← Back to the chapter index

On the Greek text. The Greek throughout follows the standard critical text — uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT), and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced.

The Gospel according to Luke — Interlinear: Themes, Outlines & Translation Notes

A consolidated companion to the Luke data set: every chapter of Luke (1–24) rendered as a six-tier Greek reverse-interlinear (Greek · gloss · parsing/case · syntax · semantic force · lexical note), with per-verse discourse analysis and a chapter argument-outline.

This document gathers the theme, the argument outline (the outline movements authored into each data file), and the translation / textual / exegetical notes (the text_note of each file, reproduced verbatim) — followed by a summary of the major translation and interpretive cruxes that were deliberately annotated rather than silently resolved. Luke, the longest Gospel and the first volume of Luke–Acts, addressed to Theophilus, presents an 'orderly account' of Jesus as the Savior for all — the lost, the poor, the outsider — marked by prayer, the Spirit, and joy. The Greek follows the standard critical text (uniform across NA28 / SBLGNT / THGNT in its main wording, and itself an ancient public-domain text); the copyrighted NA28 apparatus is not reproduced.

Scope

Chapter Verses Words annotated Outline movements
Luke 1 80 1186 6
Luke 2 52 848 4
Luke 3 38 587 6
Luke 4 44 768 5
Luke 5 39 751 5
Luke 6 49 925 7
Luke 7 50 890 6
Luke 8 56 1090 7
Luke 9 62 1152 10
Luke 10 42 787 4
Luke 11 54 981 7
Luke 12 59 1044 5
Luke 13 35 660 6
Luke 14 35 608 6
Luke 15 32 561 4
Luke 16 31 597 4
Luke 17 36 568 6
Luke 18 43 683 6
Luke 19 48 753 5
Luke 20 47 700 6
Luke 21 38 586 7
Luke 22 71 1084 8
Luke 23 55 850 8
Luke 24 53 818 4
Total 1149 19,477 142

Each annotated word carries Greek, a working gloss, color-coded grammatical case, parsing (Tense·Voice·Mood·Person·Number + lemma), a Wallace-style syntactic-function label, an aspectual semantic-force label (verbal forms), and a condensed lexical note.


The argument of the book

The macro-structure of the whole Gospel — its major movements — under which the chapter-by-chapter detail below unfolds. Luke writes a careful, ordered history in literary Greek, framing the ministry as a long journey to Jerusalem (9:51–19:27) and stressing the Spirit, prayer, the reversal of lowly and rich, and salvation reaching the nations. (Section divisions are interpretive; the more common analysis is generally followed.)


Chapter-by-chapter

Luke 1 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ Α′

Theme. The longest chapter in the New Testament opens Luke's Gospel by juxtaposing two annunciations — of John to Zechariah and of Jesus to Mary — framed by a polished literary preface and crowned by two Septuagintal canticles (the Magnificat and the Benedictus); the God of Israel, faithful to his covenant oath, visits and redeems his people, raising a Davidic horn of salvation and a forerunner-prophet to prepare his way, lifting the lowly and shining on those who sit in darkness.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 1, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. The chapter juxtaposes two registers, both deliberately imitated in the annotation: the single, elaborately periodic classical sentence of the preface (vv.1–4), the most polished literary Greek in the NT (note ἐπειδήπερ, the historiographical διήγησις/αὐτόπται/παρακολουθέω, and the optative εἴη/θέλοι of indirect discourse, vv.29, 62); and the abruptly Septuagintal narrative and hymnody that follows — the wayehî-rendering ἐγένετο (vv.5, 8, 23, 41, 59), the articular infinitive of time (ἐν τῷ ἱερατεύειν, v.8), the redundant ἀποκριθεὶς εἶπεν (vv.19, 35, 60), and the canticles (Magnificat 46–55; Benedictus 68–79) woven from the Psalms, Hannah's song (1 Sam 2), and the prophets, with their characteristic gnomic/Semitic aorists. A few points of variation are flagged rather than silently resolved. At v.28 the later Byzantine tradition adds εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν ("blessed are you among women," assimilated from v.42); it is omitted here with the earliest text. At v.37 the editions divide between παρὰ τοῦ θεοῦ (read here) and παρὰ τῷ θεῷ. At v.46 the canticle is ascribed to Mary (Μαριάμ) by virtually all witnesses; a few Old Latin manuscripts (and, by patristic report, possibly one lost Greek witness) read "Elizabeth," a minority reading noted but not adopted. At v.66 χεὶρ κυρίου is read without the article, as a fixed OT phrase. At v.78 the editions divide between the future ἐπισκέψεται ("will visit," printed) and the aorist ἐπεσκέψατο ("has visited"); ἀνατολή carries the deliberate double sense of "dawn/rising" and the messianic "Branch" (LXX of Jer 23:5; Zech 6:12). Orthographic variants (movable-ν, ι-subscript, the spellings Ναζαρὲτ/Ναζαρέθ and Ἐλισάβετ/Ἐλεισάβετ, and ηὔξανεν/εὔξανεν at v.80) are not noted. The chapter has 80 verses, the longest in the New Testament; none is legitimately omitted by the critical text.

Luke 2 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ Β′

Theme. The birth of the Savior in the city of David, announced by angels to shepherds and acclaimed by the heavenly host — "Glory to God in the highest" — then welcomed in the temple by Simeon and Anna and confessed already, at twelve, by the boy who "must be about his Father's business": Luke sets the lowly nativity against Caesar's empire and shows salvation dawning as light to the Gentiles and glory to Israel.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 2, broadly uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. A few points of variation are passed over without a marginal note. At v.2 the phrase αὕτη ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο ἡγεμονεύοντος τῆς Συρίας Κυρηνίου ("this was the first registration, when Quirinius was governing Syria") is printed as it stands — the historical problem of squaring it with Quirinius' attested census (A.D. 6, Josephus) and Herod's death (4 B.C., 1:5) is real and unresolved; the alternative construal of πρώτη as "before" ("before Quirinius governed") is noted in the lexical tier. At v.5 the participle-only μεμνηστευμένῃ αὐτῷ ("betrothed to him") is read over witnesses adding γυναικί ("wife"). At v.14 the genitive εὐδοκίας ("among men of [God's] good will / favor," read here with the earliest witnesses ‭א A B D W) yields "on earth peace among men with whom he is pleased," a Semitic "sons of [God's] favor" idiom — against the later Byzantine nominative εὐδοκία ("good will toward men," KJV). At vv.33, 43 the editions read ὁ πατὴρ αὐτοῦ / οἱ γονεῖς αὐτοῦ ("his father" / "his parents," printed) where later witnesses substitute "Joseph" to avoid calling Joseph Jesus' father. At v.38 τῷ θεῷ is read over τῷ κυρίῳ; at v.40 the shorter text without πνεύματι is printed. Orthographic variants (movable-ν, ι-subscript, Ναζαρέτ / Ναζαρέθ) are not noted. Note the chapter's deliberate structural threads reflected in the annotation: the Septuagintal narrative opener Ἐγένετο δέ (vv.1, 6, 15, 46) staging each scene; the fivefold stress on Law-conformity (vv.22, 23, 24, 27, 39); the recurring "treasuring" of Mary (συνετήρει v.19, διετήρει v.51); and the twin growth-summaries that frame the temple scenes (vv.40, 52, echoing 1 Sam 2:26).

Luke 3 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ Γ′

Theme. The forerunner takes the stage in datable history: John, the wilderness voice of Isaiah 40, heralds a repentance-baptism that bears concrete ethical fruit and points beyond himself to the mightier, Spirit-and-fire-baptizing One — who is then baptized, prayed over, and declared the beloved Son by the Father's voice, his genealogy traced back not merely to Abraham but to Adam, the son of God.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 3, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. The most consequential variant is at v.22: the printed text reads the Synoptic "You are my beloved Son; with you I am well pleased" (conflating Ps 2:7a and Isa 42:1), but a notable Western witness — Codex Bezae (D), several Old Latin manuscripts, and a string of early Fathers (Justin, Clement, Origen, Augustine) — reads the full Ps 2:7b, "You are my Son; today I have begotten you" (υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε), which some judge original and later "corrected" toward Mark/Matthew; it is flagged, not adopted. In the genealogy (vv.23–38) the spelling of the indeclinable names varies among editions and text-forms (Βόος / Βόες / Βοός; Ναθάμ / Ναθάν; Ἰωβήδ / Ὠβήδ; the pair Ἀδμίν / Ἀρνί at v.33, where some witnesses read only Ἀράμ); the SBLGNT/NA28 forms are printed. Luke's genealogy diverges from Matthew's in three notable ways: it ascends (Jesus → God) rather than descends, it traces the Davidic line through Nathan rather than Solomon (v.31), and it includes a second Cainan (v.36, Καϊνάμ) following the LXX of Genesis 11 against the Hebrew. The chain's every name, though indeclinable, stands in the genitive ("τοῦ Ἠλί" = "[son] of Heli"); only the article τοῦ and the conjunctions are function words. The climactic "τοῦ θεοῦ" of v.38 — "Adam, the son of God" — caps the chain in apposition, framing Jesus' divine sonship (v.22) against Adam's sonship and the new Adam's solidarity with the whole race. Orthographic variants (movable-ν, ι-subscript, ὡσεί/ὡς) are not noted.

Luke 4 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ Δ′

Theme. The Spirit-anointed Son, having overcome the devil's wilderness temptations entirely from Deuteronomy, returns in the Spirit's power to inaugurate his mission: at Nazareth he claims Isaiah 61 as fulfilled "today," is rejected when grace is shown to reach beyond Israel, and then demonstrates the kingdom's authority over demons and disease — for he "must" proclaim the good news of God's kingdom to the other towns as well.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 4, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. A few points of variation are flagged rather than silently resolved. At v.1 the editions divide over ἐν τῇ ἐρήμῳ ("in the wilderness," read here) versus εἰς τὴν ἔρημον. At v.4 the best text ends "man shall not live by bread alone" without the Matthean continuation "but by every word of God" (a harmonization to Matt 4:4 / Deut 8:3); the shorter reading is printed. At v.5 the words εἰς ὄρος ὑψηλόν ("to a high mountain") are a Byzantine harmonization to Matthew and are not part of the critical text. At v.8 the Byzantine ὕπαγε ὀπίσω μου, σατανᾶ (from Matt 4:10) is omitted; note too that Luke's order of the second and third temptations differs from Matthew, climaxing at the Jerusalem temple. At v.18 the clause ἰάσασθαι τοὺς συντετριμμένους τῇ καρδίᾳ ("to heal the brokenhearted," Isa 61:1 LXX) is a later addition and is not printed. At v.44 the harder, better-attested τῆς Ἰουδαίας ("of Judea," printed) is read where the Byzantine tradition smooths to τῆς Γαλιλαίας. Orthographic variants (movable-ν, ι-subscript, the spellings Ναζαρά / Ναζαρέτ and Καφαρναούμ / Καπερναούμ) are not noted. The chapter's Old Testament substratum is dense: the three temptations answer entirely from Deuteronomy (8:3; 6:13; 6:16) against the devil's Psalm 91:11–12, while the Nazareth sermon turns on the programmatic citation of Isaiah 61:1–2 (with a phrase of Isa 58:6), capped by the Elijah (1 Kgs 17) and Elisha (2 Kgs 5) precedents. Note the deliberate verbal threads: the keyword πνεῦμα/Spirit binds the chapter (vv.1, 14, 18); δεκτός ("acceptable") links the "acceptable year" (v.19) to the prophet "acceptable" nowhere at home (v.24); the verb ἐπιτιμάω ("rebuke") treats demon and fever alike as hostile powers (vv.35, 39, 41); and σήμερον (v.21), the great Lukan "today" of fulfilled salvation, anchors the manifesto.

