Greek Text · Translation · Interlinear · Discourse Structure

The Gospel according to Mark, Chapter 4ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ Δ′

Each verse opens with the running Greek, an English translation, and a discourse note (its connective, relation, and role in the argument). Below follows the word-by-word breakdown in six tiers: gloss, case (color), parsing, syntax, semantic force, and a lexical note.

Case Nominative Genitive Dative Accusative Vocative Verb (no case) Indeclinable

Discourse notes head each verse: relation · connective · clause-flow. Indentation marks prominence — flush-left = main line of argument; indented = supporting / subordinate material.

1

Καὶ πάλιν ἤρξατο διδάσκειν παρὰ τὴν θάλασσαν· καὶ συνάγεται πρὸς αὐτὸν ὄχλος πλεῖστος, ὥστε αὐτὸν εἰς πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι ἐν τῇ θαλάσσῃ, καὶ πᾶς ὁ ὄχλος πρὸς τὴν θάλασσαν ἐπὶ τῆς γῆς ἦσαν.

And again he began to teach beside the sea. And a very great crowd gathers to him, so that he got into a boat and sat in the sea, and all the crowd was beside the sea on the land.

Scene-settingΚαὶThe teaching-by-the-sea frame opens the parable discourse; the historic present συνάγεται renders the gathering crowd vivid, forcing Jesus into the boat — the pulpit of the chapter.
Καὶandcoordinating conjunction (narrative καί)
πάλινagainadverb (temporal/resumptive)πάλιν: 'again'; resumes the seaside teaching of earlier chapters (cf. 2:13; 3:7).
ἤρξατοhe beganAor Mid Indic 3 Sg · ἄρχομαιmain verb→ ingressive aoristἄρχομαι: 'begin'; a favorite Markan auxiliary with the complementary infinitive.
διδάσκεινto teachPres Act Inf · διδάσκωcomplementary infinitive→ durative presentδιδάσκω: 'teach'; Mark stresses Jesus' teaching ministry though reporting little of its content.
παρὰbesidepreposition + accusative (place)
τὴνtheAccusativearticle
θάλασσανseaAccusativeobject of παρά (place)θάλασσα: 'sea'; the Sea of Galilee, the recurrent stage of Mark's Galilean ministry.
καὶandcoordinating conjunction
συνάγεταιgathersPres Pass Indic 3 Sg · συνάγωmain verb (historical present)→ historical present (vivid)συνάγω: 'gather together'; passive here of the crowd 'being gathered,' the vivid present heightening the press.
πρὸςtopreposition + accusative (direction)
αὐτὸνhimAccusativeobject of πρός
ὄχλοςcrowdNominativesubjectὄχλος: 'crowd, throng'; the Markan mass that repeatedly hems Jesus in.
πλεῖστοςvery greatNominativeattributive adjective (superlative)πλεῖστος: superlative of πολύς, 'very great, largest'; an elative superlative here.
ὥστεso thatconjunction (result) + infinitive
αὐτὸνhimAccusativeaccusative subject of infinitive
εἰςintopreposition + accusative (direction)
πλοῖονa boatAccusativeobject of εἰςπλοῖον: 'boat'; the fishing-boat that becomes Jesus' floating platform.
ἐμβάνταhaving embarkedAor Act Ptc · Acc Sg Masc · ἐμβαίνωcircumstantial participle (antecedent)→ antecedent aoristἐμβαίνω: 'step in, embark' (ἐν + βαίνω).
καθῆσθαιto sitPres Mid Inf · κάθημαιinfinitive of result (with ὥστε)→ durative presentκάθημαι: 'sit'; the seated posture of the teacher (cf. Matt 5:1).
ἐνin/onpreposition + dative (place)
τῇtheDativearticle
θαλάσσῃseaDativedat. of place (on the water)
καὶandcoordinating conjunction
πᾶςallNominativeattributive adjective
theNominativearticle
ὄχλοςcrowdNominativesubject
πρὸςbesidepreposition + accusative (place)
τὴνtheAccusativearticle
θάλασσανseaAccusativeobject of πρός
ἐπὶonpreposition + genitive (place)
τῆςtheGenitivearticle
γῆςlandGenitiveobject of ἐπί (place)γῆ: 'earth, land'; the shore opposite the boat — the crowd's amphitheatre.
ἦσανwereImperf Act Indic 3 Pl · εἰμίmain verb (constructio ad sensum, pl.)→ stative imperfectεἰμί: 'be'; the plural verb with collective ὄχλος is a construction according to sense.
2

καὶ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς πολλά, καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς ἐν τῇ διδαχῇ αὐτοῦ·

And he taught them many things in parables, and in his teaching he said to them:

Teaching summaryκαὶA summary clause introducing the parabolic mode; the imperfects ἐδίδασκεν / ἔλεγεν depict sustained teaching, ushering in the sower.
καὶandcoordinating conjunction
ἐδίδασκενhe was teachingImperf Act Indic 3 Sg · διδάσκωmain verb→ customary/durative imperfectδιδάσκω: 'teach'; the imperfect frames a habitual, ongoing instruction.
αὐτοὺςthemAccusativedirect object
ἐνinpreposition + dative (manner)
παραβολαῖςparablesDativedat. of manner (mode of teaching)παραβολή: 'parable' (παρά + βάλλω, 'set alongside'); a comparison, riddle, or figure — the chapter's keyword.
πολλάmany thingsAccusativeaccusative of respect / direct object (neut. pl.)πολύς: 'many'; substantival neuter plural — 'many things.'
καὶandcoordinating conjunction
ἔλεγενhe saidImperf Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ durative imperfect (introductory)λέγω: 'say'; the imperfect ἔλεγεν habitually introduces Markan sayings.
αὐτοῖςto themDativeindirect object
ἐνinpreposition + dative (sphere)
τῇtheDativearticle
διδαχῇteachingDativedat. of sphereδιδαχή: 'teaching, doctrine'; the act/content of teaching.
αὐτοῦhisGenitivegenitive of possession
3

Ἀκούετε. ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων σπεῖραι.

Listen! Behold, the sower went out to sow.

