, so 'faith' without works is not living faith at all but a lifeless thing. The inclusio with v.17 closes the section.
ὥσπερjust ascomparative particleὥσπερ: 'just as, even as'; introducing the controlling simile.
γὰρforexplanatory/causal conjunctionγάρ: grounds the conclusion of the section.
τὸtheNominativearticle
σῶμαbodyNominativesubject (of comparison clause)σῶμα: 'body'; the corpse-image — body and breath.
χωρὶςwithoutimproper preposition (+ gen.)χωρίς: 'apart from'; the recurring term, here body apart from breath.
πνεύματοςspirit / breathGenitiveobject of χωρίςπνεῦμα: 'spirit, breath'; here the life-breath (cf. Gen 2:7) whose absence makes a corpse — the analogue of works to faith.
νεκρόνdeadNominativepredicate adjectiveνεκρός: 'dead'; the body without breath.
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula (comparison clause)→ stative presentεἰμί: 'is.'
οὕτωςsoadverb (correlative with ὥσπερ)οὕτως: 'so, in this way'; completing the simile.
καὶalsoadverbial (adjunctive)καί: 'also' — 'so too faith.'
theNominativearticle
πίστιςfaithNominativesubjectπίστις: faith — the kind without works, the section's whole concern.
χωρὶςwithoutimproper preposition (+ gen.)χωρίς: 'apart from'; faith apart from works.
ἔργωνworksGenitiveobject of χωρίςἔργον: deeds — the 'breath' that makes faith alive.
νεκράdeadNominativepredicate adjectiveνεκρός: 'dead'; the closing verdict, sealing the inclusio with v.17.
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'is'; the final equative verb.