Luke 5 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ Ε′

Theme. The authority of Jesus disclosed and the calling of sinners: a miraculous catch makes Simon a fisher of men, a touch cleanses a leper, a word both forgives and heals a paralytic to prove the Son of Man's authority on earth, and the call of Levi with its banquet of tax collectors stations Jesus as the physician who came to call sinners to repentance — a wholly new wine that cannot be patched onto the old.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 5, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. A few points of variation are passed over without a marginal note: at v.5 the editions divide over ἐπιστάτα (read here) and the order of the night-toil phrase, and over χαλάσω (sg., 'I will let down,' read) versus χαλάσομεν; at v.17 the best text reads αὐτόν ('to heal him' / 'for him to heal') where many witnesses read αὐτούς ('to heal them'), and δύναμις κυρίου is sometimes given without the article; at v.19 the route-word ποίας (with implied ὁδοῦ) is read; at v.20 and v.23 the Alexandrian perfect ἀφέωνται ('are forgiven,' a Doric/Koine perfect-passive form) is printed against the variant ἀφίενται; at v.30 some witnesses reorder οἱ γραμματεῖς αὐτῶν καὶ οἱ Φαρισαῖοι, and a few recast the question as 'why do your disciples eat'; at v.33 a few witnesses lack διὰ τί and read 'why do the disciples of John fast,' and 'make prayers' (δεήσεις ποιοῦνται) is uniform; at v.38 the clause βλητέον is followed in the best text without the added 'and both are preserved' (καὶ ἀμφότεροι συντηροῦνται) of the Byzantine and synoptic parallels; and the whole of v.39 is omitted by Codex Bezae (D) and parts of the Old Latin, but is read by the great majority (𝔓⁴ ℵ B etc.) and printed here. At v.39 the editions further divide over the predicate χρηστός ('good,' read) versus the comparative χρηστότερος ('better') — the comparative the harder and well-attested reading, flagged in the lexical tier. Orthographic variants (movable-ν, ι-subscript, Λευί/Λευίς, the spelling Ἰερουσαλήμ) are not noted. The chapter is distinctively Lukan in vocabulary and detail: the physician's terms (ὑγιαίνω v.31, κακῶς ἔχοντες v.31, πλήρης λέπρας v.12, παραλελυμένος vv.18, 24), the precise λίμνη Γεννησαρέτ (v.1), the roof of κέραμοι (v.19, against Mark's dug-out roof), and the hope-laden ζωγρῶν 'catching alive' (v.10); note too the keyword ἁμαρτωλός binding the chapter (vv.8, 30, 32), the εἰς μετάνοιαν added at v.32, and the καινός/νέος pairing structuring the closing parables (vv.36–39).

Luke 6 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ Ϛ′

Theme. The lordship of the Son of Man over Sabbath and disciple alike: two Sabbath controversies establish his authority and provoke deadly opposition, after which he prays through the night, chooses the Twelve, and delivers the Sermon on the Plain — blessings and woes that overturn the world's values, the command to love enemies in the image of the merciful Father, the refusal to judge, and the closing test that hearing his words avails nothing without doing them.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 6, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. A few points of variation are passed over without a marginal note. At v.1 the Byzantine text reads ἐν σαββάτῳ δευτεροπρώτῳ ("on the second-first Sabbath"), a famously obscure adjective of disputed meaning (the second Sabbath after the first? the first of two? a copyist's conflation?); the critical text reads simply ἐν σαββάτῳ, and δευτεροπρώτῳ is treated as a secondary expansion. At v.10 the editions vary slightly in the participle/aorist forms of the healing command and over περιβλεψάμενος αὐτούς / πάντας. At v.26 the addition of πάντες ("all men") before οἱ ἄνθρωποι is read by the majority and printed. At v.35 the disputed μηδένα/μηδὲν ἀπελπίζοντες is read; ἀπελπίζω is a NT hapax whose sense ("expecting nothing in return" vs. "despairing of no one") is the chapter's lexical crux. At v.48 the best text reads διὰ τὸ καλῶς οἰκοδομῆσθαι αὐτήν ("because it had been well built"), where the Byzantine text reads τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν ("for it was founded on the rock," assimilated to Matt 7:25). Orthographic variants (movable-ν, ι-subscript, εἶπεν/εἶπαν) are not noted. Note further the chapter's structural threads: the Lukan Ἐγένετο narrative formula opens scenes A, B, and C (vv.1, 6, 12); ἔξεστιν ("it is lawful") frames the two Sabbath controversies (vv.2, 4, 9); the blessings and woes are bound by exact verbal inversion (poor/rich, hungry/full, weeping/laughing, persecuted/praised, vv.20–26); and ποιέω ("do") runs as the load-bearing verb of the sermon's ethic — from "do good" (vv.27, 33, 35) to the Golden Rule (v.31) to the closing demand that hearers actually "do" Jesus' words (vv.46–49).

Luke 7 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ Ζ′

Theme. Jesus is the Coming One attested by his works of mercy: he heals a Gentile centurion's servant on faith unmatched in Israel and raises a widow's only son at Nain, so that to John's disciples he answers in Isaianic deeds — blind see, dead raised, poor evangelized. He vindicates John as the forerunner yet greater than the prophets, indicts a generation that scorns both the Baptist's fast and the Son of Man's feast, and at a Pharisee's table receives a sinful woman whose lavish love evidences a forgiveness already given — "your faith has saved you; go in peace."

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 7, broadly uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. A few points of variation are flagged without a marginal apparatus. At v.10 some witnesses add τὸν ἀσθενοῦντα δοῦλον ("the ailing servant") after the participle, a harmonizing expansion not read here. At v.11 the editions divide between ἐν τῷ ἑξῆς ("soon afterward," read here) and ἐν τῇ ἑξῆς ("on the next day"). At v.19 the editions divide over πρὸς τὸν κύριον (THGNT) versus πρὸς τὸν Ἰησοῦν ("to Jesus"), the latter printed here with NA28/SBLGNT. At v.28 some witnesses add προφήτης after μείζων ("a greater prophet"), a secondary expansion. At v.31 the introductory εἶπεν δὲ ὁ κύριος is absent from the earliest witnesses and omitted here. At v.35 the aorist ἐδικαιώθη ("was justified") is read with the main tradition, and the firm reading "all her children" (πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς) stands against Matthew's "works" (ἔργων). Orthographic variants (movable-ν, ι-subscript, εὐθύς/εὐθέως) are not noted. Two Lukan features are reflected in the annotation: the perfect-of-state ἀφέωνται / ἀφέωνταί (vv.47, 48), declaring a pardon already standing; and the gnomic and constative aorists (ἐδικαιώθη v.35; ἠγάπησεν v.47) that compress timeless truths into single events. The chapter pairs two attesting miracles with the testimony to John and the dinner at Simon's, closing on faith that saves and love that flows from forgiveness.

Luke 8 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ Η′

Theme. The word of God, sown by Jesus and his itinerant company, both demands and creates hearing that bears fruit; and the same word-bearing Lord shows his sovereign power by stilling the storm, expelling Legion, healing a hemorrhaging woman, and raising a dead child — so that the chapter's pressing question, "Who then is this?" (8:25), is answered in deeds of authority over chaos, demons, disease, and death, while genuine kinship and salvation are located in faith that hears, holds fast, and endures.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 8, broadly uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. A few points of variation are flagged without a marginal apparatus. At v.3 the editions divide between αὐτοῖς ("to them," read here with NA28, directing the women's support to Jesus and the Twelve) and αὐτῷ ("to him"). At v.26 the witnesses divide three ways over the place-name — Γερασηνῶν ("Gerasenes," read here), Γαδαρηνῶν ("Gadarenes"), and Γεργεσηνῶν ("Gergesenes") — and the same variation recurs at v.37. At v.43 the clause ἰατροῖς προσαναλώσασα ὅλον τὸν βίον ("having spent her whole living on physicians") is absent from some early witnesses but printed here in the main tradition. At v.45 καὶ οἱ σὺν αὐτῷ ("and those with him") is read with the majority. At v.54 some witnesses prefix αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν πάντας ἔξω καί ("but he, casting all out…"); the shorter text printed here omits the casting-out clause. Orthographic variants (movable-ν, ι-subscript, εὐθύς/εὐθέως, Ἰησοῦς spellings) are not noted. Two features are reflected in the annotation: the chain of imperfects and genitive absolutes that paints the parable's audience, the sea-crossing, and the demoniac's bondage as durative scene-setting; and the perfect σέσωκέν of v.48, declaring an accomplished, abiding rescue echoed from 7:50 and recurring at 17:19; 18:42. Note also the deliberate pairing of the twelve-year hemorrhage (v.43) with the twelve-year-old girl (v.42), and the interlocking ("sandwich") of the two healings.

Luke 9 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ Θ′

Theme. Luke 9 gathers the climax of the Galilean ministry and turns it toward Jerusalem: Jesus sends the Twelve, feeds the five thousand, and is confessed by Peter as "the Christ of God" — a confession at once corrected by the first passion prediction and the call to take up the cross daily. The Transfiguration shows the kingdom glimpsed, with Moses and Elijah speaking of the "exodus" to be accomplished at Jerusalem and the Father naming his Chosen Son; then, descending to a faithless generation, Jesus heals the demon-tormented boy, predicts his betrayal again, overturns the disciples' rivalry and exclusivism, and at last "sets his face" toward Jerusalem, where rejection, fire-zeal, and three would-be followers all meet the single, undivided demand of the kingdom.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 9, broadly uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. A few points of variation are flagged without a marginal apparatus. At v.1 the editions divide between τοὺς δώδεκα ("the twelve") and the expanded τοὺς δώδεκα μαθητάς / ἀποστόλους; the short reading is printed here with NA28/SBLGNT. At v.7 some witnesses add ὑπ' αὐτοῦ after γινόμενα, not read here. At v.10 the editions divide over εἰς πόλιν καλουμένην Βηθσαϊδά ("to a town called Bethsaida," read here) versus εἰς τόπον ἔρημον ("to a desolate place"), a long-standing harmonizing tangle. At v.23 the firm Lukan addition is καθ' ἡμέραν ("daily") with ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ — distinctively Luke's against the Matthean/Markan parallels, turning the cross from a single martyrdom into a daily dying to self. At v.35 the editions read ὁ ἐκλελεγμένος ("the Chosen One") with the earliest witnesses, against the Synoptic-harmonizing ὁ ἀγαπητός ("the Beloved"); ἐκλελεγμένος is printed here and echoes the Servant of Isa 42:1. At v.54 the words ὡς καὶ Ἠλίας ἐποίησεν ("as also Elijah did") are a secondary expansion, and vv.55b–56a ("and he said, You do not know what spirit you are of, for the Son of Man came not to destroy lives but to save them") are absent from the earliest witnesses; both are omitted here. Orthographic variants (movable-ν, ι-subscript, εὐθύς/εὐθέως) are not noted. Two Lukan features stand out in the annotation: the recurring articular infinitive of time (ἐν τῷ + infinitive, vv.18, 29, 33, 34, 36, 51), Luke's signature temporal frame; and the prominence of prayer as the setting of revelation (vv.18, 28–29). The chapter's pivot at v.51, "he set his face to go to Jerusalem," inaugurates the long travel narrative that structures the central third of the Gospel.

Luke 10 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ Ι′

Theme. The mission of the kingdom and the heart of the law: Jesus sends out the seventy(-two) as laborers into the harvest, pronounces woes on the unrepentant towns, and rejoices that the Father has revealed himself to the lowly; then, to the lawyer's "who is my neighbor?" he answers with the parable of the Good Samaritan — mercy made the measure of neighbor-love — and at Bethany commends Mary's "one thing necessary" over Martha's anxious serving.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 10, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. The number of those sent (vv.1, 17) is split in the witnesses between "seventy" (א A C) and "seventy-two" (P75 B D); the figure carries symbolic weight (the nations of Genesis 10, in the Hebrew seventy or the LXX seventy-two), and the reading is text-critically delicate. At v.41–42 the wording of Jesus' reply to Martha varies ("few things are necessary, or one," vs. simply "one thing is necessary"); the shorter, sharper "one thing" is read here. The lawyer's citation (v.27) joins Deuteronomy 6:5 and Leviticus 19:18.