Parable: the sowerasyndetonAsyndeton and the double summons (Ἀκούετε ... ἰδοὺ) launch the parable; the participle ὁ σπείρων is generic 'the sower.'
Ἀκούετεlisten!Pres Act Impv 2 Pl · ἀκούωmain verb (imperative)→ customary present imperativeἀκούω: 'hear, listen'; the chapter's leitmotif — hearing rightly (cf. vv.9, 23, 24).
ἰδοὺbeholdinterjection (attention-getter)ἰδού: 'behold!' (frozen aor. impv. of ὁράω); a Semitic-flavored deictic particle.
ἐξῆλθενwent outAor Act Indic 3 Sg · ἐξέρχομαιmain verb→ constative aoristἐξέρχομαι: 'go out' (ἐκ + ἔρχομαι); the sower goes out to the field.
theNominativearticle (substantizes ptc.)
σπείρωνsowerPres Act Ptc · Nom Sg Masc · σπείρωsubstantival participle (subject)→ gnomic/generic presentσπείρω: 'sow'; the articular participle = 'the one who sows, the sower.'
σπεῖραιto sowAor Act Inf · σπείρωinfinitive of purpose→ purpose aoristσπείρω: 'sow'; the purpose infinitive — broadcast-sowing, scattering seed.
4

καὶ ἐγένετο ἐν τῷ σπείρειν ὃ μὲν ἔπεσεν παρὰ τὴν ὁδόν, καὶ ἦλθεν τὰ πετεινὰ καὶ κατέφαγεν αὐτό.

And it happened, as he sowed, some fell along the path, and the birds came and devoured it.

Seed 1: the pathκαὶThe first soil; the Septuagintal καὶ ἐγένετο idiom and the articular-infinitive temporal ἐν τῷ σπείρειν shape the narrative rhythm of the four soils.
καὶandcoordinating conjunction
ἐγένετοit happenedAor Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb (impersonal idiom)→ constative aoristγίνομαι: 'become, happen'; καὶ ἐγένετο is the LXX 'and it came to pass' narrative formula.
ἐνin/whilepreposition + dative articular inf. (temporal)
τῷtheDativearticle (with infinitive)
σπείρεινsowingPres Act Inf · σπείρωarticular infinitive (temporal: 'while sowing')→ durative presentσπείρω: 'sow'; ἐν τῷ + inf. = 'while/as he sowed.'
someNominativerelative/demonstrative (partitive subject)ὅς ... μέν: here distributive — 'some (seed),' answered by ἄλλο below.
μὲνon the one handparticle (μέν ... correlative)
ἔπεσενfellAor Act Indic 3 Sg · πίπτωmain verb→ constative aoristπίπτω: 'fall'; of seed landing on a soil-type.
παρὰalongpreposition + accusative (place: beside)
τὴνtheAccusativearticle
ὁδόνpathAccusativeobject of παρά (place)ὁδός: 'way, path'; the beaten footpath — hard, exposed ground.
καὶandcoordinating conjunction
ἦλθενcameAor Act Indic 3 Sg · ἔρχομαιmain verb (sg. with neut. pl. subj.)→ constative aoristἔρχομαι: 'come'; singular verb with neuter plural subject (regular Greek).
τὰtheNominativearticle
πετεινὰbirdsNominativesubject (neut. pl.)πετεινόν: 'bird' (lit. 'flying thing'); the snatchers of the exposed seed.
καὶandcoordinating conjunction
κατέφαγενdevouredAor Act Indic 3 Sg · κατεσθίωmain verb→ constative aoristκατεσθίω: 'eat up, devour' (κατά intensive); thoroughly consumed it.
αὐτόitAccusativedirect object
5

καὶ ἄλλο ἔπεσεν ἐπὶ τὸ πετρῶδες ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν, καὶ εὐθὺς ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς·

And other seed fell on the rocky ground, where it had not much soil, and immediately it sprang up, because it had no depth of soil.

Seed 2: rocky groundκαὶThe second soil; Mark's signature εὐθύς marks the quick but rootless sprouting — speed without depth.
καὶandcoordinating conjunction
ἄλλοotherNominativesubstantival adjective (subject)ἄλλος: 'another (of the same kind)'; 'other seed.'
ἔπεσενfellAor Act Indic 3 Sg · πίπτωmain verb→ constative aorist
ἐπὶonpreposition + accusative (place)
τὸtheAccusativearticle
πετρῶδεςrocky groundAccusativeobject of ἐπί (substantival adj.)πετρώδης: 'rocky, stony'; a thin layer of soil over bedrock.
ὅπουwhererelative adverb (place)
οὐκnotnegative particle
εἶχενit hadImperf Act Indic 3 Sg · ἔχωmain verb (rel. clause)→ durative imperfectἔχω: 'have'; the imperfect describes the standing condition of the ground.
γῆνsoilAccusativedirect objectγῆ: here 'soil, earth' for growing.
πολλήνmuchAccusativeattributive adjective
καὶandcoordinating conjunction
εὐθὺςimmediatelyadverb (temporal)εὐθύς: 'immediately, at once'; Mark's signature adverb of rapid narrative pace — here ironic, the haste of shallow growth.
ἐξανέτειλενit sprang upAor Act Indic 3 Sg · ἐξανατέλλωmain verb→ ingressive aoristἐξανατέλλω: 'spring up, sprout' (ἐκ + ἀνά + τέλλω); the rapid germination of seed on warm, shallow soil.
διὰbecause ofpreposition + accusative articular inf. (cause)
τὸtheAccusativearticle (with infinitive)
μὴnotnegative (with infinitive)
ἔχεινhavingPres Act Inf · ἔχωarticular infinitive (causal: 'because it had not')→ durative present
βάθοςdepthAccusativedirect object of infinitiveβάθος: 'depth'; the lack of root-room beneath the surface.
γῆςof soilGenitivegenitive of content/source
6

καὶ ὅτε ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος ἐκαυματίσθη, καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη.

And when the sun rose it was scorched, and because it had no root it withered away.

Seed 2: scorchedκαὶThe outcome of the rocky soil: lacking root, the sprout is scorched and withers — the passives (ἐκαυματίσθη, ἐξηράνθη) leave the agent implicit.
καὶandcoordinating conjunction
ὅτεwhentemporal conjunction
ἀνέτειλενroseAor Act Indic 3 Sg · ἀνατέλλωmain verb (temporal clause)→ constative aoristἀνατέλλω: 'rise' (of the sun); the heat that exposes the rootlessness.
theNominativearticle
ἥλιοςsunNominativesubjectἥλιος: 'sun'; the scorching agent.
ἐκαυματίσθηit was scorchedAor Pass Indic 3 Sg · καυματίζωmain verb→ constative aorist (passive)καυματίζω: 'scorch, burn up' (from καῦμα, 'heat').
καὶandcoordinating conjunction
διὰbecause ofpreposition + accusative articular inf. (cause)
τὸtheAccusativearticle (with infinitive)
μὴnotnegative (with infinitive)
ἔχεινhavingPres Act Inf · ἔχωarticular infinitive (causal)→ durative present
ῥίζανrootAccusativedirect object of infinitiveῥίζα: 'root'; the missing anchorage — the interpretive key (v.17).
ἐξηράνθηit witheredAor Pass Indic 3 Sg · ξηραίνωmain verb→ constative aorist (passive)ξηραίνω: 'dry up, wither'; the plant's collapse under heat without root.
7

καὶ ἄλλο ἔπεσεν εἰς τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ συνέπνιξαν αὐτό, καὶ καρπὸν οὐκ ἔδωκεν.

