Greek Text · Translation · Interlinear · Discourse Structure

The Gospel according to Matthew, Chapter 22ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ ΚΒ′

Each verse opens with the running Greek, an English translation, and a discourse note (its connective, relation, and role in the argument). Below follows the word-by-word breakdown in six tiers: gloss, case (color), parsing, syntax, semantic force, and a lexical note.

Case Nominative Genitive Dative Accusative Vocative Verb (no case) Indeclinable

Discourse notes head each verse: relation · connective · clause-flow. Indentation marks prominence — flush-left = main line of argument; indented = supporting / subordinate material.

1

Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λέγων·

And Jesus answering spoke to them again in parables, saying:

Narrative resumptionΚαὶA Semitic 'answering said' frame opens a third parable against the leaders, continuing 21:28–46.
Καὶandcoordinating conjunction (narrative)
ἀποκριθεὶςansweringAor Pass Dep Ptc · Nom Sg Masc · ἀποκρίνομαιcircumstantial ptc. (Semitic 'answered and said')→ coincident aoristἀποκρίνομαι: 'answer, respond'; the LXX-style pleonastic participle introducing speech.
-Nominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubjectἸησοῦς: Jesus; the indeclinable name here inflected nom. as subject.
πάλινagainadverb (repetition)πάλιν: 'again'; marks this as a further parable in the temple controversy.
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω/εἶπον: 'say, speak'; the narrative aorist of utterance.
ἐνinpreposition + dative (manner)
παραβολαῖςparablesDativedat. of manner (mode of speech)παραβολή: 'parable, comparison'; the plural is generalizing ('parabolically').
αὐτοῖςto themDativeindirect object (the leaders)
λέγωνsayingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · λέγωptc. of speech (redundant)→ progressive presentλέγω: 'say'; the participle that conventionally introduces direct discourse.
2

Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ.

The kingdom of heaven is like a man, a king, who made a wedding feast for his son.

Parable: theme statedasyndetonThe kingdom likened to a royal wedding banquet — the king is God, the son the Messiah, the feast the eschatological celebration.
Ὡμοιώθηis like / was likenedAor Pass Indic 3 Sg · ὁμοιόωmain verb (comparison formula)→ gnomic/timeless aoristὁμοιόω: 'liken, compare'; the passive 'has been likened' opens Matthew's kingdom-parables.
theNominativearticle
βασιλείαkingdomNominativesubjectβασιλεία: 'kingdom, reign'; the divine rule, Matthew's central theme.
τῶνof theGenitivearticle
οὐρανῶνheavensGenitivegenitive of source/qualityοὐρανός: 'heaven'; Matthew's reverential periphrasis for God's kingdom.
ἀνθρώπῳa manDativedat. of comparison (after ὡμοιώθη)ἄνθρωπος: 'man, human'; here the human figure of the king.
βασιλεῖa kingDativeapposition to ἀνθρώπῳβασιλεύς: 'king'; identifies the man as royal — God in the parable.
ὅστιςwhoNominativerelative pronoun (subject)ὅστις: 'who, the very one who'; qualitative relative.
ἐποίησενmadeAor Act Indic 3 Sg · ποιέωmain verb (rel. clause)→ constative aoristποιέω: 'make, hold'; here 'put on/give' a feast.
γάμουςa wedding feastAccusativedirect objectγάμος: 'wedding, marriage feast'; the plural denotes the festivities collectively.
τῷfor theDativearticle
υἱῷsonDativedat. of advantage/interestυἱός: 'son'; the king's son — the messianic bridegroom.
αὐτοῦhisGenitivegenitive of relationship
3

καὶ ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ καλέσαι τοὺς κεκλημένους εἰς τοὺς γάμους, καὶ οὐκ ἤθελον ἐλθεῖν.

And he sent his servants to call those who had been invited to the wedding feast, but they would not come.

Parable: first summons refusedκαὶThe servants (the prophets/apostles) summon the already-invited (Israel's leaders), who refuse to come.
καὶandcoordinating conjunction
ἀπέστειλενhe sentAor Act Indic 3 Sg · ἀποστέλλωmain verb→ constative aoristἀποστέλλω: 'send with a commission'; the verb behind 'apostle.'
τοὺςtheAccusativearticle
δούλουςservantsAccusativedirect objectδοῦλος: 'slave, servant'; the king's messengers — the prophets.
αὐτοῦhisGenitivegenitive of possession
καλέσαιto callAor Act Inf · καλέωinfinitive of purpose→ constative aoristκαλέω: 'call, summon, invite'; the verb generating κεκλημένους and the parable's 'called.'
τοὺςthoseAccusativearticle (substantizes ptc.)
κεκλημένουςwho had been invitedPerf Pass Ptc · Acc Pl Masc · καλέωsubstantival participle (object)→ resultative perfect (standing invitation)καλέω: 'invite'; the perfect marks a prior, still-valid invitation now activated.
εἰςtopreposition + accusative (goal)
τοὺςtheAccusativearticle
γάμουςwedding feastAccusativeobject of εἰς (goal)
καὶbutcoordinating conjunction (adversative)
οὐκnotnegative particle
ἤθελονthey were willingImpf Act Indic 3 Pl · θέλωmain verb→ durative imperfect (persistent refusal)θέλω: 'will, wish'; the imperfect depicts ongoing unwillingness.
ἐλθεῖνto comeAor Act Inf · ἔρχομαιcomplementary infinitive→ constative aoristἔρχομαι: 'come'; the act they refuse.
4

πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους λέγων· εἴπατε τοῖς κεκλημένοις· ἰδοὺ τὸ ἄριστόν μου ἡτοίμακα, οἱ ταῦροί μου καὶ τὰ σιτιστὰ τεθυμένα, καὶ πάντα ἕτοιμα· δεῦτε εἰς τοὺς γάμους.

Again he sent other servants, saying: Tell those who have been invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and fattened beasts have been slaughtered, and everything is ready; come to the wedding feast.

Parable: second summonsπάλινA second embassy with a fuller appeal — all is ready — picturing God's repeated, patient overtures to Israel.
πάλινagainadverb (repetition)
ἀπέστειλενhe sentAor Act Indic 3 Sg · ἀποστέλλωmain verb→ constative aorist
ἄλλουςotherAccusativeattributive adjectiveἄλλος: 'other (of the same kind)'; a second wave of the same kind of messengers.
δούλουςservantsAccusativedirect object
λέγωνsayingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · λέγωptc. of speech→ progressive present
εἴπατεtell / sayAor Act Impv 2 Pl · λέγωimperative (command to the servants)→ ingressive aoristλέγω/εἶπον: 'say, tell'; the king's instruction to his messengers.
τοῖςthoseDativearticle (substantizes ptc.)
κεκλημένοιςwho have been invitedPerf Pass Ptc · Dat Pl Masc · καλέωindirect object→ resultative perfectκαλέω: 'invite'; same standing invitation as v.3.
ἰδοὺbeholdattention-getting particle (deictic)ἰδού: 'look! behold!'; fossilized aor. impv. of εἶδον used as an interjection.
τὸtheAccusativearticle
ἄριστόνdinner / banquetAccusativedirect objectἄριστον: 'midday meal, banquet'; here the festal dinner.
μουmyGenitivegenitive of possession
ἡτοίμακαI have preparedPerf Act Indic 1 Sg · ἑτοιμάζωmain verb→ intensive perfect (completed, ready state)ἑτοιμάζω: 'prepare, make ready'; the perfect stresses the standing readiness.
οἱtheNominativearticle
ταῦροίoxen / bullsNominativesubjectταῦρος: 'bull, ox'; the prime slaughter-animals of a feast.
μουmyGenitivegenitive of possession
καὶandcoordinating conjunction
τὰtheNominativearticle
σιτιστὰfattened beastsNominativesubject (coordinate)σιτιστός: 'fattened, grain-fed'; fatlings reared for the table.
τεθυμέναhave been slaughteredPerf Pass Ptc · Nom Pl Neut · θύωpredicate (periphrastic w/ implied ἐστιν)→ resultative perfectθύω: 'sacrifice, slaughter'; the perfect ptc. with implied copula — 'are slaughtered.'
καὶandcoordinating conjunction
πάνταeverythingNominativesubjectπᾶς: 'all, everything'; the totality of the preparations.
ἕτοιμαreadyNominativepredicate adjectiveἕτοιμος: 'ready, prepared'; echoes ἡτοίμακα — all is set.
δεῦτεcomehortative adverb (functioning as impv.)δεῦτε: 'come!'; an indeclinable hortatory adverb, plural of δεῦρο.
εἰςtopreposition + accusative (goal)
τοὺςtheAccusativearticle
γάμουςwedding feastAccusativeobject of εἰς (goal)
5

οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλθον, ὃς μὲν εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν, ὃς δὲ ἐπὶ τὴν ἐμπορίαν αὐτοῦ·

But they, paying no attention, went off — one to his own field, another to his business —