Luke 11 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΑ′

Theme. Jesus teaches the praying disciples to call God 'Father' and to ask with bold persistence (the shorter Lukan Lord's Prayer, the friend at midnight, ask–seek–knock), then meets escalating opposition: charged with casting out demons by Beelzebul, he answers that his exorcisms are 'the finger of God,' the kingdom's own arrival, and forces the issue of decision — for or against, the swept-but-empty house relapsing sevenfold. To a sign-seeking generation only the sign of Jonah is given, with the Queen of the South and the Ninevites rising to condemn it; the lamp of a sound eye must fill the whole body with light; and the chapter closes with six woes on Pharisees and lawyers, who clean the cup's outside while greed fills the inside, tithe herbs while neglecting justice, build the prophets' tombs their fathers filled, and take away the key of knowledge — provoking the deadly hostility that prefigures the passion.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 11, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. The chief textual matter is the Lukan Lord's Prayer (vv.2–4), printed in its markedly shorter critical form against the longer Byzantine text that assimilated Luke to Matthew (Matt 6:9–13): the simple vocative Πάτερ (no 'our … in the heavens'); ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου· ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου (omitting 'your will be done'); the present imperative δίδου ('keep giving') with the distinctive τὸ καθ’ ἡμέραν ('day by day') for Matthew's aorist δός … σήμερον; ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ('forgive us our sins,' not 'debts'), with the ground καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν; and the closing καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, the critical text omitting 'but deliver us from the evil one.' At v.2 some witnesses read a Spirit-petition ('may your Holy Spirit come upon us and cleanse us') in place of (or beside) the kingdom-petition; it is not printed. At v.11 the critical text reads the single fish/serpent pair, omitting the bread/stone pair (a harmonization to Matt 7:9). At v.20 the firm Lukan reading is ἐν δακτύλῳ θεοῦ ('by the finger of God,' evoking Exod 8:19), where Matthew has 'by the Spirit of God.' At v.33 some witnesses omit οὐδὲ ὑπὸ τὸν μόδιον. Orthographic variants (movable-ν, ι-subscript, Βεελζεβούλ/Βεεζεβούλ) are not noted. Note the chapter's catchwords: the σημεῖον ('sign') sought and refused (vv.16, 29–30); the light/lamp/eye cluster (φῶς, λύχνος, ὀφθαλμός, vv.33–36); the κρίσις ('justice/judgment') that is at once a neglected virtue (v.42) and the eschatological assize (vv.31–32); and the prophetic αἷμα ('blood') from Abel to Zechariah binding the closing woes (vv.50–51). Proper names with a syntactic case (Βεελζεβούλ, Σατανᾶς, Ἰωνᾶς, Σολομών, Νινευῖται/Νινευίτης, Ζαχαρίας) are annotated as nominals; the indeclinable Ἅβελ likewise carries a genitive function at v.51.

Luke 12 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΒ′

Theme. Pressed by thronging myriads, Jesus instructs his disciples to live in light of the coming judgment: fear God rather than men and confess Christ fearlessly (1–12); count life by treasure toward God, not hoarded goods (13–34); stay watchful as servants awaiting an unannounced master (35–48); and read the present crisis his coming creates — a kindling fire, a dividing sword, an account that must be settled (49–59).

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 12, broadly uniform across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. A few points are flagged rather than silently resolved. At v.21 the closing sentence ὁ θησαυρίζων ἑαυτῷ καὶ μὴ εἰς θεὸν πλουτῶν is read by the great majority and printed, though it is omitted by a few Western witnesses (D, a). At v.31 the editions divide between τὴν βασιλείαν αὐτοῦ ('his kingdom,' printed here, matching the Father of v.30) and τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ('the kingdom of God'). At v.39 the words ἐγρηγόρησεν ἂν καί are read by the majority though absent from some early witnesses (P75, Sinaiticus*); the sense is unaffected. Two recurring features are tracked throughout: the a-fortiori logic of God's care (πόσῳ μᾶλλον, 'how much more,' vv.24, 28), and the chain of contrary-to-fact and emphatic-negation constructions in the closing legal parable (vv.39, 58–59).

Luke 13 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΓ′

Theme. A chapter of urgent summons and tragic refusal: Jesus presses repentance under the shadow of sudden death, tells of a barren fig tree spared one more year, looses a daughter of Abraham whom Satan had bound, and pictures the kingdom's hidden growth — then warns that the narrow door will be shut, that unexpected guests from the four winds will feast while presumed insiders are cast out, and laments over a Jerusalem that kills its prophets and would not be gathered.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 13, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. A few points of variation are passed over without a marginal note: at v.2 the editions divide over word order and the presence of ταῦτα; at v.4 the spelling Σιλωάμ and the form ὀφειλέται are conventional; at v.7 some witnesses add the imperatival ἔκκοψον with varying particles, and the temporal clause after τρία ἔτη varies; at v.9 the first apodosis is elliptical (εἰ μέν … εἰ δὲ μήγε), a Semitic-flavored conditional ('well and good' supplied); at v.15 the editions divide between the singular ὑποκριτά and the plural ὑποκριταί (read here); at v.25 the syntax of ἀφ' οὗ ('once') and the placement of the apodosis are debated; at v.31 the form προσῆλθάν τινες (so the best text) varies with προσῆλθον; and at v.35 the words ἥξει ὅτε before the Ps 117:26 LXX citation, and whether ἔρημος ('desolate') stands after ὁ οἶκος ὑμῶν, vary among witnesses — the shorter text, omitting ἔρημος, is widely printed and followed here. Orthographic variants (movable-ν, ι-subscript, Ἱερουσαλήμ / Ἰερουσαλήμ, and the alternation of that form with Greek-declined Ἱεροσόλυμα at v.22) are not noted. Note the chapter's verbal threads: the repent-or-perish refrain (ἀπολεῖσθε, vv.3, 5) reaching the prophet who may not 'perish' (ἀπολέσθαι) outside Jerusalem (v.33); the 'eighteen' linking the tower's dead (v.4) to the woman's bondage (vv.11, 16); the λύω/δέω antithesis binding the Sabbath dispute (vv.15–16) to the 'release' already declared in v.12 (ἀπολέλυσαι); and the paired man-and-woman parables of vv.18–21.

Luke 14 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΔ′

Theme. Table-fellowship as a parable of the kingdom: at a Sabbath meal Jesus heals and overturns the guests' scramble for honor with the reversal maxim, redirects hospitality toward those who cannot repay, tells the parable of the spurned great banquet whose places are filled from the streets and highways, and then turns to the crowds with the uncompromising cost of discipleship — hating all else, bearing the cross, counting the cost, renouncing everything — sealed by the warning of savorless salt.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 14, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. At v.5 the best text reads υἱὸς ἢ βοῦς ("a son or an ox"), where some witnesses read ὄνος ("a donkey") for υἱός. The repeated idiom ἔχε με παρῃτημένον (vv.18–19) is a polite "consider me excused," a perfect-participle periphrasis with ἔχε. The "hate" of v.26 is a Semitic comparative ("love less"), as Matt 10:37 makes explicit. Verse punctuation is editorial. Recurring lexical features include the καλέω/κεκλημένος keyword binding the table scenes and the banquet parable, the πρωτοκλισία/ἔσχατος τόπος honor-axis (vv.7–10), the fourfold πτωχούς–ἀναπείρους–χωλούς–τυφλούς list shared by vv.13 and 21, and the three NT hapax/rare terms ὑδρωπικός (v.2), δαπάνη and ἀπαρτισμός (v.28).

Luke 15 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΕ′

Theme. Answering the Pharisees' grumbling that he welcomes sinners and eats with them, Jesus tells three parables of the lost and found — sheep, coin, and son — each climaxing in a search (or a watching), a recovery, and an irrepressible, shared joy; the chapter unveils the seeking heart of God, who rejoices over one repentant sinner more than over ninety-nine who think they need no repentance, and ends with the open question whether the dutiful elder brother will enter the feast.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 15, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. A few points of variation are passed over without a marginal note: at v.16 the best text reads ἐπεθύμει χορτασθῆναι ἐκ τῶν κερατίων ("he longed to be filled with the pods"), where the later/Byzantine tradition reads γεμίσαι τὴν κοιλίαν αὐτοῦ ἀπό ("to fill his belly with"); at v.21 some witnesses add ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου ("make me as one of your hired men") after υἱός σου, assimilating to v.19, and the shorter text is printed — so that the father interrupts the confession before that clause; at v.22 the adverb ταχύ ("quickly") is read before ἐξενέγκατε with the earliest witnesses; at v.24 ἀνέζησεν ("came to life again") is read for the variant ἔζησεν (the latter standing at v.32). Orthographic variants (movable-ν, ι-subscript, the spelling διεσκόρπισεν) are not noted. The chapter is bound by a web of keywords: the verb ἀπόλλυμι ("lose/be lost") names sheep, coin, and son alike (vv.4, 6, 8, 9, 17, 24, 32); the joy-cluster χαρά / χαίρω / συγχαίρω / εὐφραίνω runs through every scene (vv.5–7, 9–10, 23–24, 29, 32); εὑρίσκω ("find") triggers each celebration; and the "drawing near" of the sinners (ἐγγίζω, v.1) is echoed by the elder son's "drawing near" to a feast he will not enter (v.25). The threefold dead/alive — lost/found refrain (vv.24, 32) interprets repentance as resurrection.

Luke 16 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙϚ′

Theme. A chapter on wealth and the two masters: the shrewd but dishonest manager who secures his future teaches the disciples to use the "mammon of unrighteousness" for eternal ends, since no one can serve God and mammon; the money-loving Pharisees who scoff are told that the Law abides to its last serif while the kingdom is now preached; and the parable of the rich man and Lazarus dramatizes the great reversal beyond death — the fixed chasm of Hades and the verdict that those who will not hear Moses and the Prophets will not be persuaded though one rise from the dead.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 16, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. A few points of variation are passed over without a marginal note: at v.9 the editions divide between ἐκλίπῃ ("when it fails," the wealth, read here) and the second-person ἐκλίπητε ("when you fail," i.e. die); at v.12 some witnesses read ἡμέτερον ("our own") for ὑμέτερον ("your own"); at v.21 the best text reads τῶν ψιχίων τῶν πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης ("the crumbs that fell from the table"). The Aramaic loanword μαμωνᾶς ("wealth, money"; vv.9, 11, 13) is treated throughout as a declinable nominal, not an indeclinable. The chapter's lexical threads bind the two halves: δέχομαι ("receive, welcome") links the manager's hoped-for welcome into the debtors' houses (v.4) to the eternal welcome into the eternal dwellings (v.9); πιστός/ἄδικος run the fidelity-maxim through vv.8–12; and the reversal vocabulary (ἀπολαμβάνω, παρακαλέω, ὀδυνάομαι) frames the afterlife scene. Note also the cluster of rare/hapax terms: ἐκμυκτηρίζω (v.14, "sneer at"), ἐπιλείχω (v.21, "lick over," NT hapax), καταψύχω (v.24, NT hapax), and χάσμα (v.26, NT hapax).

Luke 17 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΖ′

Theme. Discipleship under the shadow of the coming kingdom: Jesus warns against tripping the little ones and commands unlimited forgiveness, redefines faith as a matter of presence rather than size, deflates all merit with the parable of the unworthy servants, and then — through the thankful Samaritan leper and the Pharisees' question about the kingdom — teaches that the kingdom is already 'within / among' them, while the day of the Son of Man will dawn as suddenly as Noah's flood and Lot's fire, demanding undivided readiness: 'remember Lot's wife.'

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 17, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. The chief versification matter is the omission of verse 36: NA28, SBLGNT, and THGNT all omit the words 'two will be in the field; one will be taken and the other left,' a harmonizing assimilation to Matthew 24:40 absent from the earliest and best witnesses (P75, B, A, L, W) and present only in part of the Western and later traditions; the numbering therefore runs 1–35 and 37 with a gap at 36, and the chapter contains 36 present verses. A few further points of variation are passed over without a marginal note: at v.3 some witnesses add εἰς σέ ('against you') after ἁμάρτῃ; at v.9 the best text omits the clause οὐ δοκῶ ('I think not'), not printed here; at v.23 the order of ἰδοὺ ἐκεῖ / ἰδοὺ ὧδε varies; at v.24 the phrase ἐν τῇ ἡμέρᾳ αὐτοῦ ('in his day') is bracketed or omitted by some editions; at v.33 the editions divide over ζητήσῃ … περιποιήσασθαι ('seeks to preserve/gain') and over the verb σῷσαι / ζῳογονήσει. Orthographic variants (movable-ν, ι-subscript, the spellings Σαμαρίτης / Σαμαρείτης, Νῶε, Σόδομα, and the Aramaic-flavored proper names) are not noted. Note the chapter's verbal threads: the σκάνδαλον / σκανδαλίζω stumbling-block language opening the discourse (vv.1–2); the fourfold 'forgive' of vv.3–4; the πίστις that uproots the mulberry-tree (vv.5–6) and the πίστις that 'has saved' the Samaritan (v.19); the καθαρίζω / ἰάομαι / σῴζω cluster of the leper-story (vv.14–19); and the eschatological ἀποκαλύπτεται 'is revealed' of the Son of Man (v.30), framed by the Noah and Lot typologies (the twin 'and destroyed them all,' vv.27, 29) and the terse 'remember Lot's wife' (v.32).