And other seed fell among the thorns, and the thorns came up and choked it, and it yielded no fruit.

Seed 3: among thornsκαὶThe third soil; the thorns choke the seed so it 'gives no fruit' — καρπός anticipates the contrast of v.8.
καὶandcoordinating conjunction
ἄλλοotherNominativesubstantival adjective (subject)
ἔπεσενfellAor Act Indic 3 Sg · πίπτωmain verb→ constative aorist
εἰςinto/amongpreposition + accusative (place)
τὰςtheAccusativearticle
ἀκάνθαςthornsAccusativeobject of εἰςἄκανθα: 'thorn-plant, thistle'; the competing weeds.
καὶandcoordinating conjunction
ἀνέβησανcame upAor Act Indic 3 Pl · ἀναβαίνωmain verb→ constative aoristἀναβαίνω: 'go up, come up'; the thorns outgrow the seed.
αἱtheNominativearticle
ἄκανθαιthornsNominativesubject
καὶandcoordinating conjunction
συνέπνιξανchokedAor Act Indic 3 Pl · συμπνίγωmain verb→ constative aoristσυμπνίγω: 'choke, throttle' (σύν + πνίγω); the thorns smother the plant.
αὐτόitAccusativedirect object
καὶandcoordinating conjunction
καρπὸνfruitAccusativedirect objectκαρπός: 'fruit, produce'; the harvest the choked plant fails to yield.
οὐκnotnegative particle
ἔδωκενgaveAor Act Indic 3 Sg · δίδωμιmain verb→ constative aoristδίδωμι: 'give'; idiomatically 'yield' fruit.
8

καὶ ἄλλα ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν καλήν, καὶ ἐδίδου καρπὸν ἀναβαίνοντα καὶ αὐξανόμενα, καὶ ἔφερεν ἓν τριάκοντα καὶ ἓν ἑξήκοντα καὶ ἓν ἑκατόν.

And other seed fell into the good soil and yielded fruit, growing up and increasing, and bore thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.

Seed 4: good soilκαὶThe fourth, fruitful soil; the imperfects ἐδίδου / ἔφερεν depict the abundant, ongoing yield, the triad thirty–sixty–hundred climaxing the parable.
καὶandcoordinating conjunction
ἄλλαother (seeds)Nominativesubstantival adjective (neut. pl. subject)ἄλλος: neuter plural here — 'other (seeds)'; the shift to plural anticipates the manifold yield.
ἔπεσενfellAor Act Indic 3 Sg · πίπτωmain verb (sg. with neut. pl. subj.)→ constative aorist
εἰςintopreposition + accusative (place)
τὴνtheAccusativearticle
γῆνsoilAccusativeobject of εἰςγῆ: 'soil'; the receptive, deep ground.
τὴνtheAccusativearticle (second attributive)
καλήνgoodAccusativeattributive adjective (second-attributive position)καλός: 'good, fine'; productive, well-prepared soil.
καὶandcoordinating conjunction
ἐδίδουkept yieldingImperf Act Indic 3 Sg · δίδωμιmain verb→ iterative/durative imperfectδίδωμι: 'give, yield'; the imperfect paints the continuous bearing of fruit.
καρπὸνfruitAccusativedirect object
ἀναβαίνονταgrowing upPres Act Ptc · Acc Sg Masc · ἀναβαίνωcircumstantial participle (modifying καρπόν)→ durative presentἀναβαίνω: 'come up, grow'; the upward growth of the crop.
καὶandcoordinating conjunction
αὐξανόμεναincreasingPres Mid Ptc · Acc Pl Neut · αὐξάνωcircumstantial participle (ad sensum, pl.)→ durative presentαὐξάνω: 'grow, increase'; the neuter-plural ptc. reverts to the manifold grains.
καὶandcoordinating conjunction
ἔφερενboreImperf Act Indic 3 Sg · φέρωmain verb→ iterative imperfectφέρω: 'bear, bring forth'; bore fruit in graded measure.
ἓνone (= )Accusativedistributive numeral ('one ... ': thirtyfold)εἷς: 'one'; ἓν ... ἓν ... ἓν is distributive, 'one [bore] thirty,' etc.
τριάκονταthirtynumeral (indeclinable)τριάκοντα: 'thirty'; thirtyfold yield (indeclinable).
καὶandcoordinating conjunction
ἓνoneAccusativedistributive numeral
ἑξήκονταsixtynumeral (indeclinable)ἑξήκοντα: 'sixty'; sixtyfold (indeclinable).
καὶandcoordinating conjunction
ἓνoneAccusativedistributive numeral
ἑκατόνa hundrednumeral (indeclinable)ἑκατόν: 'a hundred'; the climactic hundredfold (indeclinable).
9

καὶ ἔλεγεν· Ὃς ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.

And he said, 'Whoever has ears to hear, let him hear.'

Call to hearκαὶThe hearing-formula closes the parable proper, demanding discerning attention — answered structurally by the εἰ-τις variants in vv.23–24.
καὶandcoordinating conjunction
ἔλεγενhe saidImperf Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ durative imperfect (introductory)
ὋςwhoeverNominativerelative pronoun (subject of ἔχει)ὅς ... = generic 'whoever'; the conditional-relative protasis.
ἔχειhasPres Act Indic 3 Sg · ἔχωmain verb (rel. clause)→ gnomic present
ὦταearsAccusativedirect objectοὖς: 'ear'; the organ of true, obedient hearing.
ἀκούεινto hearPres Act Inf · ἀκούωepexegetical infinitive (with ὦτα)→ durative presentἀκούω: 'hear'; the infinitive defines the ears' purpose — capacity to hear truly.
ἀκουέτωlet him hearPres Act Impv 3 Sg · ἀκούωmain verb (imperative, apodosis)→ customary present imperativeἀκούω: the climactic summons — to hear is to heed.
10

Καὶ ὅτε ἐγένετο κατὰ μόνας, ἠρώτων αὐτὸν οἱ περὶ αὐτὸν σὺν τοῖς δώδεκα τὰς παραβολάς.

And when he was alone, those around him with the twelve asked him about the parables.

Private inquiryΚαὶThe scene shifts to the inner circle; the imperfect ἠρώτων marks their repeated questioning — the hinge from telling to interpreting parables.
Καὶandcoordinating conjunction
ὅτεwhentemporal conjunction
ἐγένετοhe became/wasAor Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb (temporal clause)→ constative aoristγίνομαι: 'come to be'; κατὰ μόνας ἐγένετο = 'he was/got alone.'
κατὰbypreposition + accusative (idiom: 'alone')
μόναςaloneAccusativeobject of κατά (idiom κατὰ μόνας)μόνος: 'alone'; κατὰ μόνας is a fixed phrase, 'in private, by himself.'
ἠρώτωνwere askingImperf Act Indic 3 Pl · ἐρωτάωmain verb→ iterative imperfectἐρωτάω: 'ask, question'; the imperfect of recurrent inquiry.
αὐτὸνhimAccusativedirect object (person asked)
οἱthoseNominativearticle (substantizes prep. phrase)
περὶaroundpreposition + accusative (association)
αὐτὸνhimAccusativeobject of περί
σὺνwithpreposition + dative (accompaniment)
τοῖςtheDativearticle
δώδεκαtwelveDativeobject of σύν (indeclinable numeral, here dat.)δώδεκα: 'twelve'; the appointed twelve (3:14), the core disciples.
τὰςtheAccusativearticle
παραβολάςparablesAccusativeaccusative of respect ('about the parables')παραβολή: 'parable'; here the object of the inquiry — its meaning.
11

καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Ὑμῖν τὸ μυστήριον δέδοται τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ· ἐκείνοις δὲ τοῖς ἔξω ἐν παραβολαῖς τὰ πάντα γίνεται,

And he said to them, 'To you has been given the mystery of the kingdom of God; but to those outside everything comes in parables,

The mystery givenκαὶThe pivotal contrast: insiders are given the kingdom's mystery (perfect δέδοται = a settled gift), outsiders receive only riddling parables.
καὶandcoordinating conjunction
ἔλεγενhe saidImperf Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ durative imperfect (introductory)
αὐτοῖςto themDativeindirect object
Ὑμῖνto youDativeindirect object (emphatic, fronted)the fronted ὑμῖν stresses the insiders over against 'those outside.'
τὸtheNominativearticle
μυστήριονmysteryNominativesubjectμυστήριον: 'mystery, secret'; God's once-hidden, now-revealed saving purpose in the kingdom.
δέδοταιhas been givenPerf Pass Indic 3 Sg · δίδωμιmain verb→ intensive perfect (settled state)δίδωμι: 'give'; the perfect marks a completed, abiding gift — the mystery now stands granted.
τῆςtheGenitivearticle
βασιλείαςkingdomGenitiveobjective/possessive genitive (mystery of)βασιλεία: 'kingship, reign'; the dynamic rule of God — the gospel's central theme.
τοῦtheGenitivearticle
θεοῦof GodGenitivegenitive of source/possession
ἐκείνοιςto thoseDativeindirect object (contrastive)ἐκεῖνος: 'those (yonder)'; the distancing demonstrative for the outsiders.
δὲbutadversative particle
τοῖςtheDativearticle (substantizes adverb)
ἔξωoutsideadverb (substantival: 'those outside')ἔξω: 'outside'; οἱ ἔξω = those beyond the circle of disciples.
ἐνinpreposition + dative (manner)
παραβολαῖςparablesDativedat. of manner
τὰtheNominativearticle
πάνταeverythingNominativesubject (substantival neut. pl.)πᾶς: 'all things, everything'; the whole teaching comes to them only as riddle.
γίνεταιcomesPres Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb→ gnomic presentγίνομαι: 'come to be, happen'; 'everything happens / is presented in parables.'
12

ἵνα βλέποντες βλέπωσι καὶ μὴ ἴδωσιν, καὶ ἀκούοντες ἀκούωσι καὶ μὴ συνιῶσιν, μήποτε ἐπιστρέψωσιν καὶ ἀφεθῇ αὐτοῖς.

so that seeing they may see and not perceive, and hearing they may hear and not understand, lest they should turn and it be forgiven them.'

Purpose: Isaiah 6:9–10ἵναThe hard ἵνα-clause cites Isa 6:9–10 (LXX/Targum): the parables harden as well as reveal; μήποτε ... ἀφεθῇ closes with 'lest they turn and be forgiven.'
ἵναso thatconjunction (purpose/result) + subjunctiveἵνα: 'in order that'; here the debated telic force — the parables purpose a judicial hardening (Isa 6).
βλέποντεςseeingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · βλέπωcircumstantial participle (concessive)→ durative presentβλέπω: 'see, look'; the ptc. + finite verb renders the Hebrew infinitive-absolute emphasis.
βλέπωσιthey may seePres Act Subj 3 Pl · βλέπωmain verb (subjunctive)→ durative present subjunctive
καὶandcoordinating conjunction
μὴnotnegative (with subjunctive)
ἴδωσινthey may perceiveAor Act Subj 3 Pl · ὁράωmain verb (subjunctive)→ constative aorist subjunctiveὁράω: 'see, perceive'; here of inward perception/insight, not mere sight.
καὶandcoordinating conjunction
ἀκούοντεςhearingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · ἀκούωcircumstantial participle (concessive)→ durative present
ἀκούωσιthey may hearPres Act Subj 3 Pl · ἀκούωmain verb (subjunctive)→ durative present subjunctive
καὶandcoordinating conjunction
μὴnotnegative (with subjunctive)
συνιῶσινthey may understandPres Act Subj 3 Pl · συνίημιmain verb (subjunctive)→ durative present subjunctiveσυνίημι: 'understand, comprehend' (lit. 'send/bring together'); spiritual comprehension.
μήποτεlestconjunction (negative purpose) + subjunctiveμήποτε: 'lest, in case'; introduces the feared (or precluded) outcome — repentance and forgiveness.
ἐπιστρέψωσινthey should turnAor Act Subj 3 Pl · ἐπιστρέφωmain verb (subjunctive)→ constative aorist subjunctiveἐπιστρέφω: 'turn (back), be converted'; the repentance-word of the prophets.
καὶandcoordinating conjunction
ἀφεθῇit be forgivenAor Pass Subj 3 Sg · ἀφίημιmain verb (subjunctive, impersonal pass.)→ constative aorist subjunctive (passive)ἀφίημι: 'release, forgive'; ἀφεθῇ αὐτοῖς = 'it be forgiven them' (Mark's wording follows the Targum of Isa 6:10).
αὐτοῖςthemDativedat. of advantage (forgiveness 'to them')
13

Καὶ λέγει αὐτοῖς· Οὐκ οἴδατε τὴν παραβολὴν ταύτην, καὶ πῶς πάσας τὰς παραβολὰς γνώσεσθε;

And he said to them, 'Do you not understand this parable? Then how will you understand all the parables?'

Rebuke / transition to explanationΚαὶThe historic present λέγει reopens the dialogue; a mild rebuke makes the sower the hermeneutical key to 'all the parables.'
Καὶandcoordinating conjunction
λέγειhe saysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (historical present)→ historical present (vivid)λέγω: the vivid present reanimates the dialogue at the turn to interpretation.
αὐτοῖςto themDativeindirect object
Οὐκnotnegative particle (interrogative)
οἴδατεdo you understandPerf Act Indic 2 Pl · οἶδαmain verb→ perfect-as-present (stative)οἶδα: 'know, understand' (perfect with present force); grasp of meaning.
τὴνtheAccusativearticle
παραβολὴνparableAccusativedirect object
ταύτηνthisAccusativedemonstrative (attributive)
καὶand (then)coordinating conjunction (consequence)
πῶςhowinterrogative adverb
πάσαςallAccusativeattributive adjective
τὰςtheAccusativearticle
παραβολὰςparablesAccusativedirect object
γνώσεσθεwill you understandFut Mid Indic 2 Pl · γινώσκωmain verb→ predictive futureγινώσκω: 'come to know, understand'; the sower is the master-key.
14

ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει.

The sower sows the word.

Interpretation: the seed = the wordasyndetonThe interpretation opens with the master-identification: the seed is 'the word' (ὁ λόγος) — the gospel proclamation.
theNominativearticle (substantizes ptc.)
σπείρωνsowerPres Act Ptc · Nom Sg Masc · σπείρωsubstantival participle (subject)→ gnomic present
τὸνtheAccusativearticle
λόγονwordAccusativedirect objectλόγος: 'word'; the gospel message — Mark's interpretive equation: seed = word.
σπείρειsowsPres Act Indic 3 Sg · σπείρωmain verb→ gnomic present
15

οὗτοι δέ εἰσιν οἱ παρὰ τὴν ὁδὸν ὅπου σπείρεται ὁ λόγος, καὶ ὅταν ἀκούσωσιν εὐθὺς ἔρχεται ὁ Σατανᾶς καὶ αἴρει τὸν λόγον τὸν ἐσπαρμένον εἰς αὐτούς.

And these are the ones along the path, where the word is sown; and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word that was sown in them.

Soil 1 explained: the pathδέThe path-hearers: Satan snatches the word at once (εὐθύς ... αἴρει), the perfect-passive participle ἐσπαρμένον marking the word already sown.
οὗτοιtheseNominativesubject (demonstrative)οὗτος: 'these'; the hearers corresponding to the first soil.
δέandcontinuative/developmental particle
εἰσινarePres Act Indic 3 Pl · εἰμίmain verb (equative)→ stative present
οἱthe (ones)Nominativearticle (substantizes prep. phrase)
παρὰalongpreposition + accusative (place)
τὴνtheAccusativearticle
ὁδὸνpathAccusativeobject of παρά
ὅπουwhererelative adverb (place)
σπείρεταιis sownPres Pass Indic 3 Sg · σπείρωmain verb (rel. clause)→ gnomic present (passive)
theNominativearticle
λόγοςwordNominativesubject
καὶandcoordinating conjunction
ὅτανwhentemporal conjunction + subjunctive (indefinite)
ἀκούσωσινthey hearAor Act Subj 3 Pl · ἀκούωmain verb (subjunctive, indef. temporal)→ constative aorist subjunctive
εὐθὺςimmediatelyadverb (temporal)εὐθύς: Mark's adverb of speed — Satan's instant theft of the word.
ἔρχεταιcomesPres Mid Indic 3 Sg · ἔρχομαιmain verb (historical/gnomic present)→ gnomic present (vivid)ἔρχομαι: 'come'; the vivid present of Satan's arrival.
theNominativearticle
ΣατανᾶςSatanNominativesubjectΣατανᾶς: 'Satan' (Aramaic 'the adversary'); the snatcher of the word, answering the birds of v.4.
καὶandcoordinating conjunction
αἴρειtakes awayPres Act Indic 3 Sg · αἴρωmain verb (gnomic present)→ gnomic presentαἴρω: 'take up, take away'; removes the word before it can root.
τὸνtheAccusativearticle
λόγονwordAccusativedirect object
τὸνtheAccusativearticle (substantizes ptc.)
ἐσπαρμένονthat was sownPerf Pass Ptc · Acc Sg Masc · σπείρωattributive participle→ intensive perfect (settled state)σπείρω: the perfect ptc. marks the word as already-sown and standing.
εἰςinpreposition + accusative (place: 'into/in them')
αὐτούςthemAccusativeobject of εἰς
16

καὶ οὗτοί εἰσιν ὁμοίως οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι, οἳ ὅταν ἀκούσωσιν τὸν λόγον εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνουσιν αὐτόν,

And these likewise are the ones sown on the rocky ground, who, when they hear the word, immediately receive it with joy,

Soil 2 explained: rocky ground (a)καὶThe rocky-soil hearers receive the word at once with joy (εὐθύς ... μετὰ χαρᾶς) — but, as v.17 shows, joy without root.
καὶandcoordinating conjunction
οὗτοίtheseNominativesubject (demonstrative)
εἰσινarePres Act Indic 3 Pl · εἰμίmain verb (equative)→ stative present
ὁμοίωςlikewiseadverb (manner)ὁμοίως: 'in like manner'; marks the parallel structure of the soil-explanations.
οἱthe (ones)Nominativearticle (substantizes ptc.)
ἐπὶonpreposition + accusative (place)
τὰtheAccusativearticle
πετρώδηrocky placesAccusativeobject of ἐπί (substantival adj., neut. pl.)πετρώδης: 'rocky'; here neuter plural, the stony patches.
σπειρόμενοιbeing sownPres Pass Ptc · Nom Pl Masc · σπείρωsubstantival participle (predicate)→ durative presentσπείρω: the hearers themselves figured as 'sown.'
οἳwhoNominativerelative pronoun (subject)
ὅτανwhentemporal conjunction + subjunctive
ἀκούσωσινthey hearAor Act Subj 3 Pl · ἀκούωmain verb (subjunctive, indef. temporal)→ constative aorist subjunctive
τὸνtheAccusativearticle
λόγονwordAccusativedirect object
εὐθὺςimmediatelyadverb (temporal)εὐθύς: the eager but shallow speed of their reception.
μετὰwithpreposition + genitive (manner/accompaniment)
χαρᾶςjoyGenitiveobject of μετά (manner)χαρά: 'joy'; the emotional reception that lacks depth.
λαμβάνουσινthey receivePres Act Indic 3 Pl · λαμβάνωmain verb (gnomic present)→ gnomic presentλαμβάνω: 'take, receive'; welcome the word warmly but superficially.
αὐτόνitAccusativedirect object
17

καὶ οὐκ ἔχουσιν ῥίζαν ἐν ἑαυτοῖς ἀλλὰ πρόσκαιροί εἰσιν, εἶτα γενομένης θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζονται.

and they have no root in themselves but are short-lived; then, when tribulation or persecution arises because of the word, immediately they fall away.

Soil 2 explained: rocky ground (b)καὶThe rootless collapse: under tribulation 'because of the word,' they at once stumble (εὐθύς σκανδαλίζονται) — the genitive-absolute γενομένης θλίψεως sets the trial.
καὶandcoordinating conjunction
οὐκnotnegative particle
ἔχουσινthey havePres Act Indic 3 Pl · ἔχωmain verb→ gnomic present
ῥίζανrootAccusativedirect objectῥίζα: 'root'; the inner stability they lack (cf. v.6).
ἐνinpreposition + dative (sphere)
ἑαυτοῖςthemselvesDativereflexive pronoun (object of ἐν)
ἀλλὰbutstrong adversative conjunction
πρόσκαιροίshort-livedNominativepredicate adjectiveπρόσκαιρος: 'temporary, lasting for a season' (πρός + καιρός); transient endurance.
εἰσινthey arePres Act Indic 3 Pl · εἰμίmain verb (equative)→ stative present
εἶταthenadverb (temporal sequence)εἶτα: 'then, next'; the sequencing of trial after sprouting.
γενομένηςhaving arisenAor Mid Ptc · Gen Sg Fem · γίνομαιgenitive absolute (temporal)→ antecedent aoristγίνομαι: 'arise, come about'; the gen. abs. sets the onset of trial.
θλίψεωςtribulationGenitivesubject of genitive absoluteθλῖψις: 'pressure, affliction' (lit. 'crushing'); outward distress.
ordisjunctive conjunction
διωγμοῦpersecutionGenitivesubject of genitive absolute (coordinate)διωγμός: 'persecution'; active hostility on account of the word.
διὰbecause ofpreposition + accusative (cause)
τὸνtheAccusativearticle
λόγονwordAccusativeobject of διά (cause)
εὐθὺςimmediatelyadverb (temporal)εὐθύς: the swift, total apostasy under pressure.
σκανδαλίζονταιthey fall awayPres Pass Indic 3 Pl · σκανδαλίζωmain verb→ gnomic present (passive)σκανδαλίζω: 'cause to stumble, fall away' (from σκάνδαλον, a trap-trigger); they are tripped into apostasy.
18

καὶ ἄλλοι εἰσὶν οἱ εἰς τὰς ἀκάνθας σπειρόμενοι· οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον ἀκούσαντες,

And others are the ones sown among the thorns; these are the ones who hear the word,

Soil 3 explained: thorns (a)καὶThe thorn-soil hearers are introduced; aorist participle ἀκούσαντes marks their genuine initial hearing, soon to be choked (v.19).
καὶandcoordinating conjunction
ἄλλοιothersNominativesubject (substantival adj.)
εἰσὶνarePres Act Indic 3 Pl · εἰμίmain verb (equative)→ stative present
οἱthe (ones)Nominativearticle (substantizes ptc.)
εἰςamongpreposition + accusative (place)
τὰςtheAccusativearticle
ἀκάνθαςthornsAccusativeobject of εἰς
σπειρόμενοιbeing sownPres Pass Ptc · Nom Pl Masc · σπείρωsubstantival participle→ durative present
οὗτοίtheseNominativesubject (demonstrative, resumptive)
εἰσινarePres Act Indic 3 Pl · εἰμίmain verb (equative)→ stative present
οἱthe (ones)Nominativearticle (substantizes ptc.)
τὸνtheAccusativearticle
λόγονwordAccusativedirect object of participle
ἀκούσαντεςwho heardAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ἀκούωsubstantival participle→ constative aoristἀκούω: 'hear'; these did hear the word, but it is later choked out.
19

καὶ αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου καὶ αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι εἰσπορευόμεναι συμπνίγουσιν τὸν λόγον, καὶ ἄκαρπος γίνεται.

but the cares of the age and the deceitfulness of riches and the desires for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.

Soil 3 explained: thorns (b)καὶThe thorns named: worldly cares, riches' deceit, and competing desires choke the word, so it 'becomes unfruitful' (ἄκαρπος) — the antithesis of v.20.
καὶand (but)coordinating conjunction
αἱtheNominativearticle
μέριμναιcaresNominativesubject (coordinate)μέριμνα: 'anxiety, care'; distracting worldly worries.
τοῦof theGenitivearticle
αἰῶνοςageGenitiveattributive genitiveαἰών: 'age, world-era'; the cares belonging to this present age.
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
ἀπάτηdeceitfulnessNominativesubject (coordinate)ἀπάτη: 'deceit, deception'; the seductive lure of wealth.
τοῦof theGenitivearticle
πλούτουrichesGenitivesubjective/attributive genitiveπλοῦτος: 'wealth'; whose 'deceit' promises what it cannot give.
καὶandcoordinating conjunction
αἱtheNominativearticle
περὶforpreposition + accusative (reference)
τὰtheAccusativearticle
λοιπὰother thingsAccusativeobject of περί (substantival adj.)λοιπός: 'remaining, the rest'; the sundry other cravings.
ἐπιθυμίαιdesiresNominativesubject (coordinate)ἐπιθυμία: 'desire, craving'; here illicit or distracting longings.
εἰσπορευόμεναιentering inPres Mid Ptc · Nom Pl Fem · εἰσπορεύομαιcircumstantial participle (modifying subjects)→ durative presentεἰσπορεύομαι: 'go/come in' (εἰς + πορεύομαι); the intruding weeds creeping in.
συμπνίγουσινchokePres Act Indic 3 Pl · συμπνίγωmain verb→ gnomic presentσυμπνίγω: 'choke, throttle'; the same verb as v.7 — the thorns smother the word.
τὸνtheAccusativearticle
λόγονwordAccusativedirect object
καὶandcoordinating conjunction
ἄκαρποςunfruitfulNominativepredicate adjectiveἄκαρπος: 'fruitless' (ἀ- + καρπός); the negation of the harvest.
γίνεταιit becomesPres Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb→ gnomic present
20

καὶ ἐκεῖνοί εἰσιν οἱ ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν σπαρέντες, οἵτινες ἀκούουσιν τὸν λόγον καὶ παραδέχονται καὶ καρποφοροῦσιν ἓν τριάκοντα καὶ ἓν ἑξήκοντα καὶ ἓν ἑκατόν.

And those are the ones sown on the good soil, who hear the word and receive it and bear fruit, thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.

Soil 4 explained: good soilκαὶThe fruitful hearers: they hear, welcome (παραδέχονται), and bear fruit — the triad thirty–sixty–hundred crowning the interpretation as it did the parable (v.8).
καὶandcoordinating conjunction
ἐκεῖνοίthoseNominativesubject (demonstrative)
εἰσινarePres Act Indic 3 Pl · εἰμίmain verb (equative)→ stative present
οἱthe (ones)Nominativearticle (substantizes ptc.)
ἐπὶonpreposition + accusative (place)
τὴνtheAccusativearticle
γῆνsoilAccusativeobject of ἐπί
τὴνtheAccusativearticle (second attributive)
καλὴνgoodAccusativeattributive adjective (second-attributive position)καλός: 'good'; the productive soil of true discipleship.
σπαρέντεςsownAor Pass Ptc · Nom Pl Masc · σπείρωsubstantival participle→ constative aoristσπείρω: aorist passive ptc., 'those (who were) sown.'
οἵτινεςwhoNominativerelative pronoun (qualitative: 'such as')ὅστις: the qualitative relative — 'who (are of such a kind as to)'.
ἀκούουσινhearPres Act Indic 3 Pl · ἀκούωmain verb→ gnomic present
τὸνtheAccusativearticle
λόγονwordAccusativedirect object
καὶandcoordinating conjunction
παραδέχονταιreceivePres Mid Indic 3 Pl · παραδέχομαιmain verb→ gnomic presentπαραδέχομαι: 'accept, welcome' (παρά + δέχομαι); a fuller welcome than the rocky-soil λαμβάνουσιν.
καὶandcoordinating conjunction
καρποφοροῦσινbear fruitPres Act Indic 3 Pl · καρποφορέωmain verb→ gnomic presentκαρποφορέω: 'bear fruit' (καρπός + φέρω); the goal of the good soil.
ἓνone (= )Accusativedistributive numeral (thirtyfold)
τριάκονταthirtynumeral (indeclinable)τριάκοντα: 'thirty'; thirtyfold.
καὶandcoordinating conjunction
ἓνoneAccusativedistributive numeral
ἑξήκονταsixtynumeral (indeclinable)ἑξήκοντα: 'sixty.'
καὶandcoordinating conjunction
ἓνoneAccusativedistributive numeral
ἑκατόνa hundrednumeral (indeclinable)ἑκατόν: 'a hundred'; the climactic yield.
21

Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Μήτι ἔρχεται ὁ λύχνος ἵνα ὑπὸ τὸν μόδιον τεθῇ ἢ ὑπὸ τὴν κλίνην; οὐχ ἵνα ἐπὶ τὴν λυχνίαν τεθῇ;

And he said to them, 'Does the lamp come to be put under the basket or under the bed? Is it not to be put on the lampstand?'

Parable: the lampΚαὶA fresh saying-cluster; Μήτι expects 'no' — the lamp (the revealed mystery) is meant to be set up, not hidden; what is given to insiders is for disclosure.
Καὶandcoordinating conjunction
ἔλεγενhe saidImperf Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ durative imperfect (introductory)
αὐτοῖςto themDativeindirect object
Μήτιsurely not?interrogative particle (expecting 'no')μήτι: introduces a question expecting a negative answer — 'the lamp does not come to be hidden, does it?'
ἔρχεταιcomesPres Mid Indic 3 Sg · ἔρχομαιmain verb→ gnomic presentἔρχομαι: 'come'; the lamp is 'brought' — an idiom personifying its arrival.
theNominativearticle
λύχνοςlampNominativesubjectλύχνος: 'lamp'; the oil-lamp — here a figure of revealed truth.
ἵναthatconjunction (purpose) + subjunctive
ὑπὸunderpreposition + accusative (place)
τὸνtheAccusativearticle
μόδιονbasket/measureAccusativeobject of ὑπό (place)μόδιος: a 'modius,' a dry-measure bowl (Latin loan); used to cover a lamp.
τεθῇit be putAor Pass Subj 3 Sg · τίθημιmain verb (subjunctive, purpose)→ constative aorist subjunctive (passive)τίθημι: 'place, put'; the lamp's improper concealment.
ordisjunctive conjunction
ὑπὸunderpreposition + accusative (place)
τὴνtheAccusativearticle
κλίνηνbedAccusativeobject of ὑπό (place)κλίνη: 'bed, couch'; another absurd hiding-place for a lamp.
οὐχnotnegative particle (expecting 'yes')
ἵναthatconjunction (purpose) + subjunctive
ἐπὶonpreposition + accusative (place)
τὴνtheAccusativearticle
λυχνίανlampstandAccusativeobject of ἐπί (place)λυχνία: 'lampstand'; the lamp's proper, elevated place — for giving light.
τεθῇit be putAor Pass Subj 3 Sg · τίθημιmain verb (subjunctive, purpose)→ constative aorist subjunctive (passive)
22

οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ἐὰν μὴ ἵνα φανερωθῇ, οὐδὲ ἐγένετο ἀπόκρυφον ἀλλ' ἵνα ἔλθῃ εἰς φανερόν.

For nothing is hidden except to be made manifest, nor has anything been kept secret but that it should come to light.

Ground: hidden to be revealedγάρThe lamp-saying grounded: concealment in the kingdom is provisional, ordered toward disclosure — the mystery is hidden only that it may be revealed.
οὐnotnegative particle
γάρforexplanatory conjunction
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb→ gnomic present
κρυπτὸνhiddenNominativepredicate/substantival adjective (subject)κρυπτός: 'hidden, secret'; nothing concealed but with a view to its disclosure.
ἐὰνexceptconjunction (ἐὰν μή = 'unless/except')
μὴnotnegative (with ἐάν)
ἵναthatconjunction (purpose) + subjunctive
φανερωθῇit be made manifestAor Pass Subj 3 Sg · φανερόωmain verb (subjunctive, purpose)→ constative aorist subjunctive (passive)φανερόω: 'make visible, reveal'; the divinely-intended unveiling.
οὐδὲnornegative conjunction
ἐγένετοhas become/beenAor Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb→ constative aoristγίνομαι: 'become, come to be'; 'nor did anything become secret except...'
ἀπόκρυφονsecretNominativepredicate/substantival adjectiveἀπόκρυφος: 'hidden away, secret' (ἀπό + κρύπτω).
ἀλλ'butstrong adversative conjunction
ἵναthatconjunction (purpose) + subjunctive
ἔλθῃit comeAor Act Subj 3 Sg · ἔρχομαιmain verb (subjunctive, purpose)→ constative aorist subjunctive
εἰςinto/topreposition + accusative (goal)
φανερόνlight/opennessAccusativeobject of εἰς (substantival adj.)φανερός: 'visible, open'; εἰς φανερόν = 'into the open, to light.'
23

εἴ τις ἔχει ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω.

If anyone has ears to hear, let him hear.

Call to hear (refrain)asyndetonThe hearing-refrain recurs (cf. v.9), now sealing the lamp-and-measure cluster: revelation given demands responsive hearing.
εἴifconditional conjunction
τιςanyoneNominativeindefinite pronoun (subject)τις: 'anyone'; the open invitation to all who can hear.
ἔχειhasPres Act Indic 3 Sg · ἔχωmain verb (protasis)→ gnomic present
ὦταearsAccusativedirect object
ἀκούεινto hearPres Act Inf · ἀκούωepexegetical infinitive→ durative present
ἀκουέτωlet him hearPres Act Impv 3 Sg · ἀκούωmain verb (imperative, apodosis)→ customary present imperative
24

Καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Βλέπετε τί ἀκούετε. ἐν ᾧ μέτρῳ μετρεῖτε μετρηθήσεται ὑμῖν καὶ προστεθήσεται ὑμῖν.

And he said to them, 'Take heed what you hear. With the measure you use, it will be measured to you, and more will be added to you.

Parable: the measureΚαὶThe measure-saying: attentive hearing is itself reciprocated — the measure given (in attention/response) is the measure received, with increase.
Καὶandcoordinating conjunction
ἔλεγενhe saidImperf Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ durative imperfect (introductory)
αὐτοῖςto themDativeindirect object
Βλέπετεtake heedPres Act Impv 2 Pl · βλέπωmain verb (imperative)→ customary present imperativeβλέπω: 'look (out), beware'; 'pay attention to' — a call to discerning hearing.
τίwhatAccusativeinterrogative pronoun (object of ἀκούετε)
ἀκούετεyou hearPres Act Indic 2 Pl · ἀκούωmain verb (indirect question)→ durative present
ἐνwith/bypreposition + dative (means/standard)
whichDativerelative pronoun (attributive to μέτρῳ)
μέτρῳmeasureDativedat. of means/standardμέτρον: 'measure'; the standard one applies returns upon oneself.
μετρεῖτεyou measurePres Act Indic 2 Pl · μετρέωmain verb (rel. clause)→ gnomic presentμετρέω: 'measure (out)'; the act that sets the reciprocal standard.
μετρηθήσεταιit will be measuredFut Pass Indic 3 Sg · μετρέωmain verb→ predictive future (passive)μετρέω: future passive — the 'divine passive,' God measuring back to the hearer.
ὑμῖνto youDativedat. of advantage / indirect object
καὶandcoordinating conjunction
προστεθήσεταιwill be addedFut Pass Indic 3 Sg · προστίθημιmain verb→ predictive future (passive)προστίθημι: 'add to' (πρός + τίθημι); the generous increase granted to the attentive.
ὑμῖνto youDativedat. of advantage
25

ὃς γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ· καὶ ὃς οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ' αὐτοῦ.

For whoever has, to him will be given; and whoever has not, even what he has will be taken away from him.

Ground: have and have-notγάρThe grounding maxim of spiritual increase and loss: receptive hearing gains more, while the unresponsive forfeit even what they hold.
ὃςwhoeverNominativerelative pronoun (subject, generic)
γὰρforexplanatory conjunction
ἔχειhasPres Act Indic 3 Sg · ἔχωmain verb (rel. clause)→ gnomic present
δοθήσεταιit will be givenFut Pass Indic 3 Sg · δίδωμιmain verb→ predictive future (divine passive)δίδωμι: future passive — more understanding is granted to the receptive.
αὐτῷto himDativedat. of advantage
καὶandcoordinating conjunction
ὃςwhoeverNominativerelative pronoun (subject, generic)
οὐκnotnegative particle
ἔχειhasPres Act Indic 3 Sg · ἔχωmain verb (rel. clause)→ gnomic present
καὶevenadverbial/ascensive καί
whatAccusativerelative pronoun (object of ἔχει)
ἔχειhe hasPres Act Indic 3 Sg · ἔχωmain verb (rel. clause)→ gnomic present
ἀρθήσεταιwill be taken awayFut Pass Indic 3 Sg · αἴρωmain verb→ predictive future (divine passive)αἴρω: 'take away'; the forfeiture of even the little held by the unresponsive.
ἀπ'frompreposition + genitive (separation)
αὐτοῦhimGenitiveobject of ἀπό (separation)
26

Καὶ ἔλεγεν· Οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον ἐπὶ τῆς γῆς

And he said, 'The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground,

Parable: seed growing secretly (a)ΚαὶThe seed-growing-secretly parable, unique to Mark: the kingdom likened to a man who sows and then lets the seed do its hidden work.
Καὶandcoordinating conjunction
ἔλεγενhe saidImperf Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ durative imperfect (introductory)
Οὕτωςthus/soadverb (manner, correlative with ὡς)οὕτως: 'in this way'; correlated with ὡς — 'so ... as.'
ἐστὶνisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb→ gnomic present
theNominativearticle
βασιλείαkingdomNominativesubjectβασιλεία: 'reign, kingdom'; the parable's subject — its hidden, organic growth.
τοῦof theGenitivearticle
θεοῦof GodGenitivegenitive of possession/source
ὡςascomparative conjunctionὡς: 'as, like'; introduces the comparison, with a loosely-construed subjunctive.
ἄνθρωποςa manNominativesubject of subordinate clauseἄνθρωπος: 'man, person'; the unremarkable farmer.
βάλῃshould castAor Act Subj 3 Sg · βάλλωmain verb (subjunctive, comparison)→ constative aorist subjunctiveβάλλω: 'throw, cast'; here 'scatter' the seed.
τὸνtheAccusativearticle
σπόρονseedAccusativedirect objectσπόρος: 'seed (for sowing)'; the sown grain.
ἐπὶonpreposition + genitive (place)
τῆςtheGenitivearticle
γῆςgroundGenitiveobject of ἐπί (place)
27

καὶ καθεύδῃ καὶ ἐγείρηται νύκτα καὶ ἡμέραν, καὶ ὁ σπόρος βλαστᾷ καὶ μηