Greek Text · Translation · Interlinear · Discourse Structure

The Gospel according to Matthew, Chapter 21ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ ΚΑ′

Each verse opens with the running Greek, an English translation, and a discourse note (its connective, relation, and role in the argument). Below follows the word-by-word breakdown in six tiers: gloss, case (color), parsing, syntax, semantic force, and a lexical note.

Case Nominative Genitive Dative Accusative Vocative Verb (no case) Indeclinable

Discourse notes head each verse: relation · connective · clause-flow. Indentation marks prominence — flush-left = main line of argument; indented = supporting / subordinate material.

1

Καὶ ὅτε ἤγγισαν εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ ἦλθον εἰς Βηθφαγὴ εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν, τότε Ἰησοῦς ἀπέστειλεν δύο μαθητὰς

And when they drew near to Jerusalem and came to Bethphage, to the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples,

Scene-settingΚαὶ ὅτεThe narrative opens the entry sequence: arrival at Bethphage on the Mount of Olives triggers the sending of the two disciples.
Καὶandcoordinating conjunction (narrative)
ὅτεwhentemporal conjunction
ἤγγισανthey drew nearAor Act Indic 3 Pl · ἐγγίζωverb of temporal clause→ ingressive aoristἐγγίζω: 'come near, approach'; the verb of arrival at the destination.
εἰςtopreposition + accusative (goal)
ἹεροσόλυμαJerusalemAccusativeobject of εἰς (goal)Ἱεροσόλυμα: Jerusalem; the Greek (neuter pl.) form of the city's name, the goal of the journey.
καὶandcoordinating conjunction
ἦλθονthey cameAor Act Indic 3 Pl · ἔρχομαιverb (temporal clause)→ constative aoristἔρχομαι: 'come, go'; the arrival at the specific village.
εἰςtopreposition + accusative (goal)
ΒηθφαγὴBethphageAccusativeobject of εἰς (goal)Βηθφαγή: Bethphage ('house of unripe figs'), a village near the Mount of Olives; indeclinable but here in syntactic accusative.
εἰςtopreposition + accusative (apposition of place)
τὸtheAccusativearticle
ὄροςmountAccusativeobject of εἰς (locale)ὄρος: 'mountain, hill'; the Mount of Olives, the eschatologically charged ridge east of the city (cf. Zech 14:4).
τῶνof theGenitivearticle
ἐλαιῶνolivesGenitiveattributive/descriptive genitiveἐλαία: 'olive tree'; 'the Mount of the Olives.'
τότεthenadverb (sequence; Matthean signature)τότε: 'then'; Matthew's characteristic narrative connector marking the next step.
ἸησοῦςJesusNominativesubjectἸησοῦς: Jesus; the acting subject of the entry.
ἀπέστειλενsentAor Act Indic 3 Sg · ἀποστέλλωmain verb→ constative aoristἀποστέλλω: 'send (with a commission)'; Jesus dispatches the two on a defined errand.
δύοtwoAccusativenumeral (attributive)δύο: 'two'; indeclinable numeral modifying μαθητάς.
μαθητὰςdisciplesAccusativedirect objectμαθητής: 'disciple, learner'; the two unnamed sent ones.
2

λέγων αὐτοῖς· Πορεύεσθε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν, καὶ εὐθέως εὑρήσετε ὄνον δεδεμένην καὶ πῶλον μετ’ αὐτῆς· λύσαντες ἀγάγετέ μοι.

saying to them, "Go into the village opposite you, and at once you will find a donkey tied and a colt with her; untie them and bring them to me.

Direct commandasyndetonJesus' instructions: go, find the tethered donkey and colt, and bring them — the prophetic foreknowledge underwriting the sign.
λέγωνsayingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · λέγωptc. of attendant circumstance (introduces speech)→ present (concurrent)λέγω: 'say'; the participle that frames the direct command.
αὐτοῖςto themDativeindirect object
ΠορεύεσθεgoPres Mid Impv 2 Pl · πορεύομαιimperative (command)→ imperative (durative)πορεύομαι: 'go, journey'; the opening command of the errand.
εἰςintopreposition + accusative (goal)
τὴνtheAccusativearticle
κώμηνvillageAccusativeobject of εἰςκώμη: 'village'; the unnamed hamlet ahead of them.
τὴνthe (one)Accusativearticle (attributive)
κατέναντιoppositeimproper preposition / adverb + genitiveκατέναντι: 'opposite, over against'; locating the village directly ahead.
ὑμῶνyouGenitivegenitive with κατέναντι
καὶandcoordinating conjunction
εὐθέωςat onceadverb (time)εὐθέως: 'immediately'; the find will be instant, underscoring foreknowledge.
εὑρήσετεyou will findFut Act Indic 2 Pl · εὑρίσκωmain verb (prediction)→ predictive futureεὑρίσκω: 'find'; Jesus foretells exactly what they will discover.
ὄνονdonkeyAccusativedirect objectὄνος: 'donkey, ass'; here feminine, the mother animal of Zech 9:9.
δεδεμένηνtiedPerf Pass Ptc · Acc Sg Fem · δέωattributive/object-complement participle→ resultative perfect (settled state)δέω: 'bind, tie'; the perfect marks the donkey as standing tethered.
καὶandcoordinating conjunction
πῶλονcoltAccusativedirect object (coordinate)πῶλος: 'colt, young animal'; the foal that fulfils the second line of Zech 9:9 in Matthew's reading.
μετ’withpreposition + genitive (accompaniment)
αὐτῆςherGenitiveobject of μετά
λύσαντεςhaving untiedAor Act Ptc · Nom Pl Masc · λύωptc. of attendant circumstance (with ἀγάγετε)→ antecedent aoristλύω: 'loose, untie'; the act preceding the bringing.
ἀγάγετέbringAor Act Impv 2 Pl · ἄγωimperative (command)→ imperative (aoristic)ἄγω: 'lead, bring'; the main charge — bring the animals to Jesus.
μοιto meDativeindirect object
3

καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τι, ἐρεῖτε ὅτι Ὁ κύριος αὐτῶν χρείαν ἔχει· εὐθὺς δὲ ἀποστελεῖ αὐτούς.

And if anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord has need of them,' and immediately he will send them."

Contingency clauseκαὶ ἐάνA contingency: should anyone object, the password 'the Lord has need of them' will release the animals at once.
καὶandcoordinating conjunction
ἐάνifconditional conjunction (+ subjunctive)ἐάν: 'if'; introduces a third-class (probable) condition.
τιςanyoneNominativesubject (indefinite pronoun)
ὑμῖνto youDativeindirect object
εἴπῃsaysAor Act Subj 3 Sg · λέγωverb of protasis (subjunctive)→ aorist subjunctive (potential)λέγω: 'say'; the hypothetical challenge.
τιanythingAccusativedirect object (indefinite)
ἐρεῖτεyou shall sayFut Act Indic 2 Pl · λέγωmain verb (apodosis, imperatival future)→ imperatival futureλέγω (fut. ἐρῶ): 'say'; the prescribed reply.
ὅτιthatὅτι recitative (introduces direct speech)
theNominativearticle
κύριοςLordNominativesubjectκύριος: 'Lord, master'; the self-designation that authorizes the requisition — ambiguous between 'owner' and the messianic Lord.
αὐτῶνof themGenitiveobjective genitive (with χρείαν)
χρείανneedAccusativedirect object (idiom χρείαν ἔχει)χρεία: 'need'; χρείαν ἔχω = 'have need of.'
ἔχειhasPres Act Indic 3 Sg · ἔχωverb (in the quoted reply)→ stative presentἔχω: 'have, hold.'
εὐθὺςimmediatelyadverb (time)εὐθύς: 'at once'; the objection will be dropped instantly.
δὲandpostpositive conjunction (continuative)
ἀποστελεῖhe will sendFut Act Indic 3 Sg · ἀποστέλλωmain verb (prediction)→ predictive futureἀποστέλλω: 'send off'; the owner will release the animals.
αὐτούςthemAccusativedirect object
4

Τοῦτο δὲ γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος·

This took place to fulfill what was spoken through the prophet, saying:

Fulfillment formulaδὲMatthew's signature fulfillment formula: the whole arrangement happened so that Zechariah's prophecy might be fulfilled.
ΤοῦτοthisNominativesubject (demonstrative)
δὲnowpostpositive conjunction (transitional)
γέγονενhas happenedPerf Act Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb→ resultative perfectγίνομαι: 'happen, come to pass'; the perfect frames the event as accomplished fact.
ἵναin order thatpurpose conjunction (+ subjunctive)ἵνα: 'so that'; the telic conjunction of the fulfillment formula.
πληρωθῇmight be fulfilledAor Pass Subj 3 Sg · πληρόωverb of purpose clause→ aorist subjunctiveπληρόω: 'fill, fulfill'; Matthew's keyword for prophetic realization.
τὸthe (thing)Nominativearticle (substantizes ptc.)
ῥηθὲνspokenAor Pass Ptc · Nom Sg Neut · λέγωsubstantival participle (subject of πληρωθῇ)→ constative aoristλέγω (aor. pass. ῥηθῆναι): 'be spoken'; the prophetic word now realized.
διὰthroughpreposition + genitive (intermediate agency)
τοῦtheGenitivearticle
προφήτουprophetGenitivegenitive of intermediate agencyπροφήτης: 'prophet'; here Zechariah (with a Matthean blend of Isa 62:11).
λέγοντοςsayingPres Act Ptc · Gen Sg Masc · λέγωattributive participle (agreeing with προφήτου)→ present (concurrent)λέγω: 'say'; introduces the citation.
5

Εἴπατε τῇ θυγατρὶ Σιών· Ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεταί σοι πραῢς καὶ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ὄνον καὶ ἐπὶ πῶλον υἱὸν ὑποζυγίου.

"Say to the daughter of Zion: Behold, your king is coming to you, humble and mounted on a donkey, and on a colt, the foal of a beast of burden."

Scripture citation (Zech 9:9)asyndetonThe fulfilled word (Isa 62:11 + Zech 9:9): Zion's king comes gentle, riding on a donkey and its colt — meekness, not military pomp.
ΕἴπατεsayAor Act Impv 2 Pl · λέγωimperative (in citation)→ imperative (aoristic)λέγω: 'say'; the prophetic herald's command (Isa 62:11).
τῇto theDativearticle
θυγατρὶdaughterDativeindirect objectθυγάτηρ: 'daughter'; 'daughter of Zion' = the personified city/people.
Σιώνof ZionGenitivegenitive of apposition (indeclinable proper name)Σιών: Zion, Jerusalem; the covenant city addressed as a daughter.
Ἰδοὺbeholdinterjection (attention-marker)ἰδού: 'look!'; the demonstrative particle heightening the announcement.
theNominativearticle
βασιλεύςkingNominativesubjectβασιλεύς: 'king'; the messianic title — Jesus enters as Zion's royal Lord.
σουyourGenitivegenitive of relationship
ἔρχεταίis comingPres Mid Indic 3 Sg · ἔρχομαιmain verb→ futuristic/dramatic presentἔρχομαι: 'come'; the present pictures the king's arrival as imminent/unfolding.
σοιto youDativedative of advantage
πραῢςhumble/gentleNominativepredicate adjective (of the subject)πραΰς: 'gentle, meek'; the Beatitude word (5:5) defining this king's character.
καὶandcoordinating conjunction
ἐπιβεβηκὼςmountedPerf Act Ptc · Nom Sg Masc · ἐπιβαίνωpredicate participle (periphrastic w/ implied ἐστιν / circumstantial)→ resultative perfect (state of being seated)ἐπιβαίνω: 'mount, get up on'; the perfect = 'seated upon.'
ἐπὶonpreposition + accusative (position)
ὄνονa donkeyAccusativeobject of ἐπίὄνος: 'donkey'; the peaceable mount, antithesis of the war-horse.
καὶandcoordinating conjunction (Hebrew parallelism)
ἐπὶonpreposition + accusative (position)
πῶλονa coltAccusativeobject of ἐπίπῶλος: 'colt'; the second member of the Hebrew poetic parallelism, which Matthew reads as two animals.
υἱὸνthe foalAccusativeapposition to πῶλονυἱός: 'son'; here 'son/foal of a beast of burden' — Semitic idiom for offspring.
ὑποζυγίουof a beast of burdenGenitivegenitive of relationship/sourceὑποζύγιον: lit. 'one under the yoke,' a pack-animal/donkey; the LXX term of Zech 9:9.
6

πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς

The disciples went and did as Jesus had directed them,

Obedient executionδὲThe disciples carry out the errand exactly as commanded — Matthew's terse note of obedience to the messianic word.
πορευθέντεςhaving goneAor Pass Ptc · Nom Pl Masc · πορεύομαιptc. of attendant circumstance→ antecedent aoristπορεύομαι: 'go, proceed.'
δὲandpostpositive conjunction (continuative)
οἱtheNominativearticle
μαθηταὶdisciplesNominativesubjectμαθητής: 'disciple'; the two sent ones.
καὶandcoordinating conjunction
ποιήσαντεςhaving doneAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ποιέωptc. of attendant circumstance→ antecedent aoristποιέω: 'do, make'; their exact compliance.
καθὼςjust ascomparative conjunctionκαθώς: 'just as, according as.'
συνέταξενdirectedAor Act Indic 3 Sg · συντάσσωverb of comparative clause→ constative aoristσυντάσσω: 'order, arrange, direct'; the precise authoritative instruction.
αὐτοῖςthemDativeindirect object
theNominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubject of συνέταξεν
7

ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον, καὶ ἐπέθηκαν ἐπ’ αὐτῶν τὰ ἱμάτια, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν.

brought the donkey and the colt, and put their garments on them, and he sat on them.