Luke 18 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΗ′

Theme. Prayer, humility, and the receiving of the kingdom: a chapter on how God's people are to come before him and into his reign. Persistent prayer that does not lose heart (the widow), self-emptying confession rather than self-righteous comparison (the tax collector), childlike dependence rather than achievement (the children, the rich ruler), and the faith that cries out and follows (blind Bartimaeus) — all set against the passion-bound Son of Man whom even his own disciples cannot yet understand, while a blind beggar truly "sees."

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 18, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. A few points of variation are passed over without a marginal note: at v.7 the editions divide over whether μακροθυμεῖ ("delays/is patient") is indicative or a present concessive, and over the punctuation of the rhetorical question (whether it expects "yes, he will vindicate them" while "being patient," or asks "and will he delay over them?"); at v.11 the better text reads σταθεὶς πρὸς ἑαυτὸν ταῦτα προσηύχετο, the words πρὸς ἑαυτόν attaching either to "standing" ("by himself") or to "praying" ("to/about himself"), with some witnesses reading καθ' ἑαυτόν; at v.24 the participle ἰδὼν αὐτόν is read by the best text and omitted by some; at v.28 ἀφήκαμεν τὰ ἴδια ("we left our own things," read here) varies with ἀφήκαμεν πάντα ("we left all"); at v.30 πολλαπλασίονα ("manifold") varies with the synoptic parallels' ἑκατονταπλασίονα ("a hundredfold"). Orthographic variants (movable-ν, ι-subscript) are not noted. Note the chapter's verbal threads: the ἐκδικέω/ἐκδίκησις vindication keyword binds the widow parable (vv.3, 5, 7, 8); δικαιόω ("justify," v.14) and δίκαιοι ("righteous," v.9) frame the second parable's reversal; βασιλεία τοῦ θεοῦ recurs from the children to the ruler (vv.16, 17, 24, 25, 29); the verb of "seeing/blindness" turns ironic between the disciples who "did not understand" (v.34) and the blind man who "sees again" (vv.41–43); and the cry for mercy (βοάω/κράζω, ἐλέησον, vv.38–39) echoes the "crying out" of the elect (v.7), while ἀκολουθέω ("follow") contrasts the ruler who would not (v.22) with the healed beggar who does (v.43).

Luke 19 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΙΘ′

Theme. The King reaches Jerusalem: the Son of Man comes to seek and save the lost (Zacchaeus), warns that his reign demands faithful, fruitful stewardship until he returns (the ten minas), is acclaimed as the coming King at the triumphal entry — yet weeps over a city that does not know the time of its visitation, and reclaims his Father's house as a house of prayer.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 19, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. A few points of variation are flagged rather than silently resolved. At v.5 the participle ἀναβλέψας ("looking up") is read with the best text, some witnesses adding εἶδεν αὐτὸν καί ("saw him and"). At v.10 the saying "the Son of Man came to seek and to save the lost" is uniform in the critical text, though the later tradition prefixes the longer "For the Son of Man came to save that which was lost" (assimilated to Matt 18:11, itself a later interpolation there). At v.13 the sum entrusted is "ten minas" (δέκα μνᾶς), one mina to each of ten servants — distinct from the talents of Matthew 25. At v.38 the editions divide over the form of the acclamation: "Blessed is the king" (ὁ βασιλεύς, read here) with some witnesses adding ὁ ἐρχόμενος ("he who comes"), echoing Psalm 117(118):26, and over whether "peace in heaven and glory in the highest" stands as printed. At v.42 the protasis "if you had known … the things that make for peace" (τὰ πρὸς εἰρήνην) is read; the apodosis is famously aposiopetic (broken off), and some witnesses add σου after ἡμέρᾳ. At v.45 the longer Markan/Matthean expansion ("and those buying") is abbreviated in Luke to "began to drive out those selling." Orthographic variants (movable-ν, ι-subscript, the spellings Ζακχαῖος, Ἰεριχώ, Βηθφαγή, Βηθανία) are not noted. The chapter's Old Testament substratum is rich: the entry fulfills Zechariah 9:9 and is acclaimed with Psalm 118:26; the lament over Jerusalem draws on the prophetic siege-oracles (Isa 29:3; Jer 6:6; Ezek 4:2) and the "time of visitation" motif (Jer 6:15; cf. 1 Pet 2:12); and the temple-cleansing fuses Isaiah 56:7 ("a house of prayer") with Jeremiah 7:11 ("a den of robbers").

Luke 20 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ Κ′

Theme. The Jerusalem temple controversies: challenged on his authority, Jesus turns every trap back on his questioners — answering with the parable of the wicked tenants and the rejected-yet-cornerstone, the verdict on tribute to Caesar, the routing of the Sadducees' resurrection riddle, and the counter-question of David's son and Lord — until none dares ask him more, and he warns against the devouring, show-pious scribes.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 20, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. A few points of variation are passed over without a marginal note: at v.1 the editions divide over ἀρχιερεῖς (read here) versus ἱερεῖς; at v.9 some witnesses add τις after ἄνθρωπος; at v.13 the participle ἰδόντες and the verb ἐντραπήσονται are stable; at v.19 the word order of οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ ἀρχιερεῖς varies; at v.23 the clause τί με πειράζετε is omitted by the best witnesses and is not printed here; at v.27 the spelling ἀντιλέγοντες / λέγοντες and the form Σαδδουκαίων are conventional; at v.28 the citation of Deut 25:5 / Gen 38:8 follows the LXX idiom ἐξαναστήσῃ σπέρμα; at v.30 a longer assimilation to Matthew/Mark (καὶ ὁ δεύτερος) is abbreviated in the best text; at v.36 the form ἰσάγγελοι is a NT hapax; at v.42 the citation of Ps 109:1 LXX (ὁ κύριος τῷ κυρίῳ μου) is given in the βίβλος ψαλμῶν form; at v.47 the verb κατεσθίουσιν and the phrase προφάσει μακρὰ προσεύχονται are stable. Orthographic variants (movable-ν, ι-subscript, Δαυίδ / Δαβίδ) are not noted. The chapter is woven of Old Testament citation — the rejected stone of Ps 117:22 LXX with the crushing-stone allusion of Isa 8:14–15 / Dan 2:34–35 (vv.17–18), the levirate law of Deut 25:5 (v.28), the bush-theophany self-naming of Exod 3:6 (v.37), and David's oracle of Ps 109:1 LXX (vv.42–43) — and dominated by the verb of authority/sending (ἀποστέλλω, vv.10–12, 20) and the controversy-pattern of question, counter-question, and silenced opposition.

Luke 21 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΚΑ′

Theme. The Lukan Olivet Discourse: from the widow who gives her whole livelihood, through the foretold fall of the temple and Jerusalem and the appointed "times of the Gentiles," to the glorious coming of the Son of Man — Jesus summons his disciples not to date-setting or panic but to endurance, to lifted heads, and to wakeful, prayerful watching, that they may stand before the Son of Man.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 21, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Verse punctuation, paragraphing, and capitalization are editorial and conventional. A few points of variation are passed over without a marginal note: at v.4 some witnesses add τοῦ θεοῦ ('of God') after τὰ δῶρα, and the Byzantine text reads ἅπαντα for ἅπαντες/πάντες; at v.6 a few witnesses omit ὧδε; at v.8 the later text adds οὖν after βλέπετε, and the clause ὁ καιρὸς ἤγγικεν is uniform; at v.11 the order of σεισμοί, λιμοί, λοιμοί and the phrase φόβητρά τε καὶ ... σημεῖα is conventional; at v.19 the editions divide between the future κτήσεσθε ('you will gain,' read here) and the imperative κτήσασθε ('gain'); at v.23 the later text reads ἐν γαστρὶ ἐχούσαις; at v.24 the phrase ἄχρι οὗ πληρωθῶσιν καιροὶ ἐθνῶν ('until the times of the Gentiles are fulfilled') is uniform, though the πληρωθῶσιν / καιροί word-order varies; at v.36 the editions divide between κατισχύσητε ('you may have strength,' read here) and the later καταξιωθῆτε ('you may be counted worthy'). Orthographic variants (movable-ν, ι-subscript, Ἰερουσαλήμ / Ἱερουσαλήμ) are not noted. The chapter has 38 verses; vv.37–38 (Jesus' daily teaching in the temple and lodging on Olivet) close the Lukan public ministry. The discourse parallels Mark 13 and Matthew 24 but is distinctively Lukan in vv.20–24 (the armies surrounding Jerusalem and the 'times of the Gentiles') and vv.34–36 (the exhortation to watch lest that day come as a snare). Note further the chapter's web of verbal links: ἐγγίζω ('draw near') threads the false claim of v.8, the desolation of v.20, and the redemption of v.28; παρέρχομαι binds the permanence-saying of v.33; and the βλέπετε / προσέχετε / ἀγρυπνεῖτε imperatives (vv.8, 34, 36) frame the discourse with the call to watchful vigilance.

Luke 22 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΚΒ′

Theme. The opening of Luke's Passion: as Passover comes and Satan enters Judas, Jesus keeps the meal with his own, institutes the bread and the cup of the new covenant "for you," and from the table turns the disciples' rivalry into the servant-pattern of the Son of Man; he foretells Peter's sifting and denial, surrenders his will in Gethsemane "not mine but yours," is betrayed with a kiss and arrested in "the hour of the power of darkness," is denied three times by Peter under the Lord's turning gaze, and before the council confesses the Son of Man enthroned at God's right hand.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 22, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Two textual questions are notable. The "longer text" of the institution (vv.19b–20, "which is given for you… the new covenant in my blood") is read by the great majority of witnesses and is printed here, though a few Western witnesses (D, some Old Latin) give a shorter form. The agony of vv.43–44 (the strengthening angel and the sweat "like drops of blood") is absent from several early and weighty witnesses (P75, א¹, B and others) yet present in many; it is double-bracketed as disputed in the critical editions and is included here within the marks ⟦…⟧ and annotated, the question flagged. Luke's distinctive touches are noted in the lexical tier: the healing of the severed ear (v.51), the sleep "for sorrow" (v.45), and the Lord's turning gaze at Peter (v.61); the chapter also carries three NT hapax legomena clustered in the agony (ἀγωνία, ἱδρώς, θρόμβος, vv.43–44) and the rare σινιάζω (v.31).

Luke 23 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΚΓ′

Theme. Luke's account of the crucifixion as the death of an innocent and righteous king: thrice declared guiltless by Pilate (and by Herod), Jesus is nonetheless handed over to the people's will in exchange for Barabbas; on the way he warns the daughters of Jerusalem, and on the cross he forgives his executioners, promises Paradise to the penitent criminal, and dies entrusting his spirit to the Father — vindicated at once by the centurion's verdict, "Certainly this man was righteous."

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 23, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. Two textual points stand out. Verse 17 ("Now he was obliged to release one to them at the feast") is omitted by the critical text as a later harmonizing addition (from Matt 27:15 / Mark 15:6); the verse-number 17 is left as a gap, the numbering running 1–16, 18–56. The word of forgiveness in v.34a ("Father, forgive them, for they know not what they do") is absent from several early witnesses (P75, א¹, B, D* and others) yet present in many; it is bracketed (⟦…⟧) as disputed in the critical editions and is included and annotated here, the question flagged. Luke's special material — Jesus' word to the daughters of Jerusalem (vv.27–31), the prayer of forgiveness, the penitent criminal and Paradise (vv.40–43), and the dying word from Ps 31:5 — gives his Passion its distinctive note of innocence, compassion, and trust; the lexical tier flags the OT echoes (Ps 22:7, 18; 31:5; 69:21; Hos 10:8) and three NT hapax legomena (παμπληθεί v.18, θεωρία v.48, λαξευτός v.53).

Luke 24 — ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ ΚΔ′

Theme. Luke's resurrection day, told in three scenes that move from bewilderment to worship: the women find the empty tomb and the angels' "Why do you seek the living among the dead?"; the risen Lord walks unrecognized to Emmaus, opens the Scriptures, and is known in the breaking of bread; and standing among the eleven he shows his flesh and bones, eats before them, opens their minds to the Law, Prophets, and Psalms, and commissions them as witnesses of repentance and forgiveness to all nations — then blesses them at Bethany and is carried into heaven, leaving them continually in the temple, blessing God.

Outline.

Translation & textual notes. The Greek follows the standard critical text of Luke 24, uniform in its main wording across the modern editions (NA28, SBLGNT, THGNT) and itself an ancient, public-domain text; NA28's distinctively copyrighted critical apparatus is not reproduced. This chapter is the locus classicus of the so-called "Western non-interpolations" — shorter readings of D and the Old Latin once judged original by Westcott–Hort but now generally rejected in favor of the longer text: "of the Lord Jesus" (v.3), "he is not here, but has risen" (v.6), Peter at the tomb (v.12), "and said to them, Peace to you" (v.36), the showing of hands and feet (v.40), "and was carried up into heaven" (v.51), and "having worshipped him" (v.52). The longer readings are printed here, the question noted. Luke's resurrection theology is concentrated here: the threefold "it was necessary / thus it is written" (vv.7, 26, 44–46) makes the suffering-then-glory of the Christ the key to all Scripture (Law, Prophets, Psalms), and the ascension and temple-praise round off the Gospel where it began (1:8–9), opening onto Acts. Three NT hapax legomena cluster in the chapter: λῆρος (v.11), βρώσιμος (v.41), and ὀπτός (v.42).


Major translation & exegetical cruxes

Where the Greek legitimately admits more than one rendering or reading, the point was flagged in the lexical notes and chapter text_notes rather than decided silently; the more common analysis was generally taken and the alternative noted. The principal cruxes in Luke:

Reference Crux Discussion
Reference Crux Discussion
--- --- ---
1:1 ἐπειδήπερ … διήγησιν … πεπληροφορημένων The preface's literary diction (the NT hapax ἐπειδήπερ, the historiographical διήγησις, αὐτόπται) signals a self-conscious classical prologue; πεπληροφορημένων is read of events "fully accomplished/fulfilled" (the divine purpose), not merely "believed/assured" among us.
1:17 ἐν πνεύματι καὶ δυνάμει Ἠλίου John comes "in the spirit and power of Elijah," fulfilling Mal 4:5–6 (LXX 3:23–24); not Elijah redivivus but the eschatological forerunner — the turning of hearts read as moral-spiritual restoration of Israel.
1:28 κεχαριτωμένη … χαῖρε The perfect ptc. κεχαριτωμένη means "one who has been (and stands) graced" — recipient, not source, of favor; the Vulgate's gratia plena overreaches. χαῖρε is the ordinary "greetings," but resonant here with the χαρά/χάρις of the scene.
1:34 πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω; Mary's question is not Zechariah's unbelief but a request to understand; γινώσκω is the Semitic euphemism for sexual relations — she asserts present virginity, the ground of the virginal-conception answer (v.35).
1:35 ἐπισκιάσει … τὸ γεννώμενον ἅγιον ἐπισκιάζω evokes the Shekinah-cloud overshadowing the tabernacle (Exod 40:35 LXX), not sexual imagery; ἅγιον may be attributive ("the holy one to be born") or predicate ("will be called holy"), and "Son of God" is grounded in the divine conception.
1:35 δύναμις ὑψίστου "Power of the Most High" stands in synonymous parallel to "Holy Spirit" — a reverent circumlocution for God's own creative action, not a distinct intermediary.
1:46 Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου … (Μαριάμ / Ἐλισάβετ) The Magnificat is ascribed to Mary by virtually all witnesses; a few Old Latin MSS read "Elizabeth" (which would fit the Hannah-parallel of a once-barren mother). Μαριάμ is printed; the alternative is flagged, not adopted.
1:47 ἠγαλλίασεν … ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου The aorist amid present-tense praise likely renders a Hebrew stative perfect of settled joy; "God my Savior" lets Mary number herself among those needing salvation — read by some against later Marian dogmatics.
1:51–53 ἐποίησεν … διεσκόρπισεν … καθεῖλεν The "Magnificat aorists" are variously construed: gnomic (timeless truths of God's way), constative-historical (past acts of salvation history), or proleptic/prophetic (the reversal as good as done in the conception of the Messiah); the Semitic-perfect background is decisive, and the prophetic-certain sense is favored.
1:68 Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ … ἐπεσκέψατο The Benedictus opens with the OT berakah (bārûk); ἐπισκέπτομαι is the LXX verb of God's saving "visitation" (Exod 4:31; Ruth 1:6), framing the redemption as covenant-faithfulness; λύτρωσις carries exodus overtones (cf. 2:38).
1:69 κέρας σωτηρίας … ἐν οἴκῳ Δαυίδ "Horn of salvation" is an OT figure of saving might (Ps 18:2) and specifically the Davidic "horn" of Ps 132:17 — the deliverance is messianic and royal, anchored in David's house.
1:76 προφήτης ὑψίστου … προπορεύσῃ ἐνώπιον κυρίου John is "prophet of the Most High," going before "the Lord" (Mal 3:1; Isa 40:3); the κύριος whose way he prepares is YHWH, yet in the narrative's unfolding becomes Jesus — a deliberate christological ambiguity.
1:78 ἀνατολὴ ἐξ ὕψους … ἐπισκέψεται ἀνατολή means both "dawn/rising (sunrise)" and the LXX's messianic "Branch/Shoot" (Jer 23:5; Zech 3:8; 6:12); the double sense ("dawn from on high" / "rising shoot from heaven") is preserved. The editions divide between future ἐπισκέψεται (printed) and aorist ἐπεσκέψατο.
1:79 σκιᾷ θανάτου … ὁδὸν εἰρήνης The light/darkness imagery is Isaianic (Isa 9:2; 42:7), "shadow of death" a Hebraism (ṣalmāwet); the canticle closes on εἰρήνη (šālôm), the wholeness with God that the messianic dawn brings.
Reference Crux Discussion
--- --- ---
2:2 ἀπογραφὴ πρώτη … ἡγεμονεύοντος Κυρηνίου The Quirinius census problem: his attested registration fell in A.D. 6, a decade after Herod's death (4 B.C.; cf. 1:5), so dating Jesus' birth to "the first census under Quirinius" is historically vexed. Proposed solutions read πρώτη adverbially ("this census was before Quirinius governed"), posit an earlier prefecture or an unrecorded first registration; the difficulty is flagged, not resolved.
2:11 σωτὴρ … χριστὸς κύριος A dense cluster of titles — Savior, Christ, Lord — set pointedly against Caesar Augustus (v.1), the imperial "savior" and "lord"; the unusual χριστὸς κύριος ("Messiah-Lord") may be read as two coordinate titles or, with some, as "Christ, the Lord."
2:14 ἐν ἀνθρώποις εὐδοκίας The genitive εὐδοκίας (printed) makes the peace rest "on men of [God's] good pleasure" — those whom God favors — a Semitic idiom (cf. the Qumran "sons of [his] good will"), not the older nominative "good will toward men." Divine election, not human merit, grounds the peace.
2:34–35 εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν … ῥομφαία Simeon's dark oracle: the child is set for the "fall and rising" of many (echoing the stone of Isa 8:14), a sign "spoken against" (ἀντιλεγόμενον) that divides Israel; the sword (ῥομφαία) piercing Mary's own soul is best taken of her anguish at the cross, the means by which "the thoughts of many hearts" are laid bare.
2:49 ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου Jesus' first recorded words turn on an ellipsis: ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου is either "in my Father's house" (the temple, so most) or "about my Father's affairs/business" (KJV); both senses fit, and the ambiguity is deliberate. Either way "my Father" (God) answers Mary's "your father" (Joseph, v.48), disclosing Jesus' unique filial consciousness and the Lukan divine δεῖ ("must") that governs his whole mission.
3:4 Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ The MT of Isa 40:3 joins "in the wilderness" to "prepare"; the LXX and all four Gospels join it to "crying," locating the voice (John) in the desert — the construal adopted here.
3:16 βαπτίσει ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί The single "Spirit-and-fire" baptism is read as one event with two aspects — purifying/empowering (Spirit, Acts 2) and judging (fire, vv.9, 17) — not two separate baptisms for two groups.
3:22 ἐν σοὶ εὐδόκησα / "today I have begotten you" The printed conflation (Ps 2:7a + Isa 42:1) is read; the Western text (D, OL, Fathers) reads the full Ps 2:7b, "today I have begotten you" — a major variant flagged but not adopted.
3:23 ὡς ἐνομίζετο The parenthetical "as was supposed" guards the virginal conception: Jesus is Joseph's legal/reputed son, not his natural one — the qualifier that lets the legal genealogy stand.
3:31 τοῦ Ναθάμ τοῦ Δαυίδ Luke traces the Davidic descent through Nathan, not Solomon (Matthew's line); attempts to harmonize (Mary's line; levirate at v.23's Heli) are ancient and unresolved.
3:36 τοῦ Καϊνάμ The second Cainan, inserted between Arphaxad and Shelah, follows the LXX of Gen 11:12–13 and is absent from the Hebrew — a known divergence, printed with the critical text.
3:38 τοῦ Ἀδὰμ τοῦ θεοῦ "Adam, the son of God": the chain climaxes not in Abraham but in Adam and God, grounding Jesus' universal solidarity and echoing the divine sonship just declared at the baptism (v.22).
4:18–19 Πνεῦμα κυρίου ἐπ’ ἐμέ … κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν The programmatic Isaiah 61:1–2 citation (with a clause of Isa 58:6): Jesus is the Spirit-anointed (ἔχρισεν, the verb behind Χριστός) herald of jubilee — εὐαγγελίσασθαι to the πτωχοί, ἄφεσις (release/forgiveness) to captives, sight to the blind, liberty to the oppressed, and "the Lord's favorable year." He stops before Isaiah's "day of vengeance," withholding judgment from his opening proclamation.
4:21 Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν The thunderbolt of the sermon: the perfect πεπλήρωται declares an accomplished, abiding fulfillment realized in Jesus' own person; σήμερον ("today") is the Lukan keyword of present salvation (cf. 2:11; 19:9; 23:43) — the Isaiah text is fulfilled not someday but now, as they hear.
4:6 ἐμοὶ παραδέδοται καὶ ᾧ ἐὰν θέλω δίδωμι αὐτήν The devil's claim that the world's authority "has been delivered" to him to dispense is true only in the limited, fallen sense the NT grants "the ruler of this world"; the unnamed agent of the perfect παραδέδοται leaves the boast deliberately ambiguous, and the offer is in any case a lie aimed at securing worship.
4:13 ἄχρι καιροῦ The devil departs not finally but "until an opportune time" — an ominously open καιρός: the testing is suspended, not ended, resuming when Satan enters Judas and the hour of darkness comes (22:3, 53).
4:34 / 4:41 ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ … τὸν χριστὸν αὐτὸν εἶναι The demons recognize and name Jesus' identity ("the Holy One of God," "Son of God," "the Christ") before any human confession, but he silences them (φιμώθητι, ἐπιτιμῶν οὐκ εἴα): the Lukan reticence about premature, demonic proclamation of his messiahship — testimony true in content yet refused from such a source.
4:44 τῆς Ἰουδαίας The harder, better-attested "Judea" (against the Byzantine "Galilee") is read; Luke uses Ἰουδαία broadly for the Jewish homeland, so the summary widens the kingdom-proclamation beyond Galilee rather than contradicting the Galilean setting of vv.14–31.
Reference Crux Discussion
--- --- ---
5:5 ἐπὶ τῷ ῥήματί σου χαλάσω Obedience is grounded on Jesus' bare word against a veteran fisherman's experience of a fruitless night; the singular χαλάσω ('I will let down,' Peter's own resolve) is read over the plural variant.
5:8 Σίμων Πέτρος … Ἔξελθε ἀπ’ ἐμοῦ, ἁμαρτωλός The full apostolic name appears here, before the formal naming of 6:14; the plea to 'depart' is the theophanic reflex of a sinner before holiness, introducing the chapter keyword ἁμαρτωλός.
5:10 ἀνθρώπους ἔσῃ ζωγρῶν — 'you will be catching men alive' ζωγρέω ('take alive,' ζωός + ἀγρέω) replaces the Markan/Matthean ἁλιεῖς ἀνθρώπων: fishing kills, but Peter's new catch is rescued alive — a deliberate, hope-laden term; the periphrastic future stresses the abiding new vocation.
5:20 ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου ἀφέωνται is the rare Alexandrian/Doric perfect passive ('stand forgiven'), a divine/declarative passive announcing an accomplished remission — the very point the opponents read as blasphemy (v.21, since God alone forgives).
5:24 ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐξουσίαν ἔχει ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας The hinge of the controversy: the verifiable healing is granted so they may 'know' the unverifiable — the Son of Man's present, earthly authority to forgive; ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου evokes Dan 7:13 as Jesus' messianic self-designation.
5:32 οὐκ ἐλήλυθα καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν Luke alone adds εἰς μετάνοιαν to the Markan saying; καλέω carries both 'summon' and 'invite (to the feast),' tying the mission-statement back to Levi's banquet, and δικαίους is heard ironically of the self-styled righteous critics.
5:35 ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ’ αὐτῶν ὁ νυμφίος The bridegroom 'taken away' (ἀπαίρω, passive) casts the first passion-shadow over the wedding joy (cf. the violent removal of Isa 53:8 LXX); fasting then finds its proper place 'in those days.'
5:36 ἐπίβλημα ἀπὸ ἱματίου καινοῦ σχίσας — the patch torn from a new garment Luke's distinctive form has the patch torn from a new garment (so ruining the new as well as clashing with the old), sharpening the lesson over Mark/Matthew: the new order cannot be a mere mend of the old.
5:38–39 βλητέον … ὁ παλαιὸς χρηστός ἐστιν βλητέον is a rare NT-hapax verbal adjective of necessity ('must be put'). The Lukan v.39 (omitted by D and the Old Latin) closes with irony: habituation to the old wine breeds reluctance toward the new — the human resistance the parables diagnose; some witnesses read the comparative χρηστότερος ('the old is better').
6:1 ἐν σαββάτῳ (δευτεροπρώτῳ) The Byzantine "second-first Sabbath" is a notorious obscurity of uncertain meaning; the critical text omits δευτεροπρώτῳ as a secondary gloss, printing the simple "on a Sabbath."
6:5 κύριος … τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου The fronted, emphatic κύριος claims the Son of Man's authority over the Sabbath itself — not abolishing the day but standing as its Lord, with the Danielic Son-of-Man title (Dan 7:13) carrying messianic weight.
6:20 μακάριοι οἱ πτωχοί Luke's stark "blessed are the poor" (not Matthew's "poor in spirit"), in direct 2nd-person address (ὑμετέρα … ἡ βασιλεία), blesses the literally poor disciples — the kingdom is already theirs, not a future reward for an inner disposition.
6:35 μηδὲν ἀπελπίζοντες ἀπελπίζω is a NT hapax: classically "despair," but in context most likely "expect (something) back," yielding "lending, expecting nothing in return"; a minority renders "despairing of no one." The gracious, return-less love is the point either way.
6:36 γίνεσθε οἰκτίρμονες Luke's summary imperative ("be merciful as your Father is merciful") stands where Matthew has "be perfect" (Matt 5:48); οἰκτίρμων evokes the gut-level compassion ascribed to God in Exod 34:6 LXX.
6:48 διὰ τὸ καλῶς οἰκοδομῆσθαι αὐτήν The critical text grounds the house's survival in its having been "well built" (the deep, rock-set foundation = obedient doing), where the Byzantine "for it was founded on the rock" assimilates to Matthew; Luke's version stresses the labor of digging deep.
Reference Crux Discussion
--- --- ---
7:9 οὐδὲ ἐν τῷ Ἰσραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον The saying the section turns on: a Gentile's word-only faith, reasoned from delegated ἐξουσία (v.8), surpasses anything Jesus has met within the covenant people — an early Lukan signal of the gospel's reach beyond Israel.
7:16 Ἐπεσκέψατο ὁ θεὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ The crowd reads the raising as divine "visitation" (ἐπισκέπτομαι), Luke's salvation-vocabulary from the Benedictus (1:68, 78); paired with "a great prophet has risen," it casts Jesus in the Elijah/Elisha mold (cf. 1 Kgs 17:23 LXX, echoed in ἔδωκεν αὐτὸν τῇ μητρὶ αὐτοῦ, v.15).
7:28 ὁ δὲ μικρότερος ἐν τῇ βασιλείᾳ … μείζων αὐτοῦ John is the greatest of those "born of women," yet the least insider of the kingdom is greater — the comparative μικρότερος (for a superlative) measures not personal worth but the surpassing privilege of the new age that John heralds but does not enter.
7:35 ἐδικαιώθη ἡ σοφία ἀπὸ πάντων τῶν τέκνων αὐτῆς The gnomic aorist "wisdom was justified" vindicates God's σοφία — at work behind both John's fast and Jesus' feast — over against the carping generation; ἀπό marks the agents/source, "her children" being those who heed her (against Matthew's "works").
7:47 ἀφέωνται … ὅτι ἠγάπησεν πολύ The pivotal ὅτι is best evidential, not meritorious: her much love is the proof, not the purchase, of forgiveness. The parable's logic (more forgiven → more love, vv.41–43) and the closing "your faith has saved you" (v.50) require that pardon precede and produce love; the perfect ἀφέωνται marks a forgiveness already in force.
7:50 Ἡ πίστις σου σέσωκέν σε The verdict locates salvation in faith, not in the anointing or the tears themselves; σέσωκεν (perfect) declares an accomplished, abiding rescue, and πορεύου εἰς εἰρήνην (Semitic "go in peace") seals it — the same benediction given to others healed by faith in Luke (8:48; 17:19; 18:42).
Reference Crux Discussion
--- --- ---
8:10 ἵνα βλέποντες μὴ βλέπωσιν Citing Isa 6:9, the ἵνα may be read as purpose ("in order that") or, less likely here, result; Luke retains the hard purpose-sense, framing parables as both revelation to insiders (δέδοται, a standing gift) and judicial concealment from "the rest" who will not hear.
8:15 ἐν ὑπομονῇ Luke's distinctive addition to the good-soil hearers (absent in Mark/Matthew): fruitfulness is measured not by an initial response but by endurance over time, holding the word fast (κατέχουσιν) through the very testings that destroy the rocky soil (v.13).
8:25 Τίς ἄρα οὗτός ἐστιν The disciples' awed question is the chapter's hinge: one who "commands even the winds and the water, and they obey him" exercises a prerogative the OT reserves for YHWH (Pss 89:9; 107:29), so the stilling functions as a veiled christological disclosure.
8:30 Λεγιών The name (a Roman legion of c. 6,000) discloses the multitude of demons and, in occupied Gentile territory, may carry a barbed political resonance; the demons' self-destruction in the swine dramatizes a hostile power overthrown.
8:48 ἡ πίστις σου σέσωκέν σε The perfect σέσωκεν declares an accomplished, abiding rescue located in faith, not in the touch itself or any magical transfer; the same verdict (7:50; 17:19; 18:42) makes σῴζω span physical healing and whole-person salvation, sealed by the Semitic benediction πορεύου εἰς εἰρήνην.
8:52 οὐ…ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει "She is not dead but sleeping" is not a denial of clinical death (the mourners "knew that she had died," v.53) but a redescription from Jesus' standpoint: before the one who raises the dead, death is a sleep from which he can wake her (cf. ἔγειρε, v.54; John 11:11).
Reference Crux Discussion
--- --- ---
9:20 Τὸν χριστὸν τοῦ θεοῦ Peter's confession is the hinge of the Gospel: not "a prophet" (the crowds' verdict, vv.7–8, 19) but "the Christ of God" — the Messiah whom God has anointed. Jesus neither rejects nor publicizes it (v.21) but immediately redefines it by the passion (v.22), so that "Christ" is read through "Son of Man who must suffer."
9:23 ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ' ἡμέραν Luke alone adds καθ' ἡμέραν ("daily"). The cross is not only the disciple's possible martyrdom but a continual, present-tense renunciation; the daily imperative recasts discipleship as an ongoing dying-to-self that mirrors, day by day, the master's once-for-all passion.
9:31 τὴν ἔξοδον αὐτοῦ ἣν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ The conversation on the mountain concerns Jesus' ἔξοδος — at once his death and his exaltation/ascension. The word deliberately echoes Israel's Exodus: the cross at Jerusalem is the new redemptive departure, "fulfilled" (πληρόω) as the climax of God's saving plan, and it sets the goal toward which v.51 then turns.
9:35 ὁ υἱός μου ὁ ἐκλελεγμένος The earliest text reads "my Son, the Chosen One" (not "the Beloved"), fusing divine sonship with the Servant of Isa 42:1. The Father's "listen to him" (Deut 18:15) answers Peter's misjudged tent-proposal: Jesus is no peer of Moses and Elijah but the chosen Son to whom alone the Law and the Prophets point.
9:51 αὐτὸς τὸ πρόσωπον ἐστήρισεν τοῦ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλήμ "He set his face to go to Jerusalem" — the great structural hinge opening the travel narrative (9:51–19:27). The idiom (cf. Isa 50:7; Ezek 21:2 LXX) marks prophetic, resolute determination; tied to "the days of his being taken up" (ἀνάλημψις), it frames the whole journey as a deliberate advance toward death and ascension.
9:60 Ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς The hard saying distinguishes two senses of "dead": let the (spiritually) dead bury the (physically) dead. Even the gravest filial duty yields to the kingdom's urgency; with the homelessness of v.58 and the plow of v.62, it defines following Jesus as an undivided, forward-looking commitment that admits no backward glance.
10:1, 17 ἑβδομήκοντα / ἑβδομήκοντα δύο — "seventy / seventy-two" The witnesses are split; the number likely alludes to the table of nations (Gen 10), foreshadowing the universal mission. The text-critical decision does not change the sense.
10:18 "I saw Satan fall like lightning from heaven" Whether a vision of a past primeval fall, a present anticipation, or the eschatological defeat begun in the disciples' exorcisms; read as the inbreaking of the kingdom routing the enemy.
10:21 ἐκλεκτὸς / εὐδοκία — "gracious will" The Father's sovereign "good pleasure" in revealing to infants rather than the wise frames Luke's reversal theme; the lowly, not the learned, receive the revelation.
10:42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία — "one thing is necessary" Read against the variant "few things, or one"; the saying commends single-hearted attention to the Lord's word over anxious service, "the good portion" that will not be removed.
11:2–4 the shorter Lukan Lord's Prayer Printed in the critical (shorter) form against the Matthew-assimilating Byzantine text: bare Πάτερ, no third petition, the iterative δίδου … τὸ καθ’ ἡμέραν, 'sins' not 'debts,' and no 'deliver us from the evil one.' The Spirit-petition variant at v.2 is noted but not read.
11:8 διὰ … τὴν ἀναίδειαν αὐτοῦ — 'because of his shameless persistence' The NT hapax ἀναίδεια ('shamelessness, brazenness') is taken of the petitioner's bold importunity (the traditional and contextually dominant sense), though some refer it to the sleeper's avoidance of shame; either way the lesson is persistent, confident prayer.
11:13 πνεῦμα ἅγιον — 'the Holy Spirit' Luke's climactic gift where the Matthean parallel has 'good things' (Matt 7:11), fitting Luke's Spirit-emphasis; the Father's answer to prayer is supremely the Spirit himself.
11:20 ἐν δακτύλῳ θεοῦ — 'by the finger of God' The firm Lukan reading (Matthew: 'Spirit of God'), evoking the magicians' confession in Exod 8:19; with the aorist ἔφθασεν it announces the kingdom as already arrived (not merely 'drawn near') in Jesus' victory over demons.
11:31–32 πλεῖον Σολομῶνος / Ἰωνᾶ — 'something greater than Solomon / Jonah' The neuter πλεῖον ('something greater,' not 'someone greater') points beyond the persons to the eschatological reality present in Jesus — kingdom, wisdom, and the Son of Man's preaching — which the pagan queen and city would have embraced.
11:34 ὁ ὀφθαλμός … ἁπλοῦς / πονηρός — 'the eye … sound / bad' ἁπλοῦς ('single, sound, healthy') and πονηρός ('bad, unhealthy') carry a moral double sense — generosity vs. stinginess (cf. ἁπλότης, 'liberality') — so the saying joins inner vision and the disposition of the heart toward others.
11:41 τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην — 'give as alms the things within' The remedy turns cleansing inward: τὰ ἐνόντα ('the contents, what is inside') given as mercy makes 'everything clean' — true purity is inward generosity, not ritual rinsing; the construction (and whether 'the things within' is object or adverbial) is debated.
11:49 ἡ σοφία τοῦ θεοῦ εἶπεν — 'the Wisdom of God said' The cited oracle is not extant verbatim in the OT; 'the Wisdom of God' is read as personified Wisdom (not a lost book nor Jesus naming himself), the sending-and-slaying of prophets framing the blood-charge of vv.50–51.
11:51 ἀπὸ αἵματος Ἅβελ ἕως αἵματος Ζαχαρίου The blood-guilt spans the Hebrew canon from Abel (Gen 4) to Zechariah son of Jehoiada (2 Chr 24:20–22, the last murder in the Hebrew order) — the whole sweep of martyred righteousness 'required of this generation.'
11:52 ἤρατε τὴν κλεῖδα τῆς γνώσεως — 'you have taken away the key of knowledge' The genitive is epexegetical (the key that is knowledge) or objective (the key giving access to knowledge of God in Scripture); the lawyers' misinterpretation has locked the door, so they neither enter nor admit others.
12:10 εἰς τὸ ἅγιον πνεῦμα βλασφημήσαντι — 'blasphemes against the Holy Spirit' The 'unforgivable sin' is set against a forgivable 'word against the Son of Man'; the contrast points not to a single utterance but to the settled, knowing rejection of the Spirit's witness to Christ — the very disposition the Pharisees' leaven breeds.
12:20 ταύτῃ τῇ νυκτὶ τὴν ψυχήν σου ἀπαιτοῦσιν ἀπὸ σοῦ — 'this night your soul is required of you' The impersonal 3rd plural ἀπαιτοῦσιν ('they require') is a reverential circumlocution for God, and ἀπαιτέω ('demand back') frames the soul/life as a loan recalled: the man who addressed his ψυχή (v.19) finds it summoned away the same night.
12:32 τὸ μικρὸν ποίμνιον — 'little flock' A diminutive-laden term of endearment (ποίμνιον, already a diminutive, with μικρόν); the article-plus-adjective stands as a nominative for vocative. The 'littleness' answers the disciples' fear, set against the vast hostile crowd and the great gift — the kingdom — the Father gladly bestows.
12:49 πῦρ ἦλθον βαλεῖν ἐπὶ τὴν γῆν — 'I came to cast fire on the earth' Fire is double-edged: purification and judgment, and the crisis of decision the gospel provokes (cf. the division of vv.51–53). The following τί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφθη is idiomatically a longing exclamation ('how I wish it were already kindled!'), the τί ... εἰ reflecting a Semitic wish-formula.
12:58 δὸς ἐργασίαν ἀπηλλάχθαι ἀπ' αὐτοῦ — 'make an effort to settle with him' δὸς ἐργασίαν renders the Latin idiom da operam ('take pains, make an effort'), a touch of Roman legal vocabulary; ἀπηλλάχθαι (perfect passive of ἀπαλλάσσω) is 'to be quit of, settled with' — urging reconciliation before the irrevocable verdict.
13:16 θυγατέρα Ἀβραὰμ … ἣν ἔδησεν ὁ Σατανᾶς A 'daughter of Abraham' — a full covenant member — bound by Satan eighteen years; the illness is traced to the adversary (cf. the 'spirit of infirmity,' v.11), and the divine ἔδει ('ought') makes her loosing not a Sabbath breach but a Sabbath fulfillment, an a fortiori over the watering of livestock.
13:24 ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς θύρας The athletic ἀγωνίζομαι ('strive, struggle') answers the speculative 'are the saved few?' with urgent self-involvement; 'seeking' (ζητήσουσιν, v.24) untimely is contrasted with present striving — many will want in once the door is shut and find they 'are not able.'
13:32 τῇ ἀλώπεκι ταύτῃ … τελειοῦμαι 'That fox' brands Herod as sly, destructive, and insignificant; τελειοῦμαι ('I am perfected/finished,' present passive) reaches beyond mere completion of ministry to his consummation — the 'third day' resonating with the passion-and-resurrection horizon.
13:33 οὐκ ἐνδέχεται προφήτην ἀπολέσθαι ἔξω Ἰερουσαλήμ A bitterly ironic 'necessity': it is unthinkable that a prophet should die anywhere but in the prophet-killing city — so the journey must press on to Jerusalem, the divine δεῖ overruling Herod's threat.
13:35 ἕως ἥξει ὅτε εἴπητε· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος The forsaken 'house' and withdrawal of his presence are sealed by an 'until' citing Ps 117:26 LXX. Whether the future acclamation is the triumphal entry (19:38), a final repentance of Israel, or the eschatological recognition of 'the Coming One' is debated; the 'until' leaves judgment shadowed by hope.
14:5 υἱὸς ἢ βοῦς ("a son or an ox") A well-attested variant reads ὄνος ("donkey") for υἱός (so "a donkey or an ox," the more natural pair); the critical text's υἱός is the harder, better-supported reading and is followed.
14:8–11 πρωτοκλισία / the reversal maxim The table-counsel is more than etiquette: vv.7 "parable" and the v.11 passives (ταπεινωθήσεται/ὑψωθήσεται) make it an eschatological reversal worked by God.
14:23 ἀνάγκασον εἰσελθεῖν ("compel them to come in") The "compel" was infamously pressed into service for coerced conversion; in context it is the urgent constraint of gracious invitation to reluctant outsiders, not force.
14:26 μισεῖ ("hate") A Semitic idiom of comparative preference ("love less," cf. Matt 10:37), not literal hatred; the radical priority of Christ over kin and self.
14:33 ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν Whether "renounce" demands literal dispossession or an interior readiness to surrender all is debated; rendered as the disciple's unreserved relinquishment, the degree left to conscience.
15:7 χαρὰ … ἐπὶ … δικαίοις οἵτινες οὐ χρείαν ἔχουσιν μετανοίας The "ninety-nine righteous who need no repentance" are read ironically — the self-assured pious (the grumblers of v.2) — not a class genuinely needing no repentance; the contrast vindicates heaven's joy over the sinner, not the smugness of the "righteous."
15:13 ζῶν ἀσώτως ("living recklessly") ἀσώτως means "wastefully, profligately" (the root of "prodigal"), not necessarily "debauched"; the dissolute charge of v.30 (μετὰ πορνῶν) is the elder brother's harsh surmise, which the narrative itself never states.
15:16 ἐκ τῶν κερατίων ("the pods") The carob pods (κεράτιον, "little horn," from their shape) are swine-fodder and famine-food of the destitute; the printed text has ἐπεθύμει χορτασθῆναι ἐκ τῶν κερατίων against the Byzantine γεμίσαι τὴν κοιλίαν, and the image marks the absolute nadir of the son's degradation.
15:20 ἔτι δὲ αὐτοῦ μακρὰν ἀπέχοντος … δραμὼν ("while he was still far off … his father ran") The genitive absolute and the running father are the parable's emotional pivot: the father is watching, sees him at a distance, and — an elder running being undignified — abandons decorum to reach him first; grace outruns the rehearsed confession, which the father cuts short (so the shorter text at v.21).
15:22 στολὴν τὴν πρώτην / δακτύλιον / ὑποδήματα The three gifts are tokens of restored sonship, not mere comfort: "the best robe" (honor, perhaps the father's own), the ring (a signet — authority and family standing), and sandals (free men, not barefoot slaves) — together overruling the plea to be made a hired servant.
15:24 νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν ("was dead and has come to life again") The dead/alive antithesis (with ἀναζάω, lit. "live again") frames the homecoming as resurrection; ἀνέζησεν is read at v.24 and the simpler ἔζησεν at v.32, both ingressive.
15:32 εὐφρανθῆναι … ἔδει ("it was necessary to celebrate") The impersonal ἔδει voices a divine "must": joy over the recovered lost is not indulgence but fitting necessity; the father's recasting of "this son of yours" (v.30) as "this brother of yours" presses the elder — and the listening Pharisees — toward the feast, and the parable deliberately ends without recording his choice.
16:8 ὁ κύριος ἐπῄνεσεν … φρονίμως — "the master commended … shrewdly" Whether ὁ κύριος is the parable's lord (so here) or the Lord Jesus speaking; in either case what is praised is the shrewdness of decisive foresight, not the dishonesty — the very point the application turns to.
16:9 τοῦ μαμωνᾶ τῆς ἀδικίας — "the mammon of unrighteousness" The Semitic genitive of quality ("unrighteous mammon") characterizes worldly wealth as belonging to this fallen order; it is to be spent now for eternal friends, "so that when it fails (ἐκλίπῃ, the wealth — or 'when you fail,' i.e. at death) they may receive you into the eternal dwellings."
16:13 οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ — "you cannot serve God and mammon" Mammon is personified as a rival master demanding slave-service (δουλεύω); the impossibility is not of owning wealth but of divided lordship — the two claims are mutually exclusive.
16:16 πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται — "everyone forces his way into it" βιάζεται may be middle ("forces his way in," taken here) or passive ("is urged/pressed in"); and whether the "forcing" is positive (eager entry) or hostile is debated — the saying marks the kingdom-era as one of urgent, pressing response.
16:18 ὁ ἀπολύων … μοιχεύει — "the one who divorces … commits adultery" Set as an example of the Law's abiding force (v.17), the absolute Lukan form names divorce-and-remarriage as adultery without the Matthean exception clause; flagged as the harder, unqualified saying.
16:23 ἐν τῷ ᾅδῃ … εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ — "in Hades … Abraham's bosom" ᾅδης is the realm of the dead, here the place of the wicked's conscious torment (cf. Sheol), while the "bosom (κόλπος) of Abraham" is the place of honor reclining beside the patriarch at the eschatological banquet; the imagery is parabolic, not a systematic topography of the afterlife.
16:31 οὐδ’ ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ πεισθήσονται — "neither … if one rises from the dead" The closing verdict that obstinate unbelief toward Scripture will not yield even to a resurrection reads, for Luke's readers, as a pointed foreshadowing of the response to Jesus' own rising.
17:36 the omitted verse NA28/SBLGNT/THGNT omit v.36 ('two will be in the field; one taken, one left'), a harmonization from Matt 24:40 absent from P75, B, A, L, W; the numbering keeps the traditional gap (1–35, 37 = 36 present verses), and no v.36 is invented.
17:21 ἐντὸς ὑμῶν — 'within / among you' ἐντός + gen. may mean 'within you' (inwardly, in the heart) or 'among you / in your midst' (in Jesus and his work, already present). Spoken to hostile Pharisees, the spatial 'in your midst / within your grasp' reading is the more probable and is taken, the inward sense noted.
17:19 ἡ πίστις σου σέσωκέν σε All ten lepers were 'cleansed' (καθαρίζω) and 'healed' (ἰάομαι), but only to the returning Samaritan is it said his faith 'has saved' him (σῴζω, perfect) — the verb reaches past bodily cure to a wholeness/salvation that gratitude and faith disclose.
17:25 πρῶτον δὲ δεῖ αὐτὸν πολλὰ παθεῖν Before the glorious 'day,' the divine δεῖ requires the Son of Man's suffering and rejection 'by this generation' — the cross stands between the present and the parousia, anchoring Luke's eschatology in the passion.
17:32 μνημονεύετε τῆς γυναικὸς Λώτ 'Remember Lot's wife' (Gen 19:26): the briefest of warnings, she looked back toward Sodom and her possessions and became a pillar of salt — the embodiment of the divided heart that v.31 forbids and the saving/losing paradox of v.33 explains.
17:37 ὅπου τὸ σῶμα, ἐκεῖ … οἱ ἀετοὶ ἐπισυναχθήσονται To 'Where, Lord?' Jesus answers with a proverb, not a map: as ἀετοί (eagles/vultures) unerringly converge on a carcass, so the judgment of the Day will find its object — inescapable and unmistakable, needing no 'look here / look there.'
18:7 μακροθυμεῖ ἐπ' αὐτοῖς The verb may be indicative ("and he is patient with them," i.e. God is long-suffering) or read with the rhetorical question ("and will he keep them waiting?"); the construal and punctuation are disputed, the assurance of v.8 ("speedily") favoring the sense that God will not delay.
18:8 εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς The article (τὴν πίστιν) may point to "faith" in general or to "the faith" (persevering trust in the praying community); the anxious ἆρα expects a doubtful answer — the issue is not God's faithfulness but the church's perseverance until the parousia.
18:11 πρὸς ἑαυτὸν ... προσηύχετο Whether "standing by himself" (apart, aloof) or "praying to/about himself" (a prayer really addressed to his own ego); the placement is ambiguous and theologically suggestive — his prayer never truly reaches God.
18:13 ἱλάσθητί μοι τῷ ἁμαρτωλῷ Not the generic "be kind" but the cultic ἱλάσκομαι, "be propitiated / let atonement be made" — the tax collector, near the temple sacrifice, pleads the mercy-seat; the article τῷ ἁμαρτωλῷ owns the title, "me, the sinner [par excellence]."
18:14 δεδικαιωμένος The perfect passive of δικαιόω — "in a settled state of having been declared righteous" by God; the Pauline forensic sense (acquittal, right standing as gift) appears here in narrative, grounded not in works but in humble plea for mercy.
18:25 κάμηλον διὰ τρήματος βελόνης The proverbial impossibility — the largest beast through the smallest aperture. Attempts to soften it (a "gate" called the Needle's Eye, or κάμιλον "rope" for κάμηλος "camel") are late and unsupported; the hyperbole is meant to be impossible, resolved only by v.27 ("possible with God").
18:31–34 τελεσθήσεται πάντα τὰ γεγραμμένα ... τῷ υἱῷ τοῦ ἀνθρώπου The fullest passion prediction: the Son of Man's suffering is the fulfilment of "all that is written through the prophets"; yet the threefold note of incomprehension (v.34) makes the disciples' blindness the foil for the seeing faith of the Jericho beggar that follows.
19:5 σήμερον … δεῖ με μεῖναι — "today I must stay" The Lukan "today" of salvation-presence (cf. 2:11; 4:21; 23:43) joined to the divine δεῖ: Jesus' lodging with Zacchaeus is not chance hospitality but the appointed mission of God to the lost.
19:8 τὰ ἡμίσιά … δίδωμι … ἀποδίδωμι — "I give … I restore" The present tenses are read as performative resolve (a vow made on the spot), not a boast of past habit; fourfold restitution exceeds the Mosaic norm (Exod 22:1 for rustling; otherwise principal-plus-a-fifth, Lev 6:5), marking genuine repentance.
19:10 ζητῆσαι καὶ σῶσαι τὸ ἀπολωλός — "to seek and to save the lost" The programmatic mission-statement: τὸ ἀπολωλός (neuter sing.) gathers up the lost sheep, coin, and son of ch. 15, and echoes Ezekiel 34:16 (the LORD who seeks the lost of his flock) — now enacted by the Son of Man.
19:13 δέκα μνᾶς — "ten minas" One mina (≈100 denarii, three months' wages) to each of ten servants — a modest, equal trust, distinct from Matthew's unequal talents; the equal entrustment with unequal yield throws the weight onto fidelity of use, not size of gift.
19:14, 27 οὐ θέλομεν τοῦτον βασιλεῦσαι — "we will not have this man reign" The rebel-citizen subplot (echoing Archelaus's embassy to Rome) figures Jerusalem's rejection of its King (cf. John 19:15); its grim resolution (v.27) prefigures the judgment wept over in vv.41–44.
19:38 ὁ βασιλεύς … ἐν οὐρανῷ εἰρήνη — "the King … peace in heaven" Luke adds "the King" to Psalm 118:26, making the messianic claim explicit, and recasts the crowd's cry to echo the nativity angels (2:14): heaven's peace, sung at his birth, now greets the King's arrival.
19:42 εἰ ἔγνως … τὰ πρὸς εἰρήνην — "if you had known the things that make for peace" A contrary-to-fact protasis with the apodosis broken off in grief (aposiopesis); τὰ πρὸς εἰρήνην plays on Jerusalem's name ("city of peace"), and the divine passive ἐκρύβη ("they are hidden") marks a now-sealed judicial blindness.
19:44 τὸν καιρὸν τῆς ἐπισκοπῆς σου — "the time of your visitation" ἐπισκοπή is God's gracious coming (cf. 1:68, 78), here embodied in Christ and refused; the missed καιρός is the day of the King's arrival, and the unrecognized "visitation" becomes the ground of the siege-judgment of vv.43–44.
19:46 οἶκος προσευχῆς … σπήλαιον λῃστῶν — "a house of prayer … a den of robbers" A fusion of Isaiah 56:7 and Jeremiah 7:11: God's declared purpose for the temple (ἔσται) set against what the people have made of it (ἐποιήσατε); λῃστής is a brigand, not a petty thief — the charge is wholesale corruption of the sanctuary's vocation.
20:18 πᾶς ὁ πεσὼν … συνθλασθήσεται … λικμήσει αὐτόν The stone of Ps 117:22 becomes a stone of judgment, fusing the stone of stumbling (Isa 8:14–15) with the Danielic smiting-stone (Dan 2:34–35, 44–45); λικμάω ('winnow, scatter as chaff') connotes pulverizing ruin — rejection of the cornerstone is self-destruction.
20:25 ἀπόδοτε τὰ Καίσαρος Καίσαρι ἀπόδοτε ('give back, repay') frames tribute as the discharge of a debt owed to the one whose εἰκών the coin bears, while reserving for God 'the things that are God's' — most pointedly the human person made in God's image (Gen 1:26); the maxim refuses both zealot revolt and idolatrous absolutizing of the state.
20:36 ἰσάγγελοι … υἱοὶ … θεοῦ … υἱοὶ ὄντες τῆς ἀναστάσεως The raised are 'equal to angels' specifically in deathlessness (the clause is grounded in οὐδὲ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται), not in disembodied nature; their divine 'sonship' is derivative of their being 'sons of the resurrection' — those whose new existence is constituted by being raised.
20:38 θεὸς … οὐκ … νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων, πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν The argument from Exod 3:6 turns on God's continuing covenant bond with the patriarchs: the present-tense 'I am the God of Abraham …' implies they live to him; πάντες αὐτῷ ζῶσιν ('to him all live') is read as a Lukan expansion asserting that in God's reckoning the covenant dead are alive, so resurrection is the corollary of God's faithfulness.
20:44 Δαυὶδ … κύριον αὐτὸν καλεῖ … πῶς αὐτοῦ υἱός ἐστιν Not a denial of the Messiah's Davidic descent but a demonstration of its insufficiency: the Psalm's 'my Lord' reveals a dignity transcending mere sonship — the exalted, divine Lordship of the Christ enthroned at God's right hand. The resolution is left implicit for the hearer.
21:8 ἐγώ εἰμι ... ὁ καιρὸς ἤγγικεν The deceivers' twofold claim — the absolute "I am (he)," echoing a messianic/divine self-designation, and "the time has drawn near"; Jesus' warning targets premature date-setting as much as false messiahs.
21:19 ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν κτήσεσθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν The future κτήσεσθε ("you will gain," read) over the imperative κτήσασθε; ψυχή is the true self/life preserved through faithful endurance — set paradoxically beside the bodily death of v.16 and the protected "hair" of v.18.
21:24 ἄχρι οὗ πληρωθῶσιν καιροὶ ἐθνῶν — "until the times of the Gentiles are fulfilled" The distinctively Lukan phrase: a divinely measured span of Gentile dominion over a trodden Jerusalem, bounded by ἄχρι οὗ — the temporal limit hinting that God's purpose moves beyond judgment (cf. Rom 11:25), though whether it implies a future restoration is debated and left open.
21:27 τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ The Daniel 7:13 vision; the singular νεφέλῃ ("a cloud," vs. Mark's "clouds") and the "power and great glory" mark the Parousia as a public, theophanic advent.
21:32 οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη — "this generation will not pass away" The discourse's chief crux: ἡ γενεὰ αὕτη as (a) Jesus' contemporaries who would witness Jerusalem's fall, (b) the Jewish people/race enduring to the end, or (c) the wicked human race generally; the emphatic οὐ μή ... ἕως ἄν guarantees fulfillment without resolving the referent — flagged, not decided.
21:36 σταθῆναι ἔμπροσθεν τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου — "to stand before the Son of Man" The goal of wakeful prayer: κατισχύσητε ("have strength," read) over καταξιωθῆτε ("be counted worthy"); the aorist passive σταθῆναι connotes being made to stand — i.e. vindicated — at the judgment of the Son of Man.
22:19–20 the longer text of the Supper The fuller institution (the bread "given for you," the cup as "the new covenant in my blood, poured out for you") is read by nearly all witnesses; a short Western text omits 19b–20. The longer text is printed.
22:31 ἐξῃτήσατο ὑμᾶς — "demanded you" (plural) Satan's request targets all the disciples (ὑμᾶς), but the prayer and charge that follow are for Peter alone (σοῦ, σύ); the shift from plural to singular is significant and easily lost in English.
22:36 "let the one who has none… buy a sword" The sword-saying is figurative — read in light of v.38 ("It is enough") and v.51 (the rebuke of the sword) — marking the new season of hostility, not a call to arms; the disciples' literal misunderstanding is part of the point.
22:43–44 the agony (the angel and bloody sweat) Double-bracketed in NA28/SBLGNT as absent from P75 א¹ B et al.; included here and flagged. Whether Lukan or an early, treasured addition, it portrays the depth of the struggle answered by heaven.
22:69 "the Son of Man… at the right hand of the power of God" Conflates Ps 110:1 and Dan 7:13; "the power" is a reverential circumlocution for God. Luke's "from now on" makes the enthronement begin with the Passion–exaltation, not merely the future.
22:70 ὑμεῖς λέγετε ὅτι ἐγώ εἰμι — "You say that I am" A qualified affirmation: it accepts the title on Jesus' own terms while throwing the words back on the questioners; not an evasion but a guarded "yes."
23:17 the omitted verse Omitted by the critical text (P75 א B and others) as a gloss harmonizing to Matt/Mark's note on the festal amnesty; the numbering skips from 16 to 18.
23:34 "Father, forgive them" (34a, bracketed) Absent from P75 א¹ B D* yet read by many witnesses; printed within brackets. Whether original to Luke or an early, deeply-rooted tradition, it embodies Luke's theme of forgiveness (cf. Acts 7:60).
23:43 σήμερον μετ' ἐμοῦ ἔσῃ ἐν τῷ παραδείσῳ The placement of σήμερον ("today… you will be with me" vs. "I tell you today, …") has been debated to support various views of the intermediate state; the natural reading takes σήμερον with "you will be," promising fellowship that very day.
23:45 τοῦ ἡλίου ἐκλιπόντος — "the sun's light failing" The critical reading (the sun "failing/eclipsed") is sometimes pressed as a literal eclipse (impossible at Passover full moon); it is better taken as a miraculous darkening, the genitive absolute describing the three-hour gloom.
23:47 δίκαιος ἦν — "was righteous" Luke's form of the centurion's confession ("righteous/innocent") differs from Mark/Matthew's "Son of God"; it crowns the chapter's repeated verdict of innocence and frames Jesus as the suffering righteous one.
24:3, 6, 12, 36, 40, 51, 52 the Western non-interpolations A cluster of shorter Western readings (D, Old Latin) once thought original; the modern critical text restores the longer readings, which are printed here. They include the body "of the Lord Jesus," the resurrection announcement, Peter at the tomb, the greeting of peace, the hands and feet, and the ascension and worship.
24:13 σταδίους ἑξήκοντα — "sixty stadia" About seven miles; some witnesses read 160 stadia. The location of Emmaus is uncertain; the distance grounds the otherwise unrepeatable, intimate journey.
24:26 οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν χριστόν The "divine necessity" (δεῖ) of a suffering Messiah was the great stumbling-block; Luke makes the suffering-then-glory pattern the hermeneutical key the risen Christ teaches from "all the Scriptures."
24:47 ἀρξάμενοι ("beginning," nom.) The nominative participle hangs loosely (an anacoluthon) after the accusative infinitive clause, looking ahead to "you are witnesses"; it sets the program of Acts — the gospel from Jerusalem to all nations.
24:51 ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν Whether Luke narrates a bodily ascension here (as in Acts 1) or a withdrawal, and how it relates to the "forty days" of Acts, is debated; the longer reading and the worship of v.52 favor an ascension on Easter evening, complementary to Acts' fuller account.

How the data set is organized

The interpretive tiers (syntactic function, semantic force, discourse structure, and the proposed argument outlines) are interpretive by nature; where readings legitimately differ, the more common analysis was generally chosen, and the lexical notes are condensed orientation rather than a substitute for a lexicon (e.g. BDAG) or a full commentary.