Parable: indifferent rejectionδὲThe invited spurn the summons not by violence but by indifference, absorbed in field and trade.
οἱtheyNominativearticle (substantival, subject)
δὲbutmild adversative conjunction
ἀμελήσαντεςpaying no attention / making light of itAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ἀμελέωcircumstantial ptc. (manner)→ antecedent/coincident aoristἀμελέω: 'be unconcerned, neglect' (ἀ- + μέλει); careless disregard.
ἀπῆλθονwent offAor Act Indic 3 Pl · ἀπέρχομαιmain verb→ constative aoristἀπέρχομαι: 'go away, depart'; they turned aside to their own affairs.
ὃςoneNominativerelative as demonstrative (ὃς μὲν … ὃς δὲ)ὃς μέν … ὃς δέ: 'the one … the other'; classical distributive idiom.
μὲνon the one handcorrelative particle (μέν … δέ)
εἰςtopreposition + accusative (goal)
τὸνhis / theAccusativearticle
ἴδιονownAccusativeattributive adjective (emphatic)ἴδιος: 'one's own'; stresses private preoccupation over the king's call.
ἀγρόνfieldAccusativeobject of εἰςἀγρός: 'field, farm'; the landowner's preoccupation.
ὃςanotherNominativerelative as demonstrative
δὲon the other handcorrelative particle
ἐπὶtopreposition + accusative (goal)
τὴνthe / hisAccusativearticle
ἐμπορίανbusiness / tradeAccusativeobject of ἐπίἐμπορία: 'commerce, trade'; the merchant's preoccupation.
αὐτοῦhisGenitivegenitive of possession
6

οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.

and the rest, seizing his servants, mistreated and killed them.

Parable: violent rejectionδὲBeyond indifference, open hostility: the king's envoys are seized, abused, and murdered — the fate of the prophets.
οἱtheNominativearticle
δὲbut / andconnective (continuation)
λοιποὶrestNominativesubject (substantival adj.)λοιπός: 'remaining, the rest'; a third group, more hostile.
κρατήσαντεςseizingAor Act Ptc · Nom Pl Masc · κρατέωcircumstantial ptc. (means)→ antecedent aoristκρατέω: 'seize, lay hold of'; forcible arrest.
τοὺςtheAccusativearticle
δούλουςservantsAccusativeobject of κρατήσαντες
αὐτοῦhisGenitivegenitive of possession
ὕβρισανmistreated / outragedAor Act Indic 3 Pl · ὑβρίζωmain verb→ constative aoristὑβρίζω: 'insult, mistreat outrageously'; insolent abuse.
καὶandcoordinating conjunction
ἀπέκτεινανkilledAor Act Indic 3 Pl · ἀποκτείνωmain verb→ constative aoristἀποκτείνω: 'kill, put to death'; the climactic outrage (cf. 21:35–39).
7

ὁ δὲ βασιλεὺς ὠργίσθη, καὶ πέμψας τὰ στρατεύματα αὐτοῦ ἀπώλεσεν τοὺς φονεῖς ἐκείνους καὶ τὴν πόλιν αὐτῶν ἐνέπρησεν.

But the king was angry, and sending his armies he destroyed those murderers and burned their city.

Parable: the king's judgmentδὲThe king's wrath answers the murder — armies sent, murderers destroyed, their city burned: widely read as the fall of Jerusalem (AD 70).
theNominativearticle
δὲbutadversative conjunction
βασιλεὺςkingNominativesubject
ὠργίσθηwas angryAor Pass Indic 3 Sg · ὀργίζωmain verb (deponent sense)→ ingressive aoristὀργίζω (pass.): 'become angry, be enraged'; the king's just wrath.
καὶandcoordinating conjunction
πέμψαςsendingAor Act Ptc · Nom Sg Masc · πέμπωcircumstantial ptc. (means)→ antecedent aoristπέμπω: 'send'; dispatch of the punitive forces.
τὰtheAccusativearticle
στρατεύματαarmiesAccusativeobject of πέμψαςστράτευμα: 'army, troops'; the king's military forces.
αὐτοῦhisGenitivegenitive of possession
ἀπώλεσενdestroyedAor Act Indic 3 Sg · ἀπόλλυμιmain verb→ constative aoristἀπόλλυμι: 'destroy, ruin utterly'; the verdict on the murderers.
τοὺςthe / thoseAccusativearticle
φονεῖςmurderersAccusativedirect objectφονεύς: 'murderer, killer'; the verdict-word for the violent rejecters.
ἐκείνουςthoseAccusativedemonstrative (attributive)ἐκεῖνος: 'that, those'; deictic emphasis on the guilty.
καὶandcoordinating conjunction
τὴνtheAccusativearticle
πόλινcityAccusativedirect objectπόλις: 'city'; their city — read by many of Jerusalem.
αὐτῶνtheirGenitivegenitive of possession
ἐνέπρησενburnedAor Act Indic 3 Sg · ἐμπρήθω/ἐμπίπρημιmain verb→ constative aoristἐμπίπρημι/ἐμπρήθω: 'set on fire, burn up'; the city's destruction.
8

τότε λέγει τοῖς δούλοις αὐτοῦ· ὁ μὲν γάμος ἕτοιμός ἐστιν, οἱ δὲ κεκλημένοι οὐκ ἦσαν ἄξιοι·

Then he says to his servants: The wedding feast is ready, but those invited were not worthy.

Parable: the unworthy invitedτότεThe feast stands ready while the original guests are pronounced unworthy — the invitation now passes beyond them.
τότεthentemporal adverb (sequence)τότε: 'then, at that time'; Matthew's favorite narrative connector.
λέγειhe saysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (historic present)→ dramatic/historic presentλέγω: 'say'; the vivid historic present advancing the narrative.
τοῖςtheDativearticle
δούλοιςservantsDativeindirect object
αὐτοῦhisGenitivegenitive of possession
theNominativearticle
μὲνindeedcorrelative particle (μέν … δέ)
γάμοςwedding feastNominativesubject
ἕτοιμόςreadyNominativepredicate adjectiveἕτοιμος: 'ready'; the feast lacks nothing but guests.
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative present
οἱthoseNominativearticle (substantizes ptc.)
δὲbutadversative correlative
κεκλημένοιwho were invitedPerf Pass Ptc · Nom Pl Masc · καλέωsubstantival participle (subject)→ resultative perfectκαλέω: 'invite'; the original invitees, now found wanting.
οὐκnotnegative particle
ἦσανwereImpf Act Indic 3 Pl · εἰμίcopula→ durative imperfect
ἄξιοιworthyNominativepredicate adjectiveἄξιος: 'worthy, deserving'; the verdict on the unresponsive.
9

πορεύεσθε οὖν ἐπὶ τὰς διεξόδους τῶν ὁδῶν, καὶ ὅσους ἐὰν εὕρητε καλέσατε εἰς τοὺς γάμους.

Go therefore to the thoroughfares, and as many as you find, invite to the wedding feast.

Parable: the open invitationοὖνThe summons is thrown open to all comers at the crossroads — the mission to outsiders, beyond the originally invited.
πορεύεσθεgoPres Mid Impv 2 Pl · πορεύομαιimperative (command)→ customary/progressive presentπορεύομαι: 'go, proceed, travel'; the dispatch of the wider mission.
οὖνthereforeinferential conjunction
ἐπὶtopreposition + accusative (goal)
τὰςtheAccusativearticle
διεξόδουςthoroughfares / partings of the roadsAccusativeobject of ἐπίδιέξοδος: 'outlet, where streets cross into open country'; the busy crossroads.
τῶνof theGenitivearticle
ὁδῶνroadsGenitiveattributive genitiveὁδός: 'road, way'; the public highways.
καὶandcoordinating conjunction
ὅσουςas many asAccusativerelative/correlative (object of εὕρητε)ὅσος: 'as many as, whoever'; an all-embracing scope.
ἐὰνeverparticle (with subj., generalizing)ἐάν: here = ἄν, generalizing the relative ('whomever').
εὕρητεyou findAor Act Subj 2 Pl · εὑρίσκωverb of indefinite rel. clause (subjunctive)→ constative aoristεὑρίσκω: 'find, come upon'; whomever the servants encounter.
καλέσατεinvite / callAor Act Impv 2 Pl · καλέωimperative→ ingressive aoristκαλέω: 'call, invite'; the open invitation now extended to all.
εἰςtopreposition + accusative (goal)
τοὺςtheAccusativearticle
γάμουςwedding feastAccusativeobject of εἰς
10

καὶ ἐξελθόντες οἱ δοῦλοι ἐκεῖνοι εἰς τὰς ὁδοὺς συνήγαγον πάντας οὓς εὗρον, πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς· καὶ ἐπλήσθη ὁ γάμος ἀνακειμένων.

And those servants went out into the roads and gathered all whom they found, both bad and good; and the wedding hall was filled with reclining guests.

Parable: the hall filledκαὶThe servants gather all alike, bad and good — the indiscriminate ingathering of the mixed church — and the hall is filled.
καὶandcoordinating conjunction
ἐξελθόντεςgoing outAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ἐξέρχομαιcircumstantial ptc. (attendant)→ antecedent aoristἐξέρχομαι: 'go out, come out'; the servants set forth.
οἱtheNominativearticle
δοῦλοιservantsNominativesubject
ἐκεῖνοιthoseNominativedemonstrative (attributive)
εἰςintopreposition + accusative (direction)
τὰςtheAccusativearticle
ὁδοὺςroadsAccusativeobject of εἰς
συνήγαγονgatheredAor Act Indic 3 Pl · συνάγωmain verb→ constative aoristσυνάγω: 'gather together, assemble'; the ingathering of guests.
πάνταςallAccusativedirect objectπᾶς: 'all'; the comprehensive scope of the gathering.
οὓςwhomAccusativerelative pronoun (object of εὗρον)
εὗρονthey foundAor Act Indic 3 Pl · εὑρίσκωmain verb (rel. clause)→ constative aorist
πονηρούςbadAccusativeapposition to πάνταςπονηρός: 'evil, bad'; the morally unfit also gathered in.
τεbothcorrelative particle (τε … καί)
καὶandcoordinating conjunction
ἀγαθούςgoodAccusativeapposition to πάνταςἀγαθός: 'good'; the mixed character of the visible community.
καὶandcoordinating conjunction
ἐπλήσθηwas filledAor Pass Indic 3 Sg · πίμπλημι/πληρόωmain verb→ constative aoristπίμπλημι: 'fill'; the passive 'was filled' — the hall now full.
theNominativearticle
γάμοςwedding hall / feastNominativesubjectγάμος: here by metonymy the banquet-hall/company of guests.
ἀνακειμένωνwith reclining guestsPres Mid Ptc · Gen Pl Masc · ἀνάκειμαιgenitive (of content/absolute) — substantival→ progressive presentἀνάκειμαι: 'recline at table'; the posture of banqueters — 'full of those reclining.'
11

εἰσελθὼν δὲ ὁ βασιλεὺς θεάσασθαι τοὺς ἀνακειμένους εἶδεν ἐκεῖ ἄνθρωπον οὐκ ἐνδεδυμένον ἔνδυμα γάμου·

But when the king came in to look at the guests, he saw there a man not clothed in a wedding garment;

Parable: the garmentless guestδὲA second movement: the king's inspection exposes one guest lacking the wedding garment — the imagery of unfitness amid the called.
εἰσελθὼνcoming inAor Act Ptc · Nom Sg Masc · εἰσέρχομαιcircumstantial ptc. (temporal)→ antecedent aoristεἰσέρχομαι: 'enter, come in'; the king's entrance to inspect.
δὲbutadversative/transitional conjunction
theNominativearticle
βασιλεὺςkingNominativesubject
θεάσασθαιto look at / beholdAor Mid Dep Inf · θεάομαιinfinitive of purpose→ constative aoristθεάομαι: 'look at, view attentively'; a careful viewing of the guests.
τοὺςtheAccusativearticle (substantizes ptc.)
ἀνακειμένουςguests / those recliningPres Mid Ptc · Acc Pl Masc · ἀνάκειμαιsubstantival participle (object)→ progressive presentἀνάκειμαι: 'recline at table'; the banqueters.
εἶδενhe sawAor Act Indic 3 Sg · ὁράωmain verb→ constative aoristὁράω/εἶδον: 'see, perceive'; the king's notice falls on one man.
ἐκεῖthereadverb of place
ἄνθρωπονa manAccusativedirect object
οὐκnotnegative particle
ἐνδεδυμένονclothedPerf Mid Ptc · Acc Sg Masc · ἐνδύωattributive/predicate ptc. (state)→ resultative perfectἐνδύω (mid.): 'put on, clothe oneself'; the perfect = a settled clothed state, here negated.
ἔνδυμαgarmentAccusativeaccusative of respect/object of ptc.ἔνδυμα: 'garment, clothing'; the festal robe expected of guests.
γάμουof a wedding / wedding-Genitiveattributive genitiveγάμος: here qualifying ἔνδυμα — the proper wedding attire.
12

καὶ λέγει αὐτῷ· ἑταῖρε, πῶς εἰσῆλθες ὧδε μὴ ἔχων ἔνδυμα γάμου; ὁ δὲ ἐφιμώθη.

and he says to him, Friend, how did you come in here without a wedding garment? But he was silent.

Parable: the speechless guestκαὶThe king's challenge meets only silence — the man is without excuse before the judgment.
καὶandcoordinating conjunction
λέγειhe saysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (historic present)→ dramatic present
αὐτῷto himDativeindirect object
ἑταῖρεfriendVocativevocative of addressἑταῖρος: 'comrade, friend'; Matthew's slightly ominous address (cf. 20:13; 26:50).
πῶςhowinterrogative adverbπῶς: 'how?'; a challenge, not a request for information.
εἰσῆλθεςdid you come inAor Act Indic 2 Sg · εἰσέρχομαιmain verb (question)→ constative aoristεἰσέρχομαι: 'enter'; 'how did you get in?' — the entry is illegitimate.
ὧδεhereadverb of place
μὴnot / withoutnegative particle (with ptc.)
ἔχωνhavingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · ἔχωcircumstantial ptc. (condition/attendant)→ progressive presentἔχω: 'have, hold'; μὴ ἔχων = 'not having' the garment.
ἔνδυμαgarmentAccusativeobject of ἔχων
γάμουof a weddingGenitiveattributive genitive
heNominativearticle (substantival, subject)
δὲbutadversative conjunction
ἐφιμώθηwas silent / was muzzledAor Pass Indic 3 Sg · φιμόωmain verb→ constative aoristφιμόω: 'muzzle, silence'; he is reduced to speechlessness — without defense.
13

τότε ὁ βασιλεὺς εἶπεν τοῖς διακόνοις· δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας ἐκβάλετε αὐτὸν εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

Then the king said to the attendants, Bind him hand and foot and cast him out into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.

Parable: the sentence of expulsionτότεThe verdict: bound and cast into the outer darkness — Matthew's recurring formula for final exclusion and judgment.
τότεthentemporal adverb (sequence)
theNominativearticle
βασιλεὺςkingNominativesubject
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aorist
τοῖςtheDativearticle
διακόνοιςattendants / servantsDativeindirect objectδιάκονος: 'servant, attendant'; here the executors of the sentence.
δήσαντεςbindingAor Act Ptc · Nom Pl Masc · δέωcircumstantial ptc. (attendant, antecedent)→ antecedent aoristδέω: 'bind, tie'; preparatory to expulsion.
αὐτοῦhisGenitivegenitive of possession
πόδαςfeetAccusativeobject of δήσαντεςπούς: 'foot'; 'hand and foot' = wholly bound.
καὶandcoordinating conjunction
χεῖραςhandsAccusativeobject of δήσαντεςχείρ: 'hand'.
ἐκβάλετεcast outAor Act Impv 2 Pl · ἐκβάλλωimperative (main command)→ ingressive aoristἐκβάλλω: 'throw out, expel'; forcible removal from the feast.
αὐτὸνhimAccusativedirect object
εἰςintopreposition + accusative (goal)
τὸtheAccusativearticle
σκότοςdarknessAccusativeobject of εἰςσκότος: 'darkness'; the realm outside the lighted banquet — exclusion from the kingdom.
τὸtheAccusativearticle (attributive)
ἐξώτερονouter / outermostAccusativeattributive adjectiveἐξώτερος: 'outer, farther out'; comparative for superlative — the utter outer dark.
ἐκεῖthereadverb of place
ἔσταιwill beFut Mid Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (copula)→ predictive future
theNominativearticle
κλαυθμὸςweepingNominativesubjectκλαυθμός: 'weeping, wailing'; the grief of the excluded (Matthew's formula).
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
βρυγμὸςgnashingNominativesubject (coordinate)βρυγμός: 'grinding, gnashing'; rage/anguish of the condemned.
τῶνof theGenitivearticle
ὀδόντωνteethGenitiveobjective/possessive genitiveὀδούς: 'tooth'; 'gnashing of teeth' — the stereotyped phrase of judgment.
14

πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοὶ ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί.

For many are called, but few chosen.

Parable: closing maximγάρThe pronouncement clinching both halves: the call goes out widely, but the chosen — those who respond fittingly — are few.
πολλοὶmanyNominativesubject (predicate-fronted)πολύς: 'many'; the breadth of the invitation.
γάρforexplanatory conjunction
εἰσινarePres Act Indic 3 Pl · εἰμίcopula→ gnomic present
κλητοὶcalledNominativepredicate nominativeκλητός: 'called, invited'; verbal adj. of καλέω — the summoned.
ὀλίγοιfewNominativesubject (coordinate)ὀλίγος: 'few, little'; the contrast that sobers the parable.
δὲbutadversative conjunction
ἐκλεκτοίchosenNominativepredicate nominativeἐκλεκτός: 'chosen, elect'; those finally accepted, marked by the garment of response.
15

Τότε πορευθέντες οἱ Φαρισαῖοι συμβούλιον ἔλαβον ὅπως αὐτὸν παγιδεύσωσιν ἐν λόγῳ.

Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his words.

Tax question: the plotΤότεA new controversy opens: the Pharisees scheme to ensnare Jesus by his own speech.
Τότεthentemporal adverb (sequence)
πορευθέντεςgoingAor Pass Dep Ptc · Nom Pl Masc · πορεύομαιcircumstantial ptc. (attendant)→ antecedent aoristπορεύομαι: 'go, proceed'; they withdraw to plot.
οἱtheNominativearticle
ΦαρισαῖοιPhariseesNominativesubjectΦαρισαῖος: 'Pharisee' (the 'separated ones'); the strict legal party.
συμβούλιονcounsel / planAccusativedirect objectσυμβούλιον: 'consultation, plot'; συμβούλιον λαμβάνω = 'take counsel, plot.'
ἔλαβονtookAor Act Indic 3 Pl · λαμβάνωmain verb (idiom w/ συμβούλιον)→ constative aoristλαμβάνω: 'take'; in the idiom 'they took counsel.'
ὅπωςhow / so thatconjunction (purpose)ὅπως: 'in order that'; introduces their scheming purpose.
αὐτὸνhimAccusativedirect object of παγιδεύσωσιν
παγιδεύσωσινthey might entrapAor Act Subj 3 Pl · παγιδεύωsubjunctive (purpose)→ constative aoristπαγιδεύω: 'ensnare, trap' (from παγίς, a snare); to catch him in a verbal trap.
ἐνinpreposition + dative (means/sphere)
λόγῳa word / speechDativedat. of means/sphereλόγος: 'word, statement'; the trap is to be sprung by his own words.
16

καὶ ἀποστέλλουσιν αὐτῷ τοὺς μαθητὰς αὐτῶν μετὰ τῶν Ἡρῳδιανῶν λέγοντες· διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ καὶ τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκεις, καὶ οὐ μέλει σοι περὶ οὐδενός· οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων.

And they send to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that you are true and teach the way of God in truth, and you care for no one, for you do not regard the face of men.

Tax question: the flattering approachκαὶAn unlikely alliance — Pharisees' disciples and pro-Roman Herodians — opens with flattery to disarm before the trap.
καὶandcoordinating conjunction
ἀποστέλλουσινthey sendPres Act Indic 3 Pl · ἀποστέλλωmain verb (historic present)→ dramatic presentἀποστέλλω: 'send with a commission'; the dispatch of the envoys.
αὐτῷto himDativeindirect object
τοὺςtheAccusativearticle
μαθητὰςdisciplesAccusativedirect objectμαθητής: 'disciple, pupil'; their students sent as proxies.
αὐτῶνtheirGenitivegenitive of possession
μετὰwithpreposition + genitive (association)
τῶνtheGenitivearticle
ἩρῳδιανῶνHerodiansGenitiveobject of μετά (association)Ἡρῳδιανοί: partisans of the Herods, favoring Roman/Herodian rule — strange bedfellows of the Pharisees.
λέγοντεςsayingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωptc. of speech→ progressive present
διδάσκαλεTeacherVocativevocative of addressδιδάσκαλος: 'teacher'; the flattering address.
οἴδαμενwe knowPerf Act Indic 1 Pl · οἶδαmain verb→ perfect-with-present-senseοἶδα: 'know'; perfect in form, present in meaning.
ὅτιthatconjunction (content of knowing)
ἀληθὴςtrue / truthfulNominativepredicate adjectiveἀληθής: 'true, honest'; the (sincere-seeming) compliment.
εἶyou arePres Act Indic 2 Sg · εἰμίcopula→ stative present
καὶandcoordinating conjunction
τὴνtheAccusativearticle
ὁδὸνwayAccusativedirect objectὁδός: 'way, road'; metaphorically the manner of life God requires.
τοῦofGenitivearticle
θεοῦGodGenitiveobjective/possessive genitive
ἐνinpreposition + dative (manner)
ἀληθείᾳtruthDativedat. of mannerἀλήθεια: 'truth'; 'truthfully, in accordance with truth.'
διδάσκειςyou teachPres Act Indic 2 Sg · διδάσκωmain verb→ customary presentδιδάσκω: 'teach'; his acknowledged practice.
καὶandcoordinating conjunction
οὐnotnegative particle
μέλειit matters / you carePres Act Indic 3 Sg · μέλειimpersonal verb→ customary presentμέλει: 'it is a concern' (impersonal); 'you care for no one' — fearless impartiality.
σοιto youDativedat. of interest (w/ impersonal)
περὶaboutpreposition + genitive (reference)
οὐδενόςno oneGenitiveobject of περίοὐδείς: 'no one, nothing'; you defer to none.
οὐnotnegative particle
γὰρforexplanatory conjunction
βλέπειςyou look / regardPres Act Indic 2 Sg · βλέπωmain verb→ customary presentβλέπω: 'look at, regard'; here in the Semitic idiom of partiality.
εἰςat / uponpreposition + accusative (direction)
πρόσωπονfaceAccusativeobject of εἰςπρόσωπον: 'face, appearance'; βλέπω εἰς πρόσωπον = 'show partiality' (Heb. nāśā' pānîm).
ἀνθρώπωνof menGenitiveobjective genitive
17

εἰπὲ οὖν ἡμῖν τί σοι δοκεῖ· ἔξεστιν δοῦναι κῆνσον Καίσαρι ἢ οὔ;

Tell us, then, what you think: is it lawful to pay the poll-tax to Caesar, or not?

Tax question: the trap sprungοὖνThe dilemma: 'yes' offends Jewish patriots, 'no' invites a charge of sedition before Rome.
εἰπὲtellAor Act Impv 2 Sg · λέγωimperative→ ingressive aoristλέγω/εἶπον: 'say, tell'; the demand for a verdict.
οὖνtherefore / theninferential conjunction
ἡμῖνusDativeindirect object
τίwhatAccusativeinterrogative pronoun (object of δοκεῖ)τίς: 'what?'; introduces the indirect question.
σοιto youDativedat. of reference (w/ δοκεῖ)
δοκεῖseems / you thinkPres Act Indic 3 Sg · δοκέωmain verb (impersonal)→ stative presentδοκέω: 'seem, think'; 'what is your opinion?'
ἔξεστινis it lawfulPres Act Indic 3 Sg · ἔξεστι(ν)impersonal verb→ stative presentἔξεστι(ν): 'it is permitted/lawful'; the crux of the question.
δοῦναιto give / payAor Act Inf · δίδωμιcomplementary infinitive→ constative aoristδίδωμι: 'give'; here 'pay' the tax.
κῆνσονpoll-taxAccusativedirect objectκῆνσος: a Latin loanword (census) — the per-capita tax to Rome, symbol of subjugation.
Καίσαριto CaesarDativeindirect objectΚαῖσαρ: Caesar; the imperial title (here Tiberius) — Roman authority personified.
ordisjunctive conjunction
οὔnotnegative (elliptical alternative)οὐ: 'no, not'; 'or not?' completing the either/or trap.
18

γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πονηρίαν αὐτῶν εἶπεν· τί με πειράζετε, ὑποκριταί;

But Jesus, knowing their malice, said, Why do you test me, hypocrites?

Tax question: malice exposedδὲJesus penetrates the flattery to the malice beneath and names them hypocrites.
γνοὺςknowing / perceivingAor Act Ptc · Nom Sg Masc · γινώσκωcircumstantial ptc. (causal/temporal)→ antecedent aoristγινώσκω: 'know, perceive'; he discerns their hidden intent.
δὲbutadversative conjunction
-Nominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubject
τὴνtheAccusativearticle
πονηρίανmalice / wickednessAccusativedirect object of γνοὺςπονηρία: 'wickedness, malice'; the evil design behind the question.
αὐτῶνtheirGenitivegenitive of possession
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aorist
τίwhyAccusativeinterrogative (adverbial accusative)τίς: here 'why?'
μεmeAccusativedirect object
πειράζετεdo you test / temptPres Act Indic 2 Pl · πειράζωmain verb (question)→ progressive presentπειράζω: 'test, tempt, try'; their question is a trap, not an inquiry.
ὑποκριταίhypocritesVocativevocative of addressὑποκριτής: 'play-actor, hypocrite'; their feigned sincerity unmasked.
19

ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου. οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον.

Show me the coin for the tax. And they brought him a denarius.

Tax question: the coin requestedasyndetonJesus calls for the very coin of the tax — a denarius bearing Caesar's image — setting up his answer.
ἐπιδείξατέshowAor Act Impv 2 Pl · ἐπιδείκνυμιimperative→ ingressive aoristἐπιδείκνυμι: 'show, display'; produce the coin.
μοιmeDativeindirect object
τὸtheAccusativearticle
νόμισμαcoin / currencyAccusativedirect objectνόμισμα: 'coinage, legal tender' (from νόμος); the official money.
τοῦof theGenitivearticle
κήνσουtaxGenitiveattributive genitive (purpose)κῆνσος: the poll-tax; 'the coin for the tax.'
οἱtheyNominativearticle (substantival, subject)
δὲandconnective conjunction
προσήνεγκανbroughtAor Act Indic 3 Pl · προσφέρωmain verb→ constative aoristπροσφέρω: 'bring to, present'; they produce the coin.
αὐτῷto himDativeindirect object
δηνάριονa denariusAccusativedirect objectδηνάριον: a Roman silver denarius (Latin denarius) — a day's wage, bearing the emperor's portrait.
20

καὶ λέγει αὐτοῖς· τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;

And he says to them, Whose is this image and inscription?

Tax question: the imageκαὶThe pivotal counter-question: whose likeness and title does the coin bear?
καὶandcoordinating conjunction
λέγειhe saysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (historic present)→ dramatic present
αὐτοῖςto themDativeindirect object
τίνοςwhoseGenitiveinterrogative pronoun (gen. of possession)τίς: 'whose?'; the question that decides the matter.
theNominativearticle
εἰκὼνimage / likenessNominativesubjectεἰκών: 'image, portrait'; the emperor's bust on the coin (also the word for humanity's bearing God's image, Gen 1:27).
αὕτηthisNominativedemonstrative (attributive)
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
ἐπιγραφήinscriptionNominativesubject (coordinate)ἐπιγραφή: 'inscription, superscription'; the legend naming Caesar around the portrait.
21

λέγουσιν αὐτῷ· Καίσαρος. τότε λέγει αὐτοῖς· ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ.

They say to him, Caesar's. Then he says to them, Render therefore the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God.

Tax question: 'render to Caesar'asyndetonThe decisive saying: pay back to Caesar what bears his stamp, and to God what bears his — human life made in his image. Coin and obligation are distinguished, never God subordinated to Caesar.
λέγουσινthey sayPres Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb (historic present)→ dramatic present
αὐτῷto himDativeindirect object
ΚαίσαροςCaesar'sGenitivepredicate genitive (possession)Καῖσαρ: Caesar; the coin is his — bearing his image and name.
τότεthentemporal adverb
λέγειhe saysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (historic present)→ dramatic present
αὐτοῖςto themDativeindirect object
ἀπόδοτεrender / give backAor Act Impv 2 Pl · ἀποδίδωμιimperative (main command)→ ingressive aoristἀποδίδωμι: 'give back, pay what is due' (ἀπό-, 'back'); not a gift but a repayment of obligation.
οὖνthereforeinferential conjunction
τὰthe thingsAccusativesubstantival article (object)
Καίσαροςof CaesarGenitivepossessive genitive
Καίσαριto CaesarDativeindirect object
καὶandcoordinating conjunction
τὰthe thingsAccusativesubstantival article (object)
τοῦ-Genitivearticle
θεοῦof GodGenitivepossessive genitiveθεός: God; 'the things of God' — supremely the human person stamped with his image.
τῷ-Dativearticle
θεῷto GodDativeindirect object
22

καὶ ἀκούσαντες ἐθαύμασαν, καὶ ἀφέντες αὐτὸν ἀπῆλθαν.

And when they heard it, they marveled, and leaving him they went away.

Tax question: amazed withdrawalκαὶThe trap fails: they marvel at the answer and withdraw, defeated.
καὶandcoordinating conjunction
ἀκούσαντεςhearingAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ἀκούωcircumstantial ptc. (temporal)→ antecedent aoristἀκούω: 'hear'; on hearing the answer.
ἐθαύμασανthey marveledAor Act Indic 3 Pl · θαυμάζωmain verb→ ingressive aoristθαυμάζω: 'wonder, marvel'; astonishment at his wisdom.
καὶandcoordinating conjunction
ἀφέντεςleavingAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ἀφίημιcircumstantial ptc. (attendant)→ antecedent aoristἀφίημι: 'leave, let go'; they abandon the attempt.
αὐτὸνhimAccusativeobject of ἀφέντες
ἀπῆλθανthey went awayAor Act Indic 3 Pl · ἀπέρχομαιmain verb→ constative aoristἀπέρχομαι: 'go away, depart'; (the -αν ending is the Hellenistic aorist).
23

Ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ προσῆλθον αὐτῷ Σαδδουκαῖοι, λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν, καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν

On that day Sadducees came to him, who say there is no resurrection, and they questioned him,

Resurrection: the Sadducees approachasyndetonA new party enters: the Sadducees, who deny the resurrection, come with a test-case of their own.
Ἐνonpreposition + dative (time)
ἐκείνῃthatDativedemonstrative (attributive)
τῇtheDativearticle
ἡμέρᾳdayDativedat. of timeἡμέρα: 'day'; the same day of controversy.
προσῆλθονcame toAor Act Indic 3 Pl · προσέρχομαιmain verb→ constative aoristπροσέρχομαι: 'come to, approach'; the Sadducees' approach.
αὐτῷto himDativeindirect object (w/ προσῆλθον)
ΣαδδουκαῖοιSadduceesNominativesubjectΣαδδουκαῖος: 'Sadducee'; the priestly aristocratic party, accepting only the Pentateuch's authority and denying resurrection.
λέγοντεςsaying / who sayPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωattributive ptc. (characterizing)→ customary presentλέγω: 'say'; states their standing doctrine.
μὴnotnegative particle (with inf.)
εἶναιto be / that there isPres Act Inf · εἰμίinfinitive in indirect discourse→ stative presentεἰμί: 'be'; 'that there is no resurrection.'
ἀνάστασινresurrectionAccusativeaccusative subject of inf.ἀνάστασις: 'resurrection, rising up'; the doctrine they reject.
καὶandcoordinating conjunction
ἐπηρώτησανthey questionedAor Act Indic 3 Pl · ἐπερωτάωmain verb→ constative aoristἐπερωτάω: 'question, interrogate'; they pose their riddle.
αὐτὸνhimAccusativedirect object
24

λέγοντες· διδάσκαλε, Μωϋσῆς εἶπεν· ἐάν τις ἀποθάνῃ μὴ ἔχων τέκνα, ἐπιγαμβρεύσει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἀναστήσει σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.

saying, Teacher, Moses said, If anyone dies having no children, his brother shall marry his wife and raise up offspring for his brother.

Resurrection: the levirate lawasyndetonThey cite the levirate law (Deut 25:5) to construct an apparent absurdity for the resurrection.
λέγοντεςsayingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωptc. of speech→ progressive present
διδάσκαλεTeacherVocativevocative of address
ΜωϋσῆςMosesNominativesubjectΜωϋσῆς: Moses; cited as lawgiver — the only authority the Sadducees fully grant.
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aorist
ἐάνifconjunction (3rd-class condition)
τιςanyoneNominativeindefinite pronoun (subject)τις: 'someone, anyone.'
ἀποθάνῃdiesAor Act Subj 3 Sg · ἀποθνῄσκωverb of protasis (subjunctive)→ constative aoristἀποθνῄσκω: 'die.'
μὴnotnegative particle (with ptc.)
ἔχωνhavingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · ἔχωcircumstantial ptc. (condition)→ progressive presentἔχω: 'have'; μὴ ἔχων τέκνα = 'childless.'
τέκναchildrenAccusativeobject of ἔχωντέκνον: 'child'; the lack that triggers the levirate duty.
ἐπιγαμβρεύσειshall marry (as next-of-kin)Fut Act Indic 3 Sg · ἐπιγαμβρεύωmain verb (apodosis)→ predictive/imperatival futureἐπιγαμβρεύω: 'marry as next of kin' (levirate term); fulfill the brother-in-law's duty.
theNominativearticle
ἀδελφὸςbrotherNominativesubjectἀδελφός: 'brother'; the surviving brother bound by the law.
αὐτοῦhisGenitivegenitive of relationship
τὴνtheAccusativearticle
γυναῖκαwifeAccusativedirect objectγυνή: 'woman, wife'; the widow.
αὐτοῦhisGenitivegenitive of relationship
καὶandcoordinating conjunction
ἀναστήσειshall raise upFut Act Indic 3 Sg · ἀνίστημιmain verb→ predictive futureἀνίστημι: 'raise up, set up'; here 'raise up offspring' — pointedly the same root as ἀνάστασις.
σπέρμαoffspring / seedAccusativedirect objectσπέρμα: 'seed, offspring'; progeny to continue the dead brother's name.
τῷfor theDativearticle
ἀδελφῷbrotherDativedat. of advantage
αὐτοῦhisGenitivegenitive of relationship
25

ἦσαν δὲ παρ' ἡμῖν ἑπτὰ ἀδελφοί· καὶ ὁ πρῶτος γήμας ἐτελεύτησεν, καὶ μὴ ἔχων σπέρμα ἀφῆκεν τὴν γυναῖκα αὐτοῦ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ·

Now there were among us seven brothers; and the first married and died, and having no offspring left his wife to his brother;

Resurrection: the seven brothersδὲThe constructed case: seven brothers successively married to one childless widow.
ἦσανthere wereImpf Act Indic 3 Pl · εἰμίmain verb→ durative imperfect
δὲnowtransitional conjunction
παρ'among / withpreposition + dative (association)
ἡμῖνusDativeobject of παρά
ἑπτὰsevennumeral (indeclinable, attributive)ἑπτά: 'seven'; the indeclinable cardinal.
ἀδελφοίbrothersNominativesubject
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
πρῶτοςfirstNominativesubstantival adjective (subject)πρῶτος: 'first'; the eldest brother.
γήμαςhaving marriedAor Act Ptc · Nom Sg Masc · γαμέωcircumstantial ptc. (antecedent)→ antecedent aoristγαμέω: 'marry'; the first marriage.
ἐτελεύτησενdiedAor Act Indic 3 Sg · τελευτάωmain verb→ constative aoristτελευτάω: 'come to an end, die.'
καὶandcoordinating conjunction
μὴnotnegative particle (with ptc.)
ἔχωνhavingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · ἔχωcircumstantial ptc. (causal)→ progressive presentἔχω: 'have'; childless.
σπέρμαoffspringAccusativeobject of ἔχων
ἀφῆκενleftAor Act Indic 3 Sg · ἀφίημιmain verb→ constative aoristἀφίημι: 'leave (behind)'; bequeathed the widow under the law.
τὴνtheAccusativearticle
γυναῖκαwifeAccusativedirect object
αὐτοῦhisGenitivegenitive of relationship
τῷto theDativearticle
ἀδελφῷbrotherDativeindirect object
αὐτοῦhisGenitivegenitive of relationship
26

ὁμοίως καὶ ὁ δεύτερος καὶ ὁ τρίτος ἕως τῶν ἑπτά.

likewise also the second and the third, down to the seventh.

Resurrection: the case multipliedasyndetonThe pattern repeats through all seven brothers — the case sharpened to its extreme.
ὁμοίωςlikewiseadverb (manner)ὁμοίως: 'in the same way'; the scenario repeats.
καὶalsoadverbial/ascensive conjunction
theNominativearticle
δεύτεροςsecondNominativesubstantival adjective (subject)δεύτερος: 'second.'
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
τρίτοςthirdNominativesubstantival adjective (subject)τρίτος: 'third.'
ἕωςdown to / untilpreposition + genitive (extent)
τῶνtheGenitivearticle
ἑπτάsevennumeral (indeclinable; case borne by the article)ἑπτά: 'seven'; with the article τῶν, 'the seventh / all seven.'
27

ὕστερον δὲ πάντων ἀπέθανεν ἡ γυνή.

And last of all the woman died.

Resurrection: the woman diesδὲLast of all, the much-married widow herself dies — the stage set for the trap question.
ὕστερονlast / afterwardadverb (time)ὕστερος: 'later, last'; 'last of all.'
δὲandconnective conjunction
πάντωνof allGenitivepartitive/comparative genitiveπᾶς: 'all'; ὕστερον πάντων = 'after them all.'
ἀπέθανενdiedAor Act Indic 3 Sg · ἀποθνῄσκωmain verb→ constative aorist
theNominativearticle
γυνήwomanNominativesubjectγυνή: 'woman, wife'; the widow of all seven.
28

ἐν τῇ ἀναστάσει οὖν τίνος τῶν ἑπτὰ ἔσται γυνή; πάντες γὰρ ἔσχον αὐτήν.

In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had her.

Resurrection: the trap questionοὖνThe supposed reductio: if the dead rise, the woman would have seven husbands at once — absurd, they think.
ἐνinpreposition + dative (time/sphere)
τῇtheDativearticle
ἀναστάσειresurrectionDativedat. of time/sphereἀνάστασις: 'resurrection'; the very doctrine they deny, granted hypothetically.
οὖνthereforeinferential conjunction
τίνοςwhoseGenitiveinterrogative (predicate genitive)τίς: 'whose?'
τῶνof theGenitivearticle
ἑπτὰsevennumeral (indeclinable; partitive sense, case borne by the article)ἑπτά: 'seven'; partitive — 'which of the seven.'
ἔσταιwill she beFut Mid Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (copula)→ predictive future
γυνήwifeNominativepredicate nominative
πάντεςallNominativesubjectπᾶς: 'all'; all seven.
γὰρforexplanatory conjunction
ἔσχονhadAor Act Indic 3 Pl · ἔχωmain verb→ constative aoristἔχω: 'have'; here 'had as wife.'
αὐτήνherAccusativedirect object
29

ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς μηδὲ τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ·

But Jesus answered them, You are deceived, not knowing the Scriptures nor the power of God.

Resurrection: the double errorδὲJesus locates their error in a twofold ignorance — of the Scriptures and of God's resurrecting power.
ἀποκριθεὶςansweringAor Pass Dep Ptc · Nom Sg Masc · ἀποκρίνομαιcircumstantial ptc. (Semitic 'answered and said')→ coincident aorist
δὲbutadversative conjunction
-Nominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubject
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aorist
αὐτοῖςto themDativeindirect object
πλανᾶσθεyou are deceived / errPres Pass Indic 2 Pl · πλανάωmain verb→ progressive presentπλανάω: 'lead astray'; passive 'you go astray, are in error.'
μὴnotnegative particle (with ptc.)
εἰδότεςknowingPerf Act Ptc · Nom Pl Masc · οἶδαcircumstantial ptc. (causal)→ perfect-with-present-senseοἶδα: 'know'; the cause of their error — twofold ignorance.
τὰςtheAccusativearticle
γραφὰςScripturesAccusativeobject of εἰδότεςγραφή: 'Scripture, writing'; they misread even the Torah they revere.
μηδὲnornegative coordinating conjunction
τὴνtheAccusativearticle
δύναμινpowerAccusativeobject of εἰδότεςδύναμις: 'power'; God's power to raise the dead.
τοῦofGenitivearticle
θεοῦGodGenitivepossessive/subjective genitive
30

ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται, ἀλλ' ὡς ἄγγελοι ἐν τῷ οὐρανῷ εἰσιν.

For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

Resurrection: angelic lifeγὰρCorrecting their first error: risen life transcends marriage; the raised are like the deathless angels.
ἐνinpreposition + dative (time/sphere)
γὰρforexplanatory conjunction
τῇtheDativearticle
ἀναστάσειresurrectionDativedat. of time/sphere
οὔτεneithernegative correlative conjunction
γαμοῦσινthey marryPres Act Indic 3 Pl · γαμέωmain verb→ gnomic presentγαμέω: 'marry' (of the man taking a wife).
οὔτεnornegative correlative conjunction
γαμίζονταιare given in marriagePres Pass Indic 3 Pl · γαμίζωmain verb→ gnomic presentγαμίζω: 'give in marriage' (of the woman); passive — the bride's side.
ἀλλ'butstrong adversative conjunction
ὡςas / likecomparative particle
ἄγγελοιangelsNominativepredicate (subject of εἰσιν)ἄγγελος: 'angel, messenger'; the deathless heavenly beings — no marriage where there is no death.
ἐνinpreposition + dative (place)
τῷ-Dativearticle
οὐρανῷheavenDativedat. of placeοὐρανός: 'heaven'; the angels' abode.
εἰσινthey arePres Act Indic 3 Pl · εἰμίcopula→ stative present
31

περὶ δὲ τῆς ἀναστάσεως τῶν νεκρῶν οὐκ ἀνέγνωτε τὸ ῥηθὲν ὑμῖν ὑπὸ τοῦ θεοῦ λέγοντος·

But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying:

Resurrection: the scriptural proofδὲCorrecting their second error from the Torah itself: God's word at the bush is read as proof of resurrection.
περὶconcerningpreposition + genitive (reference)
δὲbut / andtransitional conjunction
τῆςtheGenitivearticle
ἀναστάσεωςresurrectionGenitiveobject of περί
τῶνof theGenitivearticle
νεκρῶνdeadGenitiveobjective genitiveνεκρός: 'dead'; the resurrection of dead persons.
οὐκnotnegative particle (expecting 'yes')
ἀνέγνωτεhave you readAor Act Indic 2 Pl · ἀναγινώσκωmain verb (question)→ constative aoristἀναγινώσκω: 'read'; 'have you not read?' — a rebuke from Scripture.
τὸthat whichAccusativearticle (substantizes ptc.)
ῥηθὲνwas spokenAor Pass Ptc · Acc Sg Neut · λέγω/ῥέωsubstantival participle (object)→ constative aoristλέγω (aor. pass. ἐρρέθην): 'be spoken'; the divine utterance now cited.
ὑμῖνto youDativedat. of indirect object/advantage
ὑπὸbypreposition + genitive (agency)
τοῦ-Genitivearticle
θεοῦGodGenitivegenitive of agencyθεός: God; the speaker at the bush — his own self-naming carries the proof.
λέγοντοςsayingPres Act Ptc · Gen Sg Masc · λέγωptc. of speech (agreeing w/ θεοῦ)→ progressive present
32

ἐγώ εἰμι ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ ὁ θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ θεὸς Ἰακώβ; οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων.

I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob? He is not the God of the dead but of the living.

Resurrection: God of the livingasyndetonThe clinching argument (Exod 3:6): God remains the God of the patriarchs — therefore they live to him; he is not God of the dead but of the living.
ἐγώINominativesubject (emphatic pronoun)
εἰμιamPres Act Indic 1 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be'; the divine self-identification of Exod 3:6.
theNominativearticle
θεὸςGodNominativepredicate nominative
Ἀβραὰμof AbrahamGenitivegenitive of relationshipἈβραάμ: Abraham; the patriarch — still 'his God' centuries after his death.
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
θεὸςGodNominativepredicate nominative
Ἰσαὰκof IsaacGenitivegenitive of relationshipἸσαάκ: Isaac; the second patriarch.
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
θεὸςGodNominativepredicate nominative
Ἰακώβof JacobGenitivegenitive of relationshipἸακώβ: Jacob; the third patriarch — all three still in covenant with the living God.
οὐκnotnegative particle
ἔστινhe isPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative present
theNominativearticle
θεὸςGodNominativepredicate/subject nominative
νεκρῶνof the deadGenitiveobjective/possessive genitiveνεκρός: 'dead'; God does not name himself God of the perished.
ἀλλὰbutstrong adversative conjunction
ζώντωνof the livingPres Act Ptc · Gen Pl Masc · ζάωsubstantival participle (genitive)→ progressive presentζάω: 'live'; 'of living ones' — the patriarchs live to God, guaranteeing resurrection.
33

καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἐξεπλήσσοντο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ.

And when the crowds heard it, they were astonished at his teaching.

Resurrection: the crowd astonishedκαὶThe bystanding crowds are overwhelmed by the authority of his teaching.
καὶandcoordinating conjunction
ἀκούσαντεςhearingAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ἀκούωcircumstantial ptc. (temporal)→ antecedent aorist
οἱtheNominativearticle
ὄχλοιcrowdsNominativesubjectὄχλος: 'crowd, multitude'; the watching populace.
ἐξεπλήσσοντοwere astonishedImpf Pass Indic 3 Pl · ἐκπλήσσωmain verb→ durative imperfectἐκπλήσσω: 'strike out (of one's senses), amaze'; overwhelmed astonishment.
ἐπὶatpreposition + dative (cause/basis)
τῇtheDativearticle
διδαχῇteachingDativedat. of causeδιδαχή: 'teaching, instruction'; the content/manner that amazed them.
αὐτοῦhisGenitivesubjective genitive
34

Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες ὅτι ἐφίμωσεν τοὺς Σαδδουκαίους συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό.

But the Pharisees, hearing that he had silenced the Sadducees, gathered together.

Great commandment: the Pharisees regroupδὲThe Pharisees, hearing their rivals muzzled, close ranks for a fresh test.
ΟἱtheNominativearticle
δὲbutadversative/transitional conjunction
ΦαρισαῖοιPhariseesNominativesubject
ἀκούσαντεςhearingAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ἀκούωcircumstantial ptc. (temporal/causal)→ antecedent aorist
ὅτιthatconjunction (content)
ἐφίμωσενhe had silencedAor Act Indic 3 Sg · φιμόωmain verb (ὅτι clause)→ constative aoristφιμόω: 'muzzle, silence'; the same verb as the speechless guest (v.12) — he stopped their mouths.
τοὺςtheAccusativearticle
ΣαδδουκαίουςSadduceesAccusativedirect objectΣαδδουκαῖος: 'Sadducee'; the rival party just defeated.
συνήχθησανgathered togetherAor Pass Indic 3 Pl · συνάγωmain verb→ constative aoristσυνάγω: 'gather, assemble'; (the wording echoes Ps 2:2 LXX, 'gathered together against the Lord').
ἐπὶtopreposition + accusative (idiom)
τὸtheAccusativearticle
αὐτόsame (place)Accusativeobject of ἐπί (idiom: 'together')ἐπὶ τὸ αὐτό: idiom, 'to the same place, together.'
35

καὶ ἐπηρώτησεν εἷς ἐξ αὐτῶν νομικὸς πειράζων αὐτόν·

And one of them, a lawyer, questioned him, testing him:

Great commandment: the lawyer's testκαὶA legal expert is put forward to test Jesus with a disputed scribal question.
καὶandcoordinating conjunction
ἐπηρώτησενquestionedAor Act Indic 3 Sg · ἐπερωτάωmain verb→ constative aoristἐπερωτάω: 'ask, question.'
εἷςoneNominativesubject (numeral as substantive)εἷς: 'one'; one representative.
ἐξof / frompreposition + genitive (partitive)
αὐτῶνthemGenitivepartitive genitive
νομικὸςa lawyerNominativeapposition to εἷςνομικός: 'expert in the law'; a scribe specializing in the Torah.
πειράζωνtestingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · πειράζωcircumstantial ptc. (purpose)→ progressive presentπειράζω: 'test, tempt'; the question is a probe, not a sincere inquiry.
αὐτόνhimAccusativedirect object of πειράζων
36

διδάσκαλε, ποία ἐντολὴ μεγάλη ἐν τῷ νόμῳ;

Teacher, which commandment is great in the Law?

Great commandment: the questionasyndetonA standard rabbinic debate: which of the many commandments is the greatest.
διδάσκαλεTeacherVocativevocative of address
ποίαwhich / what kind ofNominativeinterrogative adjectiveποῖος: 'of what kind, which'; here 'which?'
ἐντολὴcommandmentNominativesubjectἐντολή: 'commandment, precept'; one of the 613 of the Law.
μεγάληgreatNominativepredicate adjectiveμέγας: 'great'; 'greatest' (positive for superlative in a Semitic idiom).
ἐνinpreposition + dative (sphere)
τῷtheDativearticle
νόμῳLawDativedat. of sphereνόμος: 'law'; the Torah.
37

ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ· ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐν ὅλῃ τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου.

And he said to him, You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind.

Great commandment: the ShemaδὲJesus answers with the Shema (Deut 6:5): wholehearted love of God with heart, soul, and mind — the first and great commandment.
heNominativearticle (substantival, subject)
δὲandconnective conjunction
ἔφηsaidImpf Act Indic 3 Sg · φημίmain verb→ constative (φημί of saying)φημί: 'say, affirm'; the verb of solemn declaration.
αὐτῷto himDativeindirect object
ἀγαπήσειςyou shall loveFut Act Indic 2 Sg · ἀγαπάωmain verb (imperatival future)→ imperatival futureἀγαπάω: 'love'; the LXX future as command — covenant love of God demanded.
κύριονthe LordAccusativedirect objectκύριος: 'Lord'; in the Shema renders YHWH — the covenant name.
τὸν-Accusativearticle
θεόνGodAccusativeapposition to κύριον
σουyourGenitivegenitive of relationship
ἐνwithpreposition + dative (means/instrument)
ὅλῃallDativeattributive adjectiveὅλος: 'whole, entire'; totality of devotion.
τῇtheDativearticle
καρδίᾳheartDativedat. of means/sphereκαρδία: 'heart'; the seat of will and affection — the whole inner person.
σουyourGenitivegenitive of relationship
καὶandcoordinating conjunction
ἐνwithpreposition + dative
ὅλῃallDativeattributive adjective
τῇtheDativearticle
ψυχῇsoulDativedat. of means/sphereψυχή: 'soul, life'; the animating self.
σουyourGenitivegenitive of relationship
καὶandcoordinating conjunction
ἐνwithpreposition + dative
ὅλῃallDativeattributive adjective
τῇtheDativearticle
διανοίᾳmind / understandingDativedat. of means/sphereδιάνοια: 'mind, understanding'; Matthew's third member (LXX often δύναμις/ἰσχύς) — the intellect.
σουyourGenitivegenitive of relationship
38

αὕτη ἐστὶν ἡ μεγάλη καὶ πρώτη ἐντολή.

This is the great and first commandment.

Great commandment: its primacyasyndetonJesus ranks it: this is the great and first commandment.
αὕτηthisNominativedemonstrative (subject)
ἐστὶνisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative present
theNominativearticle
μεγάληgreatNominativepredicate adjectiveμέγας: 'great'; answering the lawyer's μεγάλη (v.36).
καὶandcoordinating conjunction
πρώτηfirstNominativepredicate adjectiveπρῶτος: 'first, foremost'; primary in rank.
ἐντολήcommandmentNominativepredicate nominative
39

δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ· ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.

And a second is like it: You shall love your neighbor as yourself.

Great commandment: the secondδὲHe adds an inseparable second (Lev 19:18): love of neighbor as oneself — like the first in kind.
δευτέραa secondNominativesubject (substantival adj.)δεύτερος: 'second'; the companion command.
δὲandconnective conjunction
ὁμοίαlikeNominativepredicate adjectiveὅμοιος: 'like, similar'; of the same nature and weight.
αὐτῇto itDativedat. with ὁμοία
ἀγαπήσειςyou shall loveFut Act Indic 2 Sg · ἀγαπάωmain verb (imperatival future)→ imperatival futureἀγαπάω: 'love'; the same command-form, now toward the neighbor.
τὸνtheAccusativearticle
πλησίονneighborAccusativedirect objectπλησίον: 'neighbor, fellow' (adv. used as noun, 'the one near'); from Lev 19:18.
σουyourGenitivegenitive of relationship
ὡςascomparative particle
σεαυτόνyourselfAccusativereflexive (standard of comparison)σεαυτόν: 'yourself'; self-love as the measure of love owed the neighbor.
40

ἐν ταύταις ταῖς δυσὶν ἐντολαῖς ὅλος ὁ νόμος κρέμαται καὶ οἱ προφῆται.

On these two commandments hang the whole Law and the Prophets.

Great commandment: the whole LawasyndetonThe summarizing principle: the entire Scripture — Law and Prophets — depends on this twofold love.
ἐνonpreposition + dative (basis/dependence)
ταύταιςtheseDativedemonstrative (attributive)
ταῖςtheDativearticle
δυσὶνtwoDativenumeral (attributive)δύο: 'two'; the dative plural δυσίν.
ἐντολαῖςcommandmentsDativedat. of dependence (w/ κρέμαται)
ὅλοςwholeNominativeattributive adjective (predicate position)ὅλος: 'whole, entire'; the totality of Scripture.
theNominativearticle
νόμοςLawNominativesubjectνόμος: 'law'; the Torah.
κρέματαιhangs / dependsPres Mid/Pass Indic 3 Sg · κρεμάννυμιmain verb→ gnomic presentκρεμάννυμι: 'hang, suspend'; metaphor — all the commandments are suspended from these two.
καὶandcoordinating conjunction
οἱtheNominativearticle
προφῆταιProphetsNominativesubject (coordinate)προφήτης: 'prophet'; 'the Law and the Prophets' = the whole OT.
41

Συνηγμένων δὲ τῶν Φαρισαίων ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς

Now while the Pharisees were gathered together, Jesus questioned them,

David's Lord: the counter-questionδὲJesus turns from defense to offense, posing his own question to the assembled Pharisees.
Συνηγμένωνgathered togetherPerf Pass Ptc · Gen Pl Masc · συνάγωgenitive absolute→ resultative perfectσυνάγω: 'gather'; the gen. absolute sets the scene — 'while they were assembled.'
δὲnowtransitional conjunction
τῶνtheGenitivearticle
ΦαρισαίωνPhariseesGenitivesubject of gen. absolute
ἐπηρώτησενquestionedAor Act Indic 3 Sg · ἐπερωτάωmain verb→ constative aoristἐπερωτάω: 'ask, question'; now Jesus is the questioner.
αὐτοὺςthemAccusativedirect object
-Nominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubject
42

λέγων· τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ Χριστοῦ; τίνος υἱός ἐστιν; λέγουσιν αὐτῷ· τοῦ Δαυίδ.

saying, What do you think about the Christ? Whose son is he? They say to him, David's.

David's Lord: whose son?asyndetonThe question of the Messiah's sonship — they give the standard answer: son of David.
λέγωνsayingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · λέγωptc. of speech→ progressive present
τίwhatAccusativeinterrogative (object of δοκεῖ)
ὑμῖνto youDativedat. of reference
δοκεῖseems / do you thinkPres Act Indic 3 Sg · δοκέωmain verb→ stative presentδοκέω: 'think, seem'; 'what is your opinion?'
περὶaboutpreposition + genitive (reference)
τοῦtheGenitivearticle
ΧριστοῦChristGenitiveobject of περίΧριστός: 'Anointed, Messiah'; the title under discussion.
τίνοςwhoseGenitiveinterrogative (predicate genitive)
υἱόςsonNominativepredicate nominativeυἱός: 'son'; the messianic 'Son of David' expectation.
ἐστινis hePres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative present
λέγουσινthey sayPres Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb (historic present)→ dramatic present
αὐτῷto himDativeindirect object
τοῦ-Genitivearticle
ΔαυίδDavid'sGenitivepredicate genitive (relationship)Δαυίδ: David; 'son of David' — the standard royal-messianic confession.
43

λέγει αὐτοῖς· πῶς οὖν Δαυὶδ ἐν πνεύματι καλεῖ αὐτὸν κύριον λέγων·

He says to them, How then does David in the Spirit call him Lord, saying:

David's Lord: the puzzleοὖνThe counter: if David, inspired, calls Messiah 'Lord,' how can Messiah be merely his son?
λέγειhe saysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (historic present)→ dramatic present
αὐτοῖςto themDativeindirect object
πῶςhowinterrogative adverbπῶς: 'how?'; raising the difficulty.
οὖνthen / thereforeinferential conjunction
ΔαυὶδDavidNominativesubjectΔαυίδ: David; here nominative as subject — the inspired psalmist.
ἐνin / bypreposition + dative (means/sphere)
πνεύματιthe SpiritDativedat. of means/sphereπνεῦμα: 'Spirit'; 'in/by the Spirit' — David speaks as inspired prophet.
καλεῖcallsPres Act Indic 3 Sg · καλέωmain verb→ customary/gnomic presentκαλέω: 'call, name.'
αὐτὸνhimAccusativedirect object
κύριονLordAccusativeobject complement (double accusative)κύριος: 'Lord'; David's own superior — implying the Messiah's transcendence of mere Davidic descent.
λέγωνsayingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · λέγωptc. of speech (introduces citation)→ progressive present
44

εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου· κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποκάτω τῶν ποδῶν σου;

The Lord said to my Lord, Sit at my right hand until I put your enemies under your feet?

David's Lord: Psalm 110:1asyndetonThe citation of Ps 110:1 (LXX 109:1): the LORD invites David's 'Lord' to the place of cosmic dominion.
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (citation)→ constative aoristλέγω/εἶπον: 'say'; opening the psalm-quotation.
κύριοςthe LordNominativesubjectκύριος: here YHWH (the LORD), the speaker of the oracle.
τῷto theDativearticle
κυρίῳLordDativeindirect objectκύριος: 'lord, master'; the Messiah, David's superior — 'my Lord.'
μουmyGenitivegenitive of relationship
κάθουsitPres Mid Impv 2 Sg · κάθημαιimperative→ durative present (settled session)κάθημαι: 'sit, be seated'; enthronement at God's right hand.
ἐκat / onpreposition + genitive (position)
δεξιῶνthe right handGenitiveobject of ἐκ (position)δεξιός: 'right (hand/side)'; ἐκ δεξιῶν = 'at the right' — the place of honor and power.
μουmyGenitivegenitive of possession
ἕωςuntilconjunction (temporal, with ἄν + subj.)
ἂν-modal particle (with ἕως)ἄν: contingency particle with the subjunctive.
θῶI put / placeAor Act Subj 1 Sg · τίθημιverb of temporal clause (subjunctive)→ constative aoristτίθημι: 'put, place, set'; the subjugation of all foes.
τοὺςtheAccusativearticle
ἐχθρούςenemiesAccusativedirect objectἐχθρός: 'enemy, foe'; all opposed to the Messiah's reign.
σουyourGenitivegenitive of relationship
ὑποκάτωunderpreposition + genitive (place)
τῶνtheGenitivearticle
ποδῶνfeetGenitiveobject of ὑποκάτωπούς: 'foot'; total subjugation — 'a footstool for your feet.'
σουyourGenitivegenitive of relationship
45

εἰ οὖν Δαυὶδ καλεῖ αὐτὸν κύριον, πῶς υἱὸς αὐτοῦ ἐστιν;

If then David calls him Lord, how is he his son?

David's Lord: the dilemmaοὖνThe unanswerable point: a son does not outrank his father; the Messiah is more than David's descendant.
εἰifconjunction (1st-class condition)
οὖνtheninferential conjunction
ΔαυὶδDavidNominativesubjectΔαυίδ: David; subject of καλεῖ.
καλεῖcallsPres Act Indic 3 Sg · καλέωverb of protasis→ customary present
αὐτὸνhimAccusativedirect object
κύριονLordAccusativeobject complementκύριος: 'Lord'; David's acknowledged superior.
πῶςhowinterrogative adverb
υἱὸςsonNominativepredicate nominativeυἱός: 'son'; mere sonship cannot account for the lordship.
αὐτοῦhisGenitivegenitive of relationship
ἐστινis hePres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative present
46

καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἀποκριθῆναι αὐτῷ λόγον, οὐδὲ ἐτόλμησέν τις ἀπ' ἐκείνης τῆς ἡμέρας ἐπερωτῆσαι αὐτὸν οὐκέτι.

And no one was able to answer him a word, nor did anyone dare from that day to question him any further.

David's Lord: the controversies silencedκαὶThe chapter and the temple-debates close: none can answer, and from that day no one dares to question him.
καὶandcoordinating conjunction
οὐδεὶςno oneNominativesubjectοὐδείς: 'no one'; total failure to respond.
ἐδύνατοwas ableImpf Mid/Pass Indic 3 Sg · δύναμαιmain verb→ durative imperfectδύναμαι: 'be able, can.'
ἀποκριθῆναιto answerAor Pass Dep Inf · ἀποκρίνομαιcomplementary infinitive→ constative aoristἀποκρίνομαι: 'answer, reply.'
αὐτῷhimDativeindirect object
λόγονa wordAccusativedirect objectλόγος: 'word'; 'not a word' — utter silence (cf. v.12, 34).
οὐδὲnornegative coordinating conjunction
ἐτόλμησένdaredAor Act Indic 3 Sg · τολμάωmain verb→ ingressive aoristτολμάω: 'dare, be bold.'
τιςanyoneNominativeindefinite pronoun (subject)τις: 'anyone.'
ἀπ'frompreposition + genitive (time)
ἐκείνηςthatGenitivedemonstrative (attributive)
τῆςtheGenitivearticle
ἡμέραςdayGenitiveobject of ἀπό (temporal)ἡμέρα: 'day'; the decisive turning-point in the temple.
ἐπερωτῆσαιto questionAor Act Inf · ἐπερωτάωcomplementary infinitive→ constative aoristἐπερωτάω: 'question, interrogate.'
αὐτὸνhimAccusativedirect object
οὐκέτιany longer / no morenegative adverb (time)οὐκέτι: 'no longer'; the controversies are ended.