MountingasyndetonThe animals are brought, garments thrown over them as a makeshift saddle, and Jesus mounts — 'on them' refers to the garments (cf. v.8).
ἤγαγονthey broughtAor Act Indic 3 Pl · ἄγωmain verb→ constative aoristἄγω: 'lead, bring'; the errand completed.
τὴνtheAccusativearticle
ὄνονdonkeyAccusativedirect objectὄνος: 'donkey'; the mother animal.
καὶandcoordinating conjunction
τὸνtheAccusativearticle
πῶλονcoltAccusativedirect object (coordinate)πῶλος: 'colt.'
καὶandcoordinating conjunction
ἐπέθηκανthey put onAor Act Indic 3 Pl · ἐπιτίθημιmain verb→ constative aoristἐπιτίθημι: 'place upon'; laying the cloaks over the animals.
ἐπ’onpreposition + genitive (position)
αὐτῶνthemGenitiveobject of ἐπί
τὰtheAccusativearticle
ἱμάτιαgarmentsAccusativedirect objectἱμάτιον: 'cloak, outer garment'; spread as an improvised saddle and as homage.
καὶandcoordinating conjunction
ἐπεκάθισενhe satAor Act Indic 3 Sg · ἐπικαθίζωmain verb→ ingressive aoristἐπικαθίζω: 'sit upon, be seated'; Jesus mounts. (A variant ἐπεκάθισαν, 'they set him,' is attested.)
ἐπάνωuponimproper preposition / adverb + genitiveἐπάνω: 'on top of, above.'
αὐτῶνthemGenitivegenitive with ἐπάνω (antecedent: the garments)
8

ὁ δὲ πλεῖστος ὄχλος ἔστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ, ἄλλοι δὲ ἔκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ.

Most of the crowd spread their garments on the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them on the road.

Royal acclamation (action)δὲThe crowd renders royal honors: cloaks and leafy branches carpet the road like a coronation procession (cf. 2 Kgs 9:13).
theNominativearticle
δὲandpostpositive conjunction
πλεῖστοςvery large/mostNominativeattributive adjective (superlative/elative)πλεῖστος: superlative of πολύς; 'the very great crowd' or 'most of the crowd.'
ὄχλοςcrowdNominativesubject (constructio ad sensum w/ pl. verb)ὄχλος: 'crowd, multitude'; the festival pilgrims.
ἔστρωσανspreadAor Act Indic 3 Pl · στρώννυμιmain verb→ constative aoristστρώννυμι: 'spread out, strew'; laying cloaks down as a path of honor.
ἑαυτῶνtheir ownGenitivereflexive possessive genitive
τὰtheAccusativearticle
ἱμάτιαgarmentsAccusativedirect objectἱμάτιον: 'cloak'; spread on the road as homage.
ἐνonpreposition + dative (place)
τῇtheDativearticle
ὁδῷroadDativedative of placeὁδός: 'road, way.'
ἄλλοιothersNominativesubjectἄλλος: 'other'; a second group of celebrants.
δὲandpostpositive conjunction
ἔκοπτονwere cuttingImpf Act Indic 3 Pl · κόπτωmain verb (imperfect)→ iterative/descriptive imperfectκόπτω: 'cut, strike'; the imperfect pictures repeated cutting of branches.
κλάδουςbranchesAccusativedirect objectκλάδος: 'branch, bough'; festal greenery (cf. the palms of John 12).
ἀπὸfrompreposition + genitive (source)
τῶνtheGenitivearticle
δένδρωνtreesGenitiveobject of ἀπόδένδρον: 'tree.'
καὶandcoordinating conjunction
ἐστρώννυονwere spreadingImpf Act Indic 3 Pl · στρωννύωmain verb (imperfect)→ iterative/descriptive imperfectστρωννύω: 'spread'; carpeting the road with branches.
ἐνonpreposition + dative (place)
τῇtheDativearticle
ὁδῷroadDativedative of place
9

οἱ δὲ ὄχλοι οἱ προάγοντες αὐτὸν καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον λέγοντες· Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ· Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου· Ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις.

And the crowds that went before him and that followed were shouting, "Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!"

Royal acclamation (cry)δὲThe processional cry, from Psalm 118:25–26: 'Hosanna' (save now!) hailed to the Son of David, the coming one in the Lord's name — a messianic coronation shout.
οἱtheNominativearticle
δὲandpostpositive conjunction
ὄχλοιcrowdsNominativesubjectὄχλος: 'crowd'; the pilgrim throng, fore and aft.
οἱthe (ones)Nominativearticle (substantizes ptc.)
προάγοντεςgoing beforePres Act Ptc · Nom Pl Masc · προάγωattributive participle→ present (concurrent)προάγω: 'go before, lead the way.'
αὐτὸνhimAccusativedirect object of προάγοντες
καὶandcoordinating conjunction
οἱthe (ones)Nominativearticle (substantizes ptc.)
ἀκολουθοῦντεςfollowingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · ἀκολουθέωattributive participle→ present (concurrent)ἀκολουθέω: 'follow, accompany.'
ἔκραζονwere shoutingImpf Act Indic 3 Pl · κράζωmain verb (imperfect)→ iterative/descriptive imperfectκράζω: 'cry out, shout'; the imperfect of the repeated chant.
λέγοντεςsayingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωptc. of attendant circumstance (introduces speech)→ present (concurrent)λέγω: 'say'; framing the acclamation.
ὩσαννὰHosannaindeclinable acclamation (transliterated Hebrew)ὡσαννά: from Heb. hôšîʿâ-nnāʾ, 'save now!' (Ps 118:25); here a shout of praise/welcome, treated as an indeclinable cry.
τῷto theDativearticle
υἱῷSonDativedative of advantage / honoreeυἱός: 'son'; 'Son of David' — the royal-messianic title central to Matthew.
Δαυίδof DavidGenitivegenitive of relationship (indeclinable proper name)Δαυίδ: David; the messianic ancestry hailed by the crowds.
ΕὐλογημένοςblessedPerf Pass Ptc · Nom Sg Masc · εὐλογέωpredicate participle (periphrastic blessing, w/ implied ἐστιν)→ resultative perfect (settled state)εὐλογέω: 'bless, speak well of'; the blessing-formula of Ps 118:26.
the (one)Nominativearticle (substantizes ptc.)
ἐρχόμενοςwho comesPres Mid Ptc · Nom Sg Masc · ἔρχομαιsubstantival participle (subject of blessing)→ present (titular)ἔρχομαι: 'come'; 'the Coming One' had become a messianic title (cf. 11:3).
ἐνinpreposition + dative (sphere/authority)
ὀνόματιnameDativedative of sphere/instrumentὄνομα: 'name'; coming with the Lord's authority and commission.
κυρίουof the LordGenitivepossessive genitiveκύριος: 'Lord'; here YHWH, in whose name the king comes.
ὩσαννὰHosannaindeclinable acclamationὡσαννά: repeated as a doxological cry — 'Hosanna in the highest (heavens).'
ἐνinpreposition + dative (place)
τοῖςtheDativearticle
ὑψίστοιςhighest (heavens)Dativedative of place (substantival adjective)ὕψιστος: 'highest'; 'in the highest (places)' = let the praise resound in heaven.
10

καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς Ἱεροσόλυμα ἐσείσθη πᾶσα ἡ πόλις λέγουσα· Τίς ἐστιν οὗτος;

And when he entered Jerusalem, the whole city was stirred, saying, "Who is this?"

City's reactionκαὶThe entry shakes the whole city — ἐσείσθη ('was shaken') echoes the Magi's Jerusalem (2:3) — and the question 'Who is this?' frames the answer.
καὶandcoordinating conjunction
εἰσελθόντοςhaving enteredAor Act Ptc · Gen Sg Masc · εἰσέρχομαιgenitive absolute (temporal)→ antecedent aoristεἰσέρχομαι: 'enter, go in'; genitive-absolute construction with αὐτοῦ.
αὐτοῦheGenitivesubject of genitive absolute
εἰςintopreposition + accusative (goal)
ἹεροσόλυμαJerusalemAccusativeobject of εἰς (goal)Ἱεροσόλυμα: Jerusalem.
ἐσείσθηwas stirred/shakenAor Pass Indic 3 Sg · σείωmain verb→ ingressive aoristσείω: 'shake, agitate'; metaphor for the city thrown into commotion (cf. 'seismic').
πᾶσαwholeNominativeattributive adjectiveπᾶς: 'all, whole'; the entire city's agitation.
theNominativearticle
πόλιςcityNominativesubjectπόλις: 'city'; Jerusalem personified as reacting.
λέγουσαsayingPres Act Ptc · Nom Sg Fem · λέγωptc. of attendant circumstance (agreeing with πόλις)→ present (concurrent)λέγω: 'say'; introduces the city's question.
ΤίςwhoNominativeinterrogative pronoun (predicate)τίς: 'who?'; the identity question driving the scene.
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative present
οὗτοςthis (man)Nominativesubject (demonstrative)οὗτος: 'this one'; the demonstrative pointing to Jesus.
11

οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον· Οὗτός ἐστιν ὁ προφήτης Ἰησοῦς ὁ ἀπὸ Ναζαρὲθ τῆς Γαλιλαίας.

And the crowds said, "This is the prophet Jesus, from Nazareth of Galilee."

The crowd's answerδὲThe crowd answers with a true but partial confession: 'the prophet Jesus from Nazareth' — less than the Son of David they had just hailed.
οἱtheNominativearticle
δὲandpostpositive conjunction
ὄχλοιcrowdsNominativesubjectὄχλος: 'crowd.'
ἔλεγονwere sayingImpf Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb (imperfect)→ descriptive imperfectλέγω: 'say'; the answering refrain of the crowds.
Οὗτόςthis (man)Nominativesubject (demonstrative)οὗτος: 'this one.'
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative present
theNominativearticle
προφήτηςprophetNominativepredicate nominativeπροφήτης: 'prophet'; the crowd's identification — true, but short of 'Messiah.'
ἸησοῦςJesusNominativeapposition to ὁ προφήτηςἸησοῦς: Jesus.
the (one)Nominativearticle (attributive)
ἀπὸfrompreposition + genitive (origin)
ΝαζαρὲθNazarethGenitiveobject of ἀπό (origin; indeclinable proper name)Ναζαρέθ: Nazareth; Jesus' hometown — the 'Nazarene' of 2:23.
τῆςofGenitivearticle
ΓαλιλαίαςGalileeGenitivepartitive/descriptive genitiveΓαλιλαία: Galilee; the northern region, marginal to Jerusalem eyes.
12

Καὶ εἰσῆλθεν Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερόν, καὶ ἐξέβαλεν πάντας τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν κατέστρεψεν καὶ τὰς καθέδρας τῶν πωλούντων τὰς περιστεράς,

And Jesus entered the temple and drove out all who were selling and buying in the temple, and he overturned the tables of the money-changers and the seats of those who sold the doves,

Prophetic actionΚαὶThe temple cleansing: Jesus expels the merchants and overturns the money-changers' and dove-sellers' stalls — a prophetic act of judgment on the cult's corruption.
Καὶandcoordinating conjunction (narrative)
εἰσῆλθενenteredAor Act Indic 3 Sg · εἰσέρχομαιmain verb→ constative aoristεἰσέρχομαι: 'go in, enter'; Jesus enters the temple precincts.
ἸησοῦςJesusNominativesubject
εἰςintopreposition + accusative (goal)
τὸtheAccusativearticle
ἱερόνtempleAccusativeobject of εἰςἱερόν: 'temple (precinct)'; the whole sacred complex, esp. the Court of the Gentiles. (Some witnesses add τοῦ θεοῦ, 'of God.')
καὶandcoordinating conjunction
ἐξέβαλενdrove outAor Act Indic 3 Sg · ἐκβάλλωmain verb→ constative aoristἐκβάλλω: 'cast/drive out'; forcible expulsion of the traders.
πάνταςallAccusativeattributive adjectiveπᾶς: 'all.'
τοὺςthe (ones)Accusativearticle (substantizes ptc.)
πωλοῦνταςsellingPres Act Ptc · Acc Pl Masc · πωλέωsubstantival participle (object)→ present (general)πωλέω: 'sell'; the vendors of sacrificial supplies.
καὶandcoordinating conjunction
ἀγοράζονταςbuyingPres Act Ptc · Acc Pl Masc · ἀγοράζωsubstantival participle (object)→ present (general)ἀγοράζω: 'buy'; the purchasers caught up in the trade.
ἐνinpreposition + dative (place)
τῷtheDativearticle
ἱερῷtempleDativedative of placeἱερόν: 'temple precinct.'
καὶandcoordinating conjunction
τὰςtheAccusativearticle
τραπέζαςtablesAccusativedirect objectτράπεζα: 'table'; the money-changers' counters.
τῶνof theGenitivearticle
κολλυβιστῶνmoney-changersGenitivepossessive genitiveκολλυβιστής: 'money-changer'; those exchanging coinage for the temple tax (κόλλυβος, the small fee).
κατέστρεψενoverturnedAor Act Indic 3 Sg · καταστρέφωmain verb→ constative aoristκαταστρέφω: 'overturn, upset'; the decisive prophetic gesture.
καὶandcoordinating conjunction
τὰςtheAccusativearticle
καθέδραςseatsAccusativedirect object (coordinate)καθέδρα: 'seat, chair'; the benches of the dove-sellers.
τῶνof the (ones)Genitivearticle (substantizes ptc.)
πωλούντωνsellingPres Act Ptc · Gen Pl Masc · πωλέωsubstantival participle (possessive genitive)→ present (general)πωλέω: 'sell'; the dove-merchants serving the poor's offerings (Lev 5:7).
τὰςtheAccusativearticle
περιστεράςdovesAccusativedirect object of πωλούντωνπεριστερά: 'dove, pigeon'; the offering of the poor.
13

καὶ λέγει αὐτοῖς· Γέγραπται· Ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται, ὑμεῖς δὲ αὐτὸν ποιεῖτε σπήλαιον λῃστῶν.

and he said to them, "It is written, 'My house shall be called a house of prayer,' but you make it a den of robbers."

Scriptural indictmentκαὶJesus interprets the act with Scripture: Isaiah 56:7 ('house of prayer') against Jeremiah 7:11 ('den of robbers') — the temple's intended worship versus its present corruption.
καὶandcoordinating conjunction
λέγειhe saysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (historic present)→ historic present (vivid)λέγω: 'say'; the dramatic present introducing the indictment.
αὐτοῖςto themDativeindirect object
Γέγραπταιit is writtenPerf Pass Indic 3 Sg · γράφωcitation formula→ resultative perfect (standing authority)γράφω: 'write'; the perfect 'it stands written' marks abiding scriptural authority.
theNominativearticle
οἶκόςhouseNominativesubjectοἶκος: 'house'; the temple as God's dwelling.
μουmyGenitivepossessive genitive
οἶκοςa houseNominativepredicate nominativeοἶκος: 'house'; 'a house of prayer' (Isa 56:7).
προσευχῆςof prayerGenitiveattributive/objective genitiveπροσευχή: 'prayer'; the temple's God-intended purpose.
κληθήσεταιshall be calledFut Pass Indic 3 Sg · καλέωmain verb (in citation)→ predictive futureκαλέω: 'call, name'; the temple's destined character.
ὑμεῖςyouNominativesubject (emphatic pronoun)
δὲbutpostpositive conjunction (adversative)
αὐτὸνitAccusativedirect object
ποιεῖτεmakePres Act Indic 2 Pl · ποιέωmain verb→ present (ongoing/customary)ποιέω: 'make, do'; the present indicts ongoing corruption.
σπήλαιονa denAccusativeobject complement (double accusative)σπήλαιον: 'cave, den'; Jeremiah's 'den of robbers' (Jer 7:11) — a hideout, not a haunt of active brigandage.
λῃστῶνof robbersGenitiveattributive genitiveλῃστής: 'robber, brigand'; one who plunders by violence — the cult turned into a bandits' lair.
14

Καὶ προσῆλθον αὐτῷ τυφλοὶ καὶ χωλοὶ ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.

And the blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.

Healing in the templeΚαὶThe cleansed temple becomes a place of healing: the blind and lame — once barred from the sanctuary (2 Sam 5:8) — come to Jesus and are healed.
Καὶandcoordinating conjunction
προσῆλθονcameAor Act Indic 3 Pl · προσέρχομαιmain verb→ constative aoristπροσέρχομαι: 'come/draw near to'; the needy approach Jesus in the temple.
αὐτῷto himDativedative complement of προσῆλθον
τυφλοὶblindNominativesubject (substantival adjective)τυφλός: 'blind'; the messianic-age beneficiaries (cf. 11:5; Isa 35:5).
καὶandcoordinating conjunction
χωλοὶlameNominativesubject (substantival adjective)χωλός: 'lame, crippled.'
ἐνinpreposition + dative (place)
τῷtheDativearticle
ἱερῷtempleDativedative of placeἱερόν: 'temple precinct.'
καὶandcoordinating conjunction
ἐθεράπευσενhe healedAor Act Indic 3 Sg · θεραπεύωmain verb→ constative aoristθεραπεύω: 'heal, cure'; the restorative counterpart to the expulsion.
αὐτούςthemAccusativedirect object
15

ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησεν καὶ τοὺς παῖδας τοὺς κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας· Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ, ἠγανάκτησαν

But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying out in the temple, "Hosanna to the Son of David!" they were indignant,

Opponents' indignationδὲThe leaders react with indignation — not to the wonders but to the children's messianic acclamation, which they cannot stomach.
ἰδόντεςhaving seenAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ὁράωadverbial ptc. (temporal/causal)→ antecedent aoristὁράω: 'see, perceive.'
δὲbutpostpositive conjunction
οἱtheNominativearticle
ἀρχιερεῖςchief priestsNominativesubjectἀρχιερεύς: 'chief priest, high priest'; the temple's ruling clergy.
καὶandcoordinating conjunction
οἱtheNominativearticle
γραμματεῖςscribesNominativesubject (coordinate)γραμματεύς: 'scribe'; the legal-textual experts.
τὰtheAccusativearticle
θαυμάσιαwonderful thingsAccusativedirect object of ἰδόντες (substantival adjective)θαυμάσιος: 'wonderful, marvelous'; the healings of v.14.
whichAccusativerelative pronoun (object of ἐποίησεν)
ἐποίησενhe didAor Act Indic 3 Sg · ποιέωverb of relative clause→ constative aoristποιέω: 'do, perform.'
καὶandcoordinating conjunction
τοὺςtheAccusativearticle
παῖδαςchildrenAccusativedirect object of ἰδόντεςπαῖς: 'child, boy'; the young ones still chanting the Hosanna.
τοὺςthe (ones)Accusativearticle (substantizes ptc.)
κράζονταςcrying outPres Act Ptc · Acc Pl Masc · κράζωattributive participle→ present (ongoing)κράζω: 'cry out, shout.'
ἐνinpreposition + dative (place)
τῷtheDativearticle
ἱερῷtempleDativedative of placeἱερόν: 'temple precinct.'
καὶandcoordinating conjunction
λέγονταςsayingPres Act Ptc · Acc Pl Masc · λέγωattributive participle (introduces speech)→ present (ongoing)λέγω: 'say.'
ὩσαννὰHosannaindeclinable acclamationὡσαννά: the children echo the crowd's messianic cry (cf. v.9).
τῷto theDativearticle
υἱῷSonDativedative of honoreeυἱός: 'son'; 'Son of David.'
Δαυίδof DavidGenitivegenitive of relationship (indeclinable proper name)Δαυίδ: David.
ἠγανάκτησανthey were indignantAor Act Indic 3 Pl · ἀγανακτέωmain verb→ ingressive aoristἀγανακτέω: 'be indignant, vexed'; the leaders' angry reaction.
16

καὶ εἶπαν αὐτῷ· Ἀκούεις τί οὗτοι λέγουσιν; ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· Ναί· οὐδέποτε ἀνέγνωτε ὅτι Ἐκ στόματος νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον;

and they said to him, "Do you hear what these are saying?" And Jesus said to them, "Yes; have you never read, 'Out of the mouth of infants and nursing babies you have prepared praise'?"

Challenge and Scripture answerκαὶThe leaders protest; Jesus, far from silencing the children, vindicates them from Psalm 8:3 LXX — God ordains praise from infants' mouths.
καὶandcoordinating conjunction
εἶπανthey saidAor Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω: 'say.'
αὐτῷto himDativeindirect object
Ἀκούειςdo you hearPres Act Indic 2 Sg · ἀκούωmain verb (question)→ present (immediate)ἀκούω: 'hear'; the indignant challenge.
τίwhatAccusativeinterrogative pronoun (object)τίς: 'what?'
οὗτοιtheseNominativesubject (demonstrative)οὗτος: 'these'; the children, dismissively indicated.
λέγουσινare sayingPres Act Indic 3 Pl · λέγωverb of indirect question→ present (ongoing)λέγω: 'say.'
theNominativearticle
δὲbutpostpositive conjunction
ἸησοῦςJesusNominativesubject
λέγειsaysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (historic present)→ historic present (vivid)λέγω: 'say.'
αὐτοῖςto themDativeindirect object
Ναίyesaffirmative particleναί: 'yes'; Jesus owns the children's praise.
οὐδέποτεneveradverb (negation of time)οὐδέποτε: 'never'; the pointed 'have you never read?' rebuke to scholars.
ἀνέγνωτεhave you readAor Act Indic 2 Pl · ἀναγινώσκωmain verb (question)→ constative aoristἀναγινώσκω: 'read'; the recurring polemical 'have you not read?' (cf. 12:3; 19:4).
ὅτιthatὅτι recitative (introduces citation)
Ἐκout ofpreposition + genitive (source)
στόματοςmouthGenitiveobject of ἐκ (source)στόμα: 'mouth'; the source of the divinely ordained praise (Ps 8:3 LXX).
νηπίωνof infantsGenitiveattributive/possessive genitiveνήπιος: 'infant, small child'; the unlikely vehicles of true praise.
καὶandcoordinating conjunction
θηλαζόντωνnursing babiesPres Act Ptc · Gen Pl Masc · θηλάζωsubstantival participle (genitive)→ present (general)θηλάζω: 'suckle, nurse'; 'those at the breast' — the very youngest.
κατηρτίσωyou have preparedAor Mid Indic 2 Sg · καταρτίζωmain verb (in citation)→ constative aoristκαταρτίζω: 'fit out, prepare, establish'; God 'prepared/perfected' praise from infants.
αἶνονpraiseAccusativedirect objectαἶνος: 'praise'; the LXX rendering (where the Hebrew has 'strength').
17

Καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν, καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ.

And leaving them, he went out of the city to Bethany and lodged there.

WithdrawalΚαὶJesus withdraws from confrontation, lodging in Bethany — the day's circuit out and back that frames the fig-tree episode.
Καὶandcoordinating conjunction
καταλιπὼνhaving leftAor Act Ptc · Nom Sg Masc · καταλείπωptc. of attendant circumstance→ antecedent aoristκαταλείπω: 'leave behind, forsake.'
αὐτοὺςthemAccusativedirect object of καταλιπών
ἐξῆλθενhe went outAor Act Indic 3 Sg · ἐξέρχομαιmain verb→ constative aoristἐξέρχομαι: 'go out, depart.'
ἔξωoutsideadverb / improper preposition + genitiveἔξω: 'outside, out of.'
τῆςtheGenitivearticle
πόλεωςcityGenitivegenitive with ἔξωπόλις: 'city'; Jerusalem.
εἰςtopreposition + accusative (goal)
ΒηθανίανBethanyAccusativeobject of εἰς (goal)Βηθανία: Bethany, a village on the Mount of Olives' east slope — Jesus' lodging in Passion Week.
καὶandcoordinating conjunction
ηὐλίσθηhe lodgedAor Pass Indic 3 Sg · αὐλίζομαιmain verb→ constative aoristαὐλίζομαι: 'spend the night, lodge'; passed the night there.
ἐκεῖthereadverb (place)ἐκεῖ: 'there.'
18

Πρωῒ δὲ ἐπανάγων εἰς τὴν πόλιν ἐπείνασεν.

In the morning, as he was returning to the city, he became hungry.

Setting (fig tree)δὲThe morning return sets the fig-tree scene: Jesus' hunger leads him to the leafy but barren tree — a parabolic sign acted out.
Πρωῒearly/in the morningadverb (time)πρωΐ: 'early, in the morning.'
δὲnowpostpositive conjunction (transitional)
ἐπανάγωνreturningPres Act Ptc · Nom Sg Masc · ἐπανάγωadverbial ptc. (temporal)→ present (concurrent)ἐπανάγω: 'go back, return'; the morning journey back to the city.
εἰςtopreposition + accusative (goal)
τὴνtheAccusativearticle
πόλινcityAccusativeobject of εἰςπόλις: 'city'; Jerusalem.
ἐπείνασενhe was hungryAor Act Indic 3 Sg · πεινάωmain verb→ ingressive aoristπεινάω: 'be/become hungry'; the human hunger setting up the sign.
19

καὶ ἰδὼν συκῆν μίαν ἐπὶ τῆς ὁδοῦ ἦλθεν ἐπ’ αὐτήν, καὶ οὐδὲν εὗρεν ἐν αὐτῇ εἰ μὴ φύλλα μόνον, καὶ λέγει αὐτῇ· Μηκέτι ἐκ σοῦ καρπὸς γένηται εἰς τὸν αἰῶνα. καὶ ἐξηράνθη παραχρῆμα ἡ συκῆ.

And seeing a single fig tree by the road, he came to it and found nothing on it but leaves only. And he said to it, "May no fruit ever come from you again!" And the fig tree withered at once.

Prophetic curse and signκαὶThe acted parable: a tree all leaves and no fruit — like the fruitless temple/leadership — is cursed and instantly withers, a sign of coming judgment.
καὶandcoordinating conjunction
ἰδὼνhaving seenAor Act Ptc · Nom Sg Masc · ὁράωadverbial ptc. (temporal)→ antecedent aoristὁράω: 'see.'
συκῆνfig treeAccusativedirect object of ἰδώνσυκῆ: 'fig tree'; a stock OT emblem of Israel (Jer 8:13; Mic 7:1).
μίανa singleAccusativenumeral/indefinite adjectiveεἷς: 'one'; here 'a certain/single' fig tree.
ἐπὶbypreposition + genitive (place)
τῆςtheGenitivearticle
ὁδοῦroadGenitiveobject of ἐπί (place)ὁδός: 'road, way.'
ἦλθενhe cameAor Act Indic 3 Sg · ἔρχομαιmain verb→ constative aoristἔρχομαι: 'come, go.'
ἐπ’topreposition + accusative (motion toward)
αὐτήνitAccusativeobject of ἐπί
καὶandcoordinating conjunction
οὐδὲνnothingAccusativedirect object (negated)οὐδείς: 'no one, nothing.'
εὗρενhe foundAor Act Indic 3 Sg · εὑρίσκωmain verb→ constative aoristεὑρίσκω: 'find.'
ἐνonpreposition + dative (place)
αὐτῇitDativeobject of ἐν
εἰifparticle (in εἰ μή idiom)
μὴnotnegative (εἰ μή = 'except')εἰ μή: 'except, but only.'
φύλλαleavesAccusativeobject (in exceptive clause)φύλλον: 'leaf'; foliage promising fruit but delivering none.
μόνονonlyAccusativeadverbial accusativeμόνος: 'only, alone.'
καὶandcoordinating conjunction
λέγειhe saysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (historic present)→ historic present (vivid)λέγω: 'say.'
αὐτῇto itDativeindirect object
Μηκέτιno longeradverb (negation of time, w/ subjunctive)μηκέτι: 'no longer, never again.'
ἐκfrompreposition + genitive (source)
σοῦyouGenitiveobject of ἐκ
καρπὸςfruitNominativesubjectκαρπός: 'fruit'; the absent yield that should mark covenant faithfulness.
γένηταιmay comeAor Mid Subj 3 Sg · γίνομαιprohibitive/optatival subjunctive (curse)→ aorist subjunctive (volitive)γίνομαι: 'come to be'; the curse-wish of permanent barrenness.
εἰςforpreposition + accusative (extent of time)
τὸνtheAccusativearticle
αἰῶναage/everAccusativeaccusative of extent (εἰς τὸν αἰῶνα = 'forever')αἰών: 'age'; εἰς τὸν αἰῶνα = 'forever.'
καὶandcoordinating conjunction
ἐξηράνθηwitheredAor Pass Indic 3 Sg · ξηραίνωmain verb→ ingressive aoristξηραίνω: 'dry up, wither'; the immediate fulfillment of the curse.
παραχρῆμαat onceadverb (time)παραχρῆμα: 'instantly, on the spot'; the sign's startling immediacy.
theNominativearticle
συκῆfig treeNominativesubjectσυκῆ: 'fig tree.'
20

καὶ ἰδόντες οἱ μαθηταὶ ἐθαύμασαν λέγοντες· Πῶς παραχρῆμα ἐξηράνθη ἡ συκῆ;

When the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree wither at once?"

Disciples' astonishmentκαὶThe disciples' wonder at the speed of the withering opens the door to Jesus' teaching on faith.
καὶandcoordinating conjunction
ἰδόντεςhaving seenAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ὁράωadverbial ptc. (temporal)→ antecedent aoristὁράω: 'see.'
οἱtheNominativearticle
μαθηταὶdisciplesNominativesubjectμαθητής: 'disciple.'
ἐθαύμασανmarveledAor Act Indic 3 Pl · θαυμάζωmain verb→ ingressive aoristθαυμάζω: 'wonder, marvel.'
λέγοντεςsayingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωptc. of attendant circumstance (introduces speech)→ present (concurrent)λέγω: 'say.'
Πῶςhowinterrogative adverbπῶς: 'how?'
παραχρῆμαat onceadverb (time)παραχρῆμα: 'instantly.'
ἐξηράνθηwitheredAor Pass Indic 3 Sg · ξηραίνωmain verb (question)→ constative aoristξηραίνω: 'wither, dry up.'
theNominativearticle
συκῆfig treeNominativesubjectσυκῆ: 'fig tree.'
21

ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε, οὐ μόνον τὸ τῆς συκῆς ποιήσετε, ἀλλὰ κἂν τῷ ὄρει τούτῳ εἴπητε· Ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν, γενήσεται·

And Jesus answered them, "Truly, I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what has been done to the fig tree, but even if you say to this mountain, 'Be taken up and thrown into the sea,' it will happen.

Teaching on faithδὲThe lesson: undoubting faith can not only wither trees but uproot mountains — hyperbole for the limitless efficacy of believing prayer.
ἀποκριθεὶςansweringAor Pass Ptc · Nom Sg Masc · ἀποκρίνομαιptc. of attendant circumstance (Semitic 'answered and said')→ antecedent aoristἀποκρίνομαι: 'answer, reply.'
δὲandpostpositive conjunction
theNominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubject
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω: 'say.'
αὐτοῖςto themDativeindirect object
Ἀμὴνtrulyindeclinable solemn affirmationἀμήν: 'truly, amen'; Jesus' authoritative 'verily I say to you.'
λέγωI sayPres Act Indic 1 Sg · λέγωmain verb (solemn formula)→ present (performative)λέγω: 'say.'
ὑμῖνto youDativeindirect object
ἐὰνifconditional conjunction (+ subjunctive)ἐάν: 'if'; third-class condition.
ἔχητεyou havePres Act Subj 2 Pl · ἔχωverb of protasis→ present subjunctive (durative)ἔχω: 'have, hold.'
πίστινfaithAccusativedirect objectπίστις: 'faith, trust'; the condition of the miracle.
καὶandcoordinating conjunction
μὴnotnegative (w/ subjunctive)
διακριθῆτεdoubtAor Pass Subj 2 Pl · διακρίνωverb of protasis (coordinate)→ aorist subjunctiveδιακρίνω (mid./pass.): 'waver, doubt, be divided'; the inner hesitation that nullifies faith (cf. Jas 1:6).
οὐnotnegative
μόνονonlyadverb (οὐ μόνον … ἀλλά)μόνον: 'only.'
τὸthe (thing)Accusativearticle (substantizes phrase)
τῆςof theGenitivearticle
συκῆςfig treeGenitivegenitive ('the [deed] of the fig tree')συκῆ: 'fig tree'; τὸ τῆς συκῆς = 'what was done to the fig tree.'
ποιήσετεyou will doFut Act Indic 2 Pl · ποιέωmain verb (apodosis)→ predictive futureποιέω: 'do, perform.'
ἀλλὰbutadversative conjunctionἀλλά: 'but.'
κἂνeven ifcrasis (καὶ ἐάν) + subjunctiveκἄν: 'even if, and if.'
τῷtheDativearticle
ὄρειmountainDativeindirect object of εἴπητεὄρος: 'mountain'; perhaps with the Mount of Olives / temple mount in view.
τούτῳthisDativedemonstrative (attributive)οὗτος: 'this.'
εἴπητεyou sayAor Act Subj 2 Pl · λέγωverb of protasis→ aorist subjunctiveλέγω: 'say.'
Ἄρθητιbe taken upAor Pass Impv 2 Sg · αἴρωimperative (command to the mountain)→ imperative (aoristic)αἴρω: 'lift, take up, remove.'
καὶandcoordinating conjunction
βλήθητιbe thrownAor Pass Impv 2 Sg · βάλλωimperative (coordinate)→ imperative (aoristic)βάλλω: 'throw, cast.'
εἰςintopreposition + accusative (goal)
τὴνtheAccusativearticle
θάλασσανseaAccusativeobject of εἰςθάλασσα: 'sea.'
γενήσεταιit will happenFut Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb (apodosis)→ predictive futureγίνομαι: 'come to be, happen'; the certainty of answered faith.
22

καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήμψεσθε.

And whatever you ask in prayer, believing, you will receive."

Promise to faithκαὶThe generalizing promise: believing prayer receives whatever it asks — faith is the operative condition throughout.
καὶandcoordinating conjunction
πάνταall thingsAccusativedirect object (antecedent of ὅσα)πᾶς: 'all, every.'
ὅσαwhateverAccusativerelative pronoun (object of αἰτήσητε)ὅσος: 'as much/many as, whatever.'
ἂνevermodal particle (+ subjunctive, generalizing)ἄν: contingency particle.
αἰτήσητεyou askAor Act Subj 2 Pl · αἰτέωverb of relative clause→ aorist subjunctive (general)αἰτέω: 'ask, request.'
ἐνinpreposition + dative (sphere)
τῇtheDativearticle
προσευχῇprayerDativedative of sphereπροσευχή: 'prayer'; the arena of the promise.
πιστεύοντεςbelievingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · πιστεύωadverbial ptc. (condition/manner)→ present (concurrent)πιστεύω: 'believe, trust'; the indispensable condition.
λήμψεσθεyou will receiveFut Mid Indic 2 Pl · λαμβάνωmain verb (apodosis)→ predictive futureλαμβάνω: 'take, receive.'
23

Καὶ ἐλθόντος αὐτοῦ εἰς τὸ ἱερὸν προσῆλθον αὐτῷ διδάσκοντι οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ λέγοντες· Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; καὶ τίς σοι ἔδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην;

And when he entered the temple, the chief priests and the elders of the people came up to him as he was teaching, and said, "By what authority are you doing these things, and who gave you this authority?"

Challenge to authorityΚαὶThe official challenge: the temple authorities demand the source and warrant of Jesus' actions (the cleansing, the acclaim) — the controversy that runs to ch. 22.
Καὶandcoordinating conjunction
ἐλθόντοςhaving comeAor Act Ptc · Gen Sg Masc · ἔρχομαιgenitive absolute (temporal)→ antecedent aoristἔρχομαι: 'come.'
αὐτοῦheGenitivesubject of genitive absolute
εἰςintopreposition + accusative (goal)
τὸtheAccusativearticle
ἱερὸνtempleAccusativeobject of εἰςἱερόν: 'temple precinct.'
προσῆλθονcame upAor Act Indic 3 Pl · προσέρχομαιmain verb→ constative aoristπροσέρχομαι: 'come/approach.'
αὐτῷto himDativedative complement of προσῆλθον
διδάσκοντιteachingPres Act Ptc · Dat Sg Masc · διδάσκωadverbial ptc. (temporal, agreeing with αὐτῷ)→ present (concurrent)διδάσκω: 'teach'; they interrupt his teaching.
οἱtheNominativearticle
ἀρχιερεῖςchief priestsNominativesubjectἀρχιερεύς: 'chief priest.'
καὶandcoordinating conjunction
οἱtheNominativearticle
πρεσβύτεροιeldersNominativesubject (coordinate)πρεσβύτερος: 'elder'; the lay aristocracy of the Sanhedrin.
τοῦof theGenitivearticle
λαοῦpeopleGenitivepossessive/partitive genitiveλαός: 'people'; the covenant nation, here as represented by its leaders.
λέγοντεςsayingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωptc. of attendant circumstance (introduces speech)→ present (concurrent)λέγω: 'say.'
Ἐνbypreposition + dative (means/sphere)
ποίᾳwhat kind ofDativeinterrogative adjectiveποῖος: 'what sort of?'; pressing the kind/source of authority.
ἐξουσίᾳauthorityDativedative of meansἐξουσία: 'authority, right'; the central issue of the controversy.
ταῦταthese thingsAccusativedirect object (demonstrative)οὗτος: 'these.'
ποιεῖςdo you doPres Act Indic 2 Sg · ποιέωmain verb (question)→ present (ongoing)ποιέω: 'do, perform.'
καὶandcoordinating conjunction
τίςwhoNominativeinterrogative pronoun (subject)τίς: 'who?'
σοιto youDativeindirect object
ἔδωκενgaveAor Act Indic 3 Sg · δίδωμιmain verb (question)→ constative aoristδίδωμι: 'give.'
τὴνtheAccusativearticle
ἐξουσίανauthorityAccusativedirect objectἐξουσία: 'authority.'
ταύτηνthisAccusativedemonstrative (attributive)οὗτος: 'this.'
24

ἀποκριθεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον ἕνα, ὃν ἐὰν εἴπητέ μοι κἀγὼ ὑμῖν ἐρῶ ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ·

Jesus answered them, "I also will ask you one question, and if you tell me the answer, then I also will tell you by what authority I do these things.

Counter-questionδὲJesus parries with a counter-question — a rabbinic tactic that makes his answer contingent on theirs, exposing their bad faith.
ἀποκριθεὶςansweringAor Pass Ptc · Nom Sg Masc · ἀποκρίνομαιptc. of attendant circumstance→ antecedent aoristἀποκρίνομαι: 'answer.'
δὲandpostpositive conjunction
theNominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubject
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω: 'say.'
αὐτοῖςto themDativeindirect object
ἘρωτήσωI will askFut Act Indic 1 Sg · ἐρωτάωmain verb→ predictive futureἐρωτάω: 'ask, question.'
ὑμᾶςyouAccusativedirect object
κἀγὼI alsoNominativesubject (crasis καὶ ἐγώ, emphatic)κἀγώ: 'I too'; mirrors their challenge back on them.
λόγονword/questionAccusativedirect objectλόγος: 'word, matter'; here 'a question.'
ἕναoneAccusativenumeral (attributive)εἷς: 'one.'
ὃνwhichAccusativerelative pronoun (object of εἴπητε)
ἐὰνifconditional conjunction (+ subjunctive)ἐάν: 'if.'
εἴπητέyou tellAor Act Subj 2 Pl · λέγωverb of protasis→ aorist subjunctiveλέγω: 'say, tell.'
μοιmeDativeindirect object
κἀγὼI alsoNominativesubject (crasis, emphatic)κἀγώ: 'I too.'
ὑμῖνyouDativeindirect object
ἐρῶwill tellFut Act Indic 1 Sg · λέγωmain verb (apodosis)→ predictive futureλέγω (fut. ἐρῶ): 'say, tell.'
ἐνbypreposition + dative (means)
ποίᾳwhat kind ofDativeinterrogative adjectiveποῖος: 'what sort of?'
ἐξουσίᾳauthorityDativedative of meansἐξουσία: 'authority.'
ταῦταthese thingsAccusativedirect objectοὗτος: 'these.'
ποιῶI doPres Act Indic 1 Sg · ποιέωmain verb (indirect question)→ present (ongoing)ποιέω: 'do.'
25

τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου πόθεν ἦν; ἐξ οὐρανοῦ ἢ ἐξ ἀνθρώπων; οἱ δὲ διελογίζοντο ἐν ἑαυτοῖς λέγοντες· Ἐὰν εἴπωμεν· Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ ἡμῖν· Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;

The baptism of John, from where did it come? From heaven or from men?" And they discussed it among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say to us, 'Why then did you not believe him?'

The trapasyndetonJesus' question about John's baptism is a dilemma: 'from heaven' indicts their unbelief; 'from men' courts the crowd's wrath. They deliberate the horns.
τὸtheNominativearticle
βάπτισμαbaptismNominativesubjectβάπτισμα: 'baptism'; John's baptism stands for his whole prophetic mission.
τὸthe (of)Nominativearticle (attributive)
Ἰωάννουof JohnGenitivepossessive genitiveἸωάννης: John (the Baptist); the forerunner whose authority parallels Jesus' own.
πόθενfrom whereinterrogative adverb (source)πόθεν: 'from where?'; probing the origin of John's authority.
ἦνwas itImpf Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (question)→ stative imperfectεἰμί: 'be.'
ἐξfrompreposition + genitive (source)
οὐρανοῦheavenGenitiveobject of ἐκ (source)οὐρανός: 'heaven'; reverential circumlocution for God.
ordisjunctive conjunctionἤ: 'or.'
ἐξfrompreposition + genitive (source)
ἀνθρώπωνmenGenitiveobject of ἐκ (source)ἄνθρωπος: 'man, human being'; the merely human alternative.
οἱtheyNominativesubject (article as pronoun)
δὲandpostpositive conjunction
διελογίζοντοdiscussedImpf Mid Indic 3 Pl · διαλογίζομαιmain verb (imperfect)→ descriptive imperfectδιαλογίζομαι: 'reason, deliberate'; their calculating deliberation.
ἐνamongpreposition + dative (sphere)
ἑαυτοῖςthemselvesDativereflexive pronoun (object of ἐν)
λέγοντεςsayingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωptc. of attendant circumstance→ present (concurrent)λέγω: 'say.'
Ἐὰνifconditional conjunction (+ subjunctive)ἐάν: 'if.'
εἴπωμενwe sayAor Act Subj 1 Pl · λέγωverb of protasis→ aorist subjunctiveλέγω: 'say.'
Ἐξfrompreposition + genitive (source)
οὐρανοῦheavenGenitiveobject of ἐκοὐρανός: 'heaven.'
ἐρεῖhe will sayFut Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (apodosis)→ predictive futureλέγω (fut. ἐρῶ): 'say.'
ἡμῖνto usDativeindirect object
Διὰbecause ofpreposition (διὰ τί = 'why')
τίwhatAccusativeinterrogative (διὰ τί = 'why?')τίς: 'what?'; διὰ τί = 'why?'
οὖνtheninferential particleοὖν: 'therefore, then.'
οὐκnotnegative
ἐπιστεύσατεdid you believeAor Act Indic 2 Pl · πιστεύωmain verb (question)→ constative aoristπιστεύω: 'believe.'
αὐτῷhimDativedative complement of πιστεύω
26

ἐὰν δὲ εἴπωμεν· Ἐξ ἀνθρώπων, φοβούμεθα τὸν ὄχλον, πάντες γὰρ ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην.

But if we say, 'From men,' we are afraid of the crowd, for they all hold that John was a prophet."

The other hornδὲThe opposite horn: to call John's baptism merely human would enrage the crowd, who revere him as a prophet — political fear silences them.
ἐὰνifconditional conjunction (+ subjunctive)ἐάν: 'if.'
δὲbutpostpositive conjunction (adversative)
εἴπωμενwe sayAor Act Subj 1 Pl · λέγωverb of protasis→ aorist subjunctiveλέγω: 'say.'
Ἐξfrompreposition + genitive (source)
ἀνθρώπωνmenGenitiveobject of ἐκἄνθρωπος: 'man, human.'
φοβούμεθαwe fearPres Mid Indic 1 Pl · φοβέομαιmain verb (apodosis)→ present (state)φοβέομαι: 'fear, be afraid of.'
τὸνtheAccusativearticle
ὄχλονcrowdAccusativedirect objectὄχλος: 'crowd'; the popular pressure constraining the leaders.
πάντεςallNominativesubject (substantival adjective)πᾶς: 'all.'
γὰρforexplanatory conjunctionγάρ: 'for.'
ὡςascomparative particle (predicate marker)ὡς: 'as, like.'
προφήτηνa prophetAccusativeobject complement (double accusative)προφήτης: 'prophet'; the popular estimate of John.
ἔχουσινthey hold/regardPres Act Indic 3 Pl · ἔχωmain verb→ present (state)ἔχω: 'have, regard, hold (someone as).'
τὸνtheAccusativearticle
ἸωάννηνJohnAccusativedirect objectἸωάννης: John the Baptist.
27

καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ εἶπαν· Οὐκ οἴδαμεν. ἔφη αὐτοῖς καὶ αὐτός· Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.

So they answered Jesus, "We do not know." And he said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things.

StalemateκαὶThe leaders' evasive 'we do not know' forfeits the exchange; Jesus accordingly withholds his answer — their refusal to judge John exposes their refusal to face him.
καὶandcoordinating conjunction
ἀποκριθέντεςansweringAor Pass Ptc · Nom Pl Masc · ἀποκρίνομαιptc. of attendant circumstance→ antecedent aoristἀποκρίνομαι: 'answer.'
τῷtheDativearticle
ἸησοῦJesusDativedative complement of ἀποκριθέντεςἸησοῦς: Jesus.
εἶπανthey saidAor Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω: 'say.'
Οὐκnotnegative
οἴδαμενwe knowPerf Act Indic 1 Pl · οἶδαmain verb (perfect w/ present sense)→ stative perfect (= present)οἶδα: 'know'; the evasive non-answer.
ἔφηhe saidImpf/Aor Act Indic 3 Sg · φημίmain verb→ narrative (aoristic)φημί: 'say, affirm.'
αὐτοῖςto themDativeindirect object
καὶalsoadverbial/ascensive (with αὐτός)
αὐτόςheNominativesubject (intensive pronoun)
Οὐδὲneithernegative conjunctionοὐδέ: 'neither, nor.'
ἐγὼINominativesubject (emphatic pronoun)
λέγωtellPres Act Indic 1 Sg · λέγωmain verb→ present (declarative)λέγω: 'say, tell.'
ὑμῖνyouDativeindirect object
ἐνbypreposition + dative (means)
ποίᾳwhat kind ofDativeinterrogative adjectiveποῖος: 'what sort of?'
ἐξουσίᾳauthorityDativedative of meansἐξουσία: 'authority.'
ταῦταthese thingsAccusativedirect objectοὗτος: 'these.'
ποιῶI doPres Act Indic 1 Sg · ποιέωmain verb (indirect question)→ present (ongoing)ποιέω: 'do.'
28

Τί δὲ ὑμῖν δοκεῖ; ἄνθρωπος εἶχεν τέκνα δύο. καὶ προσελθὼν τῷ πρώτῳ εἶπεν· Τέκνον, ὕπαγε σήμερον ἐργάζου ἐν τῷ ἀμπελῶνι.

"What do you think? A man had two sons. And he went to the first and said, 'Son, go and work in the vineyard today.'

Parable (opening)δὲThe parable of the two sons begins: 'What do you think?' draws the hearers in. The father commands the first son to go work the vineyard.
ΤίwhatNominativeinterrogative pronoun (subject)τίς: 'what?'
δὲbutpostpositive conjunction (transitional)
ὑμῖνto youDativedative of reference (w/ δοκεῖ)
δοκεῖseemsPres Act Indic 3 Sg · δοκέωmain verb (impersonal)→ present (state)δοκέω: 'seem, think'; 'what do you think?'
ἄνθρωποςa manNominativesubjectἄνθρωπος: 'man'; the father standing for God.
εἶχενhadImpf Act Indic 3 Sg · ἔχωmain verb→ descriptive imperfectἔχω: 'have.'
τέκναchildren/sonsAccusativedirect objectτέκνον: 'child, son.'
δύοtwoAccusativenumeral (attributive, indeclinable)δύο: 'two.'
καὶandcoordinating conjunction
προσελθὼνhaving gone toAor Act Ptc · Nom Sg Masc · προσέρχομαιptc. of attendant circumstance→ antecedent aoristπροσέρχομαι: 'come/go to.'
τῷtheDativearticle
πρώτῳfirstDativeindirect object (substantival adjective)πρῶτος: 'first'; the first son.
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω: 'say.'
ΤέκνονsonVocativevocative (address)τέκνον: 'child, son'; affectionate paternal address.
ὕπαγεgoPres Act Impv 2 Sg · ὑπάγωimperative→ imperative (durative)ὑπάγω: 'go, depart.'
σήμερονtodayadverb (time)σήμερον: 'today.'
ἐργάζουworkPres Mid Impv 2 Sg · ἐργάζομαιimperative→ imperative (durative)ἐργάζομαι: 'work, labor.'
ἐνinpreposition + dative (place)
τῷtheDativearticle
ἀμπελῶνιvineyardDativedative of placeἀμπελών: 'vineyard'; classic OT image of Israel (Isa 5).
29

ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Οὐ θέλω, ὕστερον δὲ μεταμεληθεὶς ἀπῆλθεν.

And he answered, 'I will not,' but afterward he changed his mind and went.

First son: refuses then obeysδὲThe first son's blunt refusal is reversed by repentance (μεταμεληθείς) and actual obedience — the picture of the tax-collectors and sinners.
heNominativesubject (article as pronoun)
δὲandpostpositive conjunction
ἀποκριθεὶςansweringAor Pass Ptc · Nom Sg Masc · ἀποκρίνομαιptc. of attendant circumstance→ antecedent aoristἀποκρίνομαι: 'answer.'
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω: 'say.'
Οὐnotnegative
θέλωI willPres Act Indic 1 Sg · θέλωmain verb→ present (volitional)θέλω: 'will, want'; the blunt refusal 'I do not want to.'
ὕστερονafterwardadverb (time)ὕστερον: 'later, afterward.'
δὲbutpostpositive conjunction (adversative)
μεταμεληθεὶςhaving changed his mindAor Pass Ptc · Nom Sg Masc · μεταμέλομαιadverbial ptc. (causal/temporal)→ antecedent aoristμεταμέλομαι: 'regret, change one's mind, repent'; the turn from refusal to obedience.
ἀπῆλθενhe wentAor Act Indic 3 Sg · ἀπέρχομαιmain verb→ constative aoristἀπέρχομαι: 'go away, depart'; he actually went to work.
30

προσελθὼν δὲ τῷ ἑτέρῳ εἶπεν ὡσαύτως. ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Ἐγώ, κύριε· καὶ οὐκ ἀπῆλθεν.

And he went to the other and said the same. And he answered, 'I go, sir,' but did not go.

Second son: agrees then refusesδὲThe second son's polite 'I go, sir' is empty — words without deeds, the picture of the religious leaders who professed obedience but did not believe.
προσελθὼνhaving gone toAor Act Ptc · Nom Sg Masc · προσέρχομαιptc. of attendant circumstance→ antecedent aoristπροσέρχομαι: 'come/go to.'
δὲandpostpositive conjunction
τῷtheDativearticle
ἑτέρῳotherDativeindirect object (substantival adjective)ἕτερος: 'other (of two).'
εἶπενhe saidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω: 'say.'
ὡσαύτωςlikewiseadverb (manner)ὡσαύτως: 'in the same way, likewise.'
heNominativesubject (article as pronoun)
δὲandpostpositive conjunction
ἀποκριθεὶςansweringAor Pass Ptc · Nom Sg Masc · ἀποκρίνομαιptc. of attendant circumstance→ antecedent aoristἀποκρίνομαι: 'answer.'
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω: 'say.'
ἘγώI (go)Nominativesubject (emphatic, elliptical 'I [will go]')ἐγώ: 'I'; an emphatic but empty assent.
κύριεsir/lordVocativevocative (respectful address)κύριος: 'sir, lord'; the deferential title masking disobedience.
καὶandcoordinating conjunction (adversative force)
οὐκnotnegative
ἀπῆλθενhe wentAor Act Indic 3 Sg · ἀπέρχομαιmain verb (negated)→ constative aoristἀπέρχομαι: 'go away'; he did not in fact go.
31

τίς ἐκ τῶν δύο ἐποίησεν τὸ θέλημα τοῦ πατρός; λέγουσιν· Ὁ πρῶτος. λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οἱ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι προάγουσιν ὑμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.

Which of the two did the will of his father?" They said, "The first." Jesus said to them, "Truly, I say to you, the tax collectors and the prostitutes go into the kingdom of God before you.

Application of the parableasyndetonThe leaders condemn themselves: the first son (deeds, not words) did the father's will. So the despised — tax-collectors and prostitutes — outrun them into the kingdom.
τίςwhichNominativeinterrogative pronoun (subject)τίς: 'which?'
ἐκofpreposition + genitive (partitive)
τῶνtheGenitivearticle
δύοtwoGenitivepartitive (indeclinable numeral)δύο: 'two.'
ἐποίησενdidAor Act Indic 3 Sg · ποιέωmain verb (question)→ constative aoristποιέω: 'do.'
τὸtheAccusativearticle
θέλημαwillAccusativedirect objectθέλημα: 'will'; the criterion is doing, not saying.
τοῦof theGenitivearticle
πατρόςfatherGenitivepossessive genitiveπατήρ: 'father.'
λέγουσινthey sayPres Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb (historic present)→ historic present (vivid)λέγω: 'say.'
theNominativearticle
πρῶτοςfirstNominativepredicate (substantival adjective)πρῶτος: 'first'; the right answer that condemns them.
λέγειsaysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (historic present)→ historic present (vivid)λέγω: 'say.'
αὐτοῖςto themDativeindirect object
theNominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubject
Ἀμὴνtrulyindeclinable solemn affirmationἀμήν: 'truly, amen.'
λέγωI sayPres Act Indic 1 Sg · λέγωmain verb (solemn formula)→ present (performative)λέγω: 'say.'
ὑμῖνto youDativeindirect object
ὅτιthatὅτι (introduces content)
οἱtheNominativearticle
τελῶναιtax collectorsNominativesubjectτελώνης: 'tax-collector'; the despised collaborators (cf. 9:9–13).
καὶandcoordinating conjunction
αἱtheNominativearticle
πόρναιprostitutesNominativesubject (coordinate)πόρνη: 'prostitute'; the morally outcast.
προάγουσινgo beforePres Act Indic 3 Pl · προάγωmain verb→ present (ongoing reality)προάγω: 'go before, precede'; they enter ahead of the leaders.
ὑμᾶςyouAccusativedirect object
εἰςintopreposition + accusative (goal)
τὴνtheAccusativearticle
βασιλείανkingdomAccusativeobject of εἰςβασιλεία: 'kingdom, reign.'
τοῦofGenitivearticle
θεοῦGodGenitivepossessive genitiveθεός: 'God.'
32

ἦλθεν γὰρ Ἰωάννης πρὸς ὑμᾶς ἐν ὁδῷ δικαιοσύνης, καὶ οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ· οἱ δὲ τελῶναι καὶ αἱ πόρναι ἐπίστευσαν αὐτῷ· ὑμεῖς δὲ ἰδόντες οὐδὲ μετεμελήθητε ὕστερον τοῦ πιστεῦσαι αὐτῷ.

For John came to you in the way of righteousness, and you did not believe him, but the tax collectors and the prostitutes believed him. And even when you saw it, you did not afterward change your minds and believe him.

Ground (John's witness)γάρThe ground: John came 'in the way of righteousness' but the leaders refused him, while sinners believed — and even seeing this, the leaders did not repent (echoing the unrepentant second son).
ἦλθενcameAor Act Indic 3 Sg · ἔρχομαιmain verb→ constative aoristἔρχομαι: 'come.'
γὰρforexplanatory conjunctionγάρ: 'for.'
ἸωάννηςJohnNominativesubjectἸωάννης: John the Baptist.
πρὸςtopreposition + accusative (direction)
ὑμᾶςyouAccusativeobject of πρός
ἐνinpreposition + dative (manner/sphere)
ὁδῷwayDativedative of mannerὁδός: 'way, road'; 'the way of righteousness' = John's righteous teaching and life.
δικαιοσύνηςof righteousnessGenitiveattributive genitiveδικαιοσύνη: 'righteousness.'
καὶandcoordinating conjunction
οὐκnotnegative
ἐπιστεύσατεyou believedAor Act Indic 2 Pl · πιστεύωmain verb (negated)→ constative aoristπιστεύω: 'believe.'
αὐτῷhimDativedative complement of πιστεύω
οἱtheNominativearticle
δὲbutpostpositive conjunction (adversative)
τελῶναιtax collectorsNominativesubjectτελώνης: 'tax-collector.'
καὶandcoordinating conjunction
αἱtheNominativearticle
πόρναιprostitutesNominativesubject (coordinate)πόρνη: 'prostitute.'
ἐπίστευσανbelievedAor Act Indic 3 Pl · πιστεύωmain verb→ constative aoristπιστεύω: 'believe.'
αὐτῷhimDativedative complement of πιστεύω
ὑμεῖςyouNominativesubject (emphatic pronoun)
δὲbutpostpositive conjunction (adversative)
ἰδόντεςhaving seenAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ὁράωadverbial ptc. (concessive)→ antecedent aoristὁράω: 'see'; even seeing the sinners' faith.
οὐδὲnot evennegative conjunction (emphatic)οὐδέ: 'not even.'
μετεμελήθητεyou changed your mindsAor Pass Indic 2 Pl · μεταμέλομαιmain verb→ constative aoristμεταμέλομαι: 'repent, change one's mind'; the same verb as the first son's repentance (v.29).
ὕστερονafterwardadverb (time)ὕστερον: 'later, afterward.'
τοῦtoGenitivearticle (with articular infinitive)
πιστεῦσαιto believeAor Act Inf · πιστεύωarticular infinitive (epexegetic/result)→ constative aoristπιστεύω: 'believe'; the repentance they refused was 'so as to believe him.'
αὐτῷhimDativedative complement of πιστεῦσαι
33

Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε. ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν.

"Hear another parable. There was a master of a house who planted a vineyard and put a fence around it and dug a winepress in it and built a tower, and let it out to tenants, and went into another country.

Parable (the vineyard)asyndetonThe parable of the wicked tenants opens with Isaiah 5's vineyard imagery: the owner's careful provision (fence, press, tower) and his departure, leasing the vineyard to tenants.
ἌλληνanotherAccusativeattributive adjectiveἄλλος: 'another.'
παραβολὴνparableAccusativedirect objectπαραβολή: 'parable, comparison.'
ἀκούσατεhearAor Act Impv 2 Pl · ἀκούωimperative→ imperative (aoristic)ἀκούω: 'hear, listen.'
ἄνθρωποςa manNominativesubjectἄνθρωπος: 'man'; the owner = God.
ἦνwasImpf Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (copula)→ stative imperfectεἰμί: 'be.'
οἰκοδεσπότηςmaster of a houseNominativepredicate nominativeοἰκοδεσπότης: 'householder, landowner.'
ὅστιςwhoNominativerelative pronoun (subject)ὅστις: 'who, whoever.'
ἐφύτευσενplantedAor Act Indic 3 Sg · φυτεύωverb of relative clause→ constative aoristφυτεύω: 'plant'; echoing Isa 5:2 LXX.
ἀμπελῶναa vineyardAccusativedirect objectἀμπελών: 'vineyard'; Israel (Isa 5:7).
καὶandcoordinating conjunction
φραγμὸνa fenceAccusativedirect objectφραγμός: 'fence, hedge, wall.'
αὐτῷfor itDativedative of advantage
περιέθηκενput aroundAor Act Indic 3 Sg · περιτίθημιmain verb→ constative aoristπεριτίθημι: 'place around.'
καὶandcoordinating conjunction
ὤρυξενdugAor Act Indic 3 Sg · ὀρύσσωmain verb→ constative aoristὀρύσσω: 'dig.'
ἐνinpreposition + dative (place)
αὐτῷitDativeobject of ἐν
ληνὸνa winepressAccusativedirect objectληνός: 'winepress, wine-vat.'
καὶandcoordinating conjunction
ᾠκοδόμησενbuiltAor Act Indic 3 Sg · οἰκοδομέωmain verb→ constative aoristοἰκοδομέω: 'build.'
πύργονa towerAccusativedirect objectπύργος: 'tower'; the watchtower of Isa 5:2.
καὶandcoordinating conjunction
ἐξέδετοlet outAor Mid Indic 3 Sg · ἐκδίδωμιmain verb→ constative aoristἐκδίδωμι (mid.): 'let out, lease.'
αὐτὸνitAccusativedirect object
γεωργοῖςto tenantsDativeindirect objectγεωργός: 'farmer, vinedresser, tenant'; the leaders of Israel.
καὶandcoordinating conjunction
ἀπεδήμησενwent awayAor Act Indic 3 Sg · ἀποδημέωmain verb→ constative aoristἀποδημέω: 'go abroad, travel away'; the owner's absence allowing the tenants' usurpation.
34

ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ.

When the season for fruit drew near, he sent his servants to the tenants to get his fruit.

Sending the servantsδὲAt harvest the owner sends his servants — the prophets — to collect the fruit owed him.
ὅτεwhentemporal conjunctionὅτε: 'when.'
δὲandpostpositive conjunction
ἤγγισενdrew nearAor Act Indic 3 Sg · ἐγγίζωverb of temporal clause→ ingressive aoristἐγγίζω: 'draw near.'
theNominativearticle
καιρὸςseasonNominativesubjectκαιρός: 'appointed time, season.'
τῶνof theGenitivearticle
καρπῶνfruitsGenitiveobjective/descriptive genitiveκαρπός: 'fruit'; the harvest due (cf. v.43, the kingdom's 'fruits').
ἀπέστειλενhe sentAor Act Indic 3 Sg · ἀποστέλλωmain verb→ constative aoristἀποστέλλω: 'send.'
τοὺςtheAccusativearticle
δούλουςservantsAccusativedirect objectδοῦλος: 'slave, servant'; the prophets sent to Israel.
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
πρὸςtopreposition + accusative (direction)
τοὺςtheAccusativearticle
γεωργοὺςtenantsAccusativeobject of πρόςγεωργός: 'tenant farmer.'
λαβεῖνto receiveAor Act Inf · λαμβάνωinfinitive of purpose→ constative aoristλαμβάνω: 'take, receive.'
τοὺςtheAccusativearticle
καρποὺςfruitsAccusativedirect object of λαβεῖνκαρπός: 'fruit.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
35

καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν.

And the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another.

Rejection of the servantsκαὶThe tenants' violent rejection — beating, killing, stoning — recapitulates Israel's treatment of the prophets (cf. 23:37).
καὶandcoordinating conjunction
λαβόντεςhaving takenAor Act Ptc · Nom Pl Masc · λαμβάνωptc. of attendant circumstance→ antecedent aoristλαμβάνω: 'take, seize.'
οἱtheNominativearticle
γεωργοὶtenantsNominativesubjectγεωργός: 'tenant.'
τοὺςtheAccusativearticle
δούλουςservantsAccusativedirect object of λαβόντεςδοῦλος: 'servant.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
ὃνoneAccusativerelative pronoun (ὃν μέν … = 'one')
μὲνon the one handparticle (μέν … δέ correlation)
ἔδειρανthey beatAor Act Indic 3 Pl · δέρωmain verb→ constative aoristδέρω: 'beat, flog, thrash.'
ὃνanotherAccusativerelative pronoun (ὃν δέ = 'another')
δὲandparticle (correlative)
ἀπέκτεινανthey killedAor Act Indic 3 Pl · ἀποκτείνωmain verb→ constative aoristἀποκτείνω: 'kill.'
ὃνanotherAccusativerelative pronoun (ὃν δέ = 'another')
δὲandparticle (correlative)
ἐλιθοβόλησανthey stonedAor Act Indic 3 Pl · λιθοβολέωmain verb→ constative aoristλιθοβολέω: 'stone (to death)'; the fate of prophets like Zechariah (2 Chr 24:21).
36

πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως.

Again he sent other servants, more than the first, and they did the same to them.

Second sendingasyndetonThe owner's patient persistence: a larger second wave of servants meets the same violent fate — the long history of rejected prophets.
πάλινagainadverb (repetition)πάλιν: 'again.'
ἀπέστειλενhe sentAor Act Indic 3 Sg · ἀποστέλλωmain verb→ constative aoristἀποστέλλω: 'send.'
ἄλλουςotherAccusativeattributive adjectiveἄλλος: 'other.'
δούλουςservantsAccusativedirect objectδοῦλος: 'servant.'
πλείοναςmoreAccusativecomparative adjectiveπλείων: 'more, greater (number).'
τῶνthan theGenitivearticle (genitive of comparison)
πρώτωνfirstGenitivegenitive of comparison (substantival)πρῶτος: 'first.'
καὶandcoordinating conjunction
ἐποίησανthey didAor Act Indic 3 Pl · ποιέωmain verb→ constative aoristποιέω: 'do.'
αὐτοῖςto themDativeindirect object
ὡσαύτωςlikewiseadverb (manner)ὡσαύτως: 'in the same way.'
37

ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων· Ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου.

Finally he sent his son to them, saying, 'They will respect my son.'

Sending the sonδὲThe climactic envoy: the owner sends his own son, the heir — a transparent figure for Jesus himself, sent last of all.
ὕστερονfinallyadverb (time)ὕστερον: 'later, finally, last.'
δὲandpostpositive conjunction
ἀπέστειλενhe sentAor Act Indic 3 Sg · ἀποστέλλωmain verb→ constative aoristἀποστέλλω: 'send.'
πρὸςtopreposition + accusative (direction)
αὐτοὺςthemAccusativeobject of πρός
τὸνtheAccusativearticle
υἱὸνsonAccusativedirect objectυἱός: 'son'; the heir = Jesus, the Son sent by the Father.
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
λέγωνsayingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · λέγωptc. of attendant circumstance (introduces speech)→ present (concurrent)λέγω: 'say.'
Ἐντραπήσονταιthey will respectFut Pass Indic 3 Pl · ἐντρέπωmain verb→ predictive futureἐντρέπω (pass.): 'be ashamed before, respect, regard'; the owner's misplaced hope.
τὸνtheAccusativearticle
υἱόνsonAccusativedirect objectυἱός: 'son.'
μουmyGenitivepossessive genitive
38

οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς· Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ.

But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.'

The plot against the heirδὲThe tenants' calculated murder: recognizing the heir, they conspire to kill him and seize the inheritance — the Sanhedrin's plot foreseen (cf. 26:3–4).
οἱtheNominativearticle
δὲbutpostpositive conjunction (adversative)
γεωργοὶtenantsNominativesubjectγεωργός: 'tenant.'
ἰδόντεςhaving seenAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ὁράωadverbial ptc. (temporal)→ antecedent aoristὁράω: 'see.'
τὸνtheAccusativearticle
υἱὸνsonAccusativedirect object of ἰδόντεςυἱός: 'son.'
εἶπονthey saidAor Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω: 'say.'
ἐνamongpreposition + dative (sphere)
ἑαυτοῖςthemselvesDativereflexive pronoun
ΟὗτόςthisNominativesubject (demonstrative)οὗτος: 'this one.'
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative present
theNominativearticle
κληρονόμοςheirNominativepredicate nominativeκληρονόμος: 'heir'; the son who would inherit the vineyard.
δεῦτεcomeadverb/hortatory interjectionδεῦτε: 'come!'; hortatory summons.
ἀποκτείνωμενlet us killAor Act Subj 1 Pl · ἀποκτείνωhortatory subjunctive→ aorist subjunctive (volitive)ἀποκτείνω: 'kill.'
αὐτὸνhimAccusativedirect object
καὶandcoordinating conjunction
σχῶμενlet us have/seizeAor Act Subj 1 Pl · ἔχωhortatory subjunctive→ ingressive aorist subjunctiveἔχω (aor. ἔσχον): 'get, take possession of.'
τὴνtheAccusativearticle
κληρονομίανinheritanceAccusativedirect objectκληρονομία: 'inheritance, possession.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
39

καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.

And they took him and threw him out of the vineyard and killed him.

Murder of the sonκαὶThe crime is carried out — cast out of the vineyard and killed, prefiguring Jesus' crucifixion 'outside the gate' (Heb 13:12).
καὶandcoordinating conjunction
λαβόντεςhaving takenAor Act Ptc · Nom Pl Masc · λαμβάνωptc. of attendant circumstance→ antecedent aoristλαμβάνω: 'take, seize.'
αὐτὸνhimAccusativedirect object of λαβόντες
ἐξέβαλονthey threw outAor Act Indic 3 Pl · ἐκβάλλωmain verb→ constative aoristἐκβάλλω: 'cast out.'
ἔξωoutsideadverb / improper preposition + genitiveἔξω: 'outside, out of.'
τοῦtheGenitivearticle
ἀμπελῶνοςvineyardGenitivegenitive with ἔξωἀμπελών: 'vineyard.'
καὶandcoordinating conjunction
ἀπέκτεινανthey killedAor Act Indic 3 Pl · ἀποκτείνωmain verb→ constative aoristἀποκτείνω: 'kill.'
40

ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;

When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?"

Question to the hearersοὖνJesus turns the parable into a question — making the leaders pronounce their own sentence.
ὅτανwhentemporal conjunction (+ subjunctive)ὅταν: 'whenever, when.'
οὖνthereforeinferential particleοὖν: 'therefore.'
ἔλθῃcomesAor Act Subj 3 Sg · ἔρχομαιverb of temporal clause→ aorist subjunctiveἔρχομαι: 'come'; the owner's return = God's judgment.
theNominativearticle
κύριοςowner/lordNominativesubjectκύριος: 'lord, owner.'
τοῦof theGenitivearticle
ἀμπελῶνοςvineyardGenitivepossessive genitiveἀμπελών: 'vineyard.'
τίwhatAccusativeinterrogative pronoun (object)τίς: 'what?'
ποιήσειwill he doFut Act Indic 3 Sg · ποιέωmain verb (question)→ predictive futureποιέω: 'do.'
τοῖςto theDativearticle
γεωργοῖςtenantsDativeindirect objectγεωργός: 'tenant.'
ἐκείνοιςthoseDativedemonstrative (attributive)ἐκεῖνος: 'that, those.'
41

λέγουσιν αὐτῷ· Κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτούς, καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν.

They said to him, "He will put those wretches to a miserable death and let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons."

Self-condemnationasyndetonThe hearers pronounce judgment — the wicked destroyed, the vineyard transferred to faithful tenants — unwittingly condemning themselves.
λέγουσινthey sayPres Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb (historic present)→ historic present (vivid)λέγω: 'say.'
αὐτῷto himDativeindirect object
Κακοὺςwretches/evil onesAccusativepredicate accusative (with αὐτούς)κακός: 'bad, evil, wretched'; κακοὺς κακῶς = an emphatic Greek paronomasia, 'evil men he will evilly destroy.'
κακῶςmiserablyadverb (manner)κακῶς: 'badly, miserably.'
ἀπολέσειhe will destroyFut Act Indic 3 Sg · ἀπόλλυμιmain verb→ predictive futureἀπόλλυμι: 'destroy, ruin.'
αὐτούςthemAccusativedirect object
καὶandcoordinating conjunction
τὸνtheAccusativearticle
ἀμπελῶναvineyardAccusativedirect objectἀμπελών: 'vineyard.'
ἐκδώσεταιwill let outFut Mid Indic 3 Sg · ἐκδίδωμιmain verb→ predictive futureἐκδίδωμι (mid.): 'lease, let out.'
ἄλλοιςotherDativeattributive adjectiveἄλλος: 'other'; the new tenants (anticipating v.43).
γεωργοῖςtenantsDativeindirect objectγεωργός: 'tenant.'
οἵτινεςwhoNominativerelative pronoun (qualitative)ὅστις: 'who(ever)'; 'such as will...'
ἀποδώσουσινwill giveFut Act Indic 3 Pl · ἀποδίδωμιverb of relative clause→ predictive futureἀποδίδωμι: 'give back, render, pay.'
αὐτῷto himDativeindirect object
τοὺςtheAccusativearticle
καρποὺςfruitsAccusativedirect objectκαρπός: 'fruit.'
ἐνinpreposition + dative (time)
τοῖςtheDativearticle
καιροῖςseasonsDativedative of timeκαιρός: 'season, appointed time.'
αὐτῶνtheirGenitivepossessive genitive
42

λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς· Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας· παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;

Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone; this was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes'?

Scripture (Ps 118:22–23)asyndetonJesus interprets the parable with Psalm 118:22–23: the rejected stone becomes the cornerstone — the Son the tenants killed is vindicated by God.
λέγειsaysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (historic present)→ historic present (vivid)λέγω: 'say.'
αὐτοῖςto themDativeindirect object
theNominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubject
Οὐδέποτεneveradverb (negation of time)οὐδέποτε: 'never.'
ἀνέγνωτεhave you readAor Act Indic 2 Pl · ἀναγινώσκωmain verb (question)→ constative aoristἀναγινώσκω: 'read'; the recurring rebuke to the experts.
ἐνinpreposition + dative (sphere)
ταῖςtheDativearticle
γραφαῖςScripturesDativedative of sphereγραφή: 'Scripture, writing.'
ΛίθονstoneAccusativeobject (fronted; pendent accusative)λίθος: 'stone'; the rejected-then-exalted Messiah (Ps 118:22).
ὃνwhichAccusativerelative pronoun (object of ἀπεδοκίμασαν)
ἀπεδοκίμασανrejectedAor Act Indic 3 Pl · ἀποδοκιμάζωverb of relative clause→ constative aoristἀποδοκιμάζω: 'reject after testing, disqualify.'
οἱthe (ones)Nominativearticle (substantizes ptc.)
οἰκοδομοῦντεςbuildersPres Act Ptc · Nom Pl Masc · οἰκοδομέωsubstantival participle (subject)→ present (general)οἰκοδομέω: 'build'; 'the builders' = Israel's leaders.
οὗτοςthisNominativesubject (resumptive demonstrative)οὗτος: 'this one.'
ἐγενήθηhas becomeAor Pass Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb→ constative aoristγίνομαι: 'become.'
εἰςintopreposition + accusative (predicate, Semitic εἰς)
κεφαλὴνheadAccusativepredicate (εἰς + acc.)κεφαλή: 'head'; 'head of the corner' = cornerstone/capstone.
γωνίαςof the cornerGenitiveattributive genitiveγωνία: 'corner, angle.'
παρὰfrompreposition + genitive (source)
κυρίουthe LordGenitiveobject of παρά (source)κύριος: 'Lord'; God the author of the reversal.
ἐγένετοwas doneAor Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb→ constative aoristγίνομαι: 'come to be, happen.'
αὕτηthisNominativesubject (demonstrative, fem. 'this [thing]')οὗτος: 'this'; the feminine echoes the LXX.
καὶandcoordinating conjunction
ἔστινit isPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative present
θαυμαστὴmarvelousNominativepredicate adjectiveθαυμαστός: 'wonderful, marvelous.'
ἐνinpreposition + dative (sphere)
ὀφθαλμοῖςeyesDativedative of sphereὀφθαλμός: 'eye.'
ἡμῶνourGenitivepossessive genitive
43

διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ’ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς.

Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruits.

Verdictδιὰ τοῦτοThe application made explicit: the kingdom is removed from the present leaders and given to a fruit-bearing 'people' (ἔθνος) — the new tenants of the parable.
διὰbecause ofpreposition (διὰ τοῦτο = 'therefore')
τοῦτοthisAccusativeobject of διά (διὰ τοῦτο = 'for this reason')οὗτος: 'this.'
λέγωI tellPres Act Indic 1 Sg · λέγωmain verb→ present (declarative)λέγω: 'say, tell.'
ὑμῖνyouDativeindirect object
ὅτιthatὅτι (introduces content)
ἀρθήσεταιwill be taken awayFut Pass Indic 3 Sg · αἴρωmain verb→ predictive futureαἴρω: 'take away, remove.'
ἀφ’frompreposition + genitive (separation)
ὑμῶνyouGenitiveobject of ἀπό
theNominativearticle
βασιλείαkingdomNominativesubjectβασιλεία: 'kingdom, reign.'
τοῦofGenitivearticle
θεοῦGodGenitivepossessive genitiveθεός: 'God.'
καὶandcoordinating conjunction
δοθήσεταιwill be givenFut Pass Indic 3 Sg · δίδωμιmain verb→ predictive futureδίδωμι: 'give.'
ἔθνειto a people/nationDativeindirect objectἔθνος: 'nation, people'; here a people defined by fruit-bearing, not ethnicity.
ποιοῦντιproducingPres Act Ptc · Dat Sg Neut · ποιέωattributive participle (agreeing with ἔθνει)→ present (characteristic)ποιέω: 'do, make, produce'; the marker of the true people — fruit.
τοὺςtheAccusativearticle
καρποὺςfruitsAccusativedirect object of ποιοῦντικαρπός: 'fruit'; the produce of the kingdom.
αὐτῆςitsGenitivepossessive genitive (of the kingdom)
44

καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν.

And the one who falls on this stone will be broken to pieces; and when it falls on anyone, it will crush him."

The stone's two-edged judgmentκαὶThe stone-saying turns ominous: to stumble over the stone is to be broken; to be fallen upon by it is to be crushed. (Often bracketed; some witnesses omit it as a harmonization to Luke 20:18.)
καὶandcoordinating conjunction
the (one)Nominativearticle (substantizes ptc.)
πεσὼνwho fallsAor Act Ptc · Nom Sg Masc · πίπτωsubstantival participle (subject)→ constative aoristπίπτω: 'fall'; one who stumbles over the stone.
ἐπὶonpreposition + accusative (motion onto)
τὸνtheAccusativearticle
λίθονstoneAccusativeobject of ἐπίλίθος: 'stone'; the cornerstone of v.42, now a stone of stumbling (Isa 8:14).
τοῦτονthisAccusativedemonstrative (attributive)οὗτος: 'this.'
συνθλασθήσεταιwill be broken to piecesFut Pass Indic 3 Sg · συνθλάωmain verb→ predictive futureσυνθλάω: 'shatter, dash to pieces.'
ἐφ’onpreposition + accusative (motion onto)
ὃνwhomeverAccusativerelative pronoun (object of ἐφ’; ἐφ’ ὃν ἂν = 'on whomever')
δ’butpostpositive conjunction
ἂνevermodal particle (+ subjunctive)ἄν: contingency particle.
πέσῃit fallsAor Act Subj 3 Sg · πίπτωverb of relative clause (subjunctive)→ aorist subjunctiveπίπτω: 'fall'; the stone falling on someone = decisive judgment (cf. Dan 2:34–35).
λικμήσειit will crush/winnowFut Act Indic 3 Sg · λικμάωmain verb→ predictive futureλικμάω: 'winnow, scatter as chaff, crush to powder.'
αὐτόνhimAccusativedirect object
45

Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει·

When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he was speaking about them.

The leaders perceive the pointΚαὶThe leaders grasp that the parables target them — the recognition that turns to murderous intent (cf. v.46).
Καὶandcoordinating conjunction
ἀκούσαντεςhaving heardAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ἀκούωadverbial ptc. (temporal)→ antecedent aoristἀκούω: 'hear.'
οἱtheNominativearticle
ἀρχιερεῖςchief priestsNominativesubjectἀρχιερεύς: 'chief priest.'
καὶandcoordinating conjunction
οἱtheNominativearticle
ΦαρισαῖοιPhariseesNominativesubject (coordinate)Φαρισαῖος: 'Pharisee'; the religious party joining the priests against Jesus.
τὰςtheAccusativearticle
παραβολὰςparablesAccusativedirect object of ἀκούσαντεςπαραβολή: 'parable.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
ἔγνωσανthey perceivedAor Act Indic 3 Pl · γινώσκωmain verb→ ingressive aoristγινώσκω: 'know, perceive, realize.'
ὅτιthatὅτι (introduces content)
περὶaboutpreposition + genitive (reference)
αὐτῶνthemGenitiveobject of περί
λέγειhe was speakingPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (retained present in indir. discourse)→ present (ongoing)λέγω: 'say, speak.'
46

καὶ ζητοῦντες αὐτὸν κρατῆσαι ἐφοβήθησαν τοὺς ὄχλους, ἐπεὶ εἰς προφήτην αὐτὸν εἶχον.

And although they were seeking to arrest him, they feared the crowds, because they held him to be a prophet.

Restrained by fear of the crowdκαὶThe chapter closes on the leaders' impotent hostility: they want to seize Jesus but are checked by the crowd's esteem of him as a prophet (cf. v.11).
καὶandcoordinating conjunction
ζητοῦντεςseekingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · ζητέωadverbial ptc. (concessive)→ present (concurrent)ζητέω: 'seek, try.'
αὐτὸνhimAccusativeobject of κρατῆσαι (proleptic)
κρατῆσαιto arrestAor Act Inf · κρατέωcomplementary infinitive→ constative aoristκρατέω: 'seize, arrest, take hold of.'
ἐφοβήθησανthey fearedAor Pass Indic 3 Pl · φοβέομαιmain verb→ ingressive aoristφοβέομαι: 'fear, be afraid of.'
τοὺςtheAccusativearticle
ὄχλουςcrowdsAccusativedirect objectὄχλος: 'crowd'; the popular check on the leaders.
ἐπεὶsincecausal conjunctionἐπεί: 'since, because.'
εἰςaspreposition + accusative (εἰς + acc. = 'as,' predicate)
προφήτηνa prophetAccusativeobject complement (εἰς προφήτην = 'as a prophet')προφήτης: 'prophet'; the crowd's verdict, echoing v.11.
αὐτὸνhimAccusativedirect object
εἶχονthey held/regardedImpf Act Indic 3 Pl · ἔχωmain verb (imperfect)→ descriptive imperfectἔχω: 'have, hold, regard (someone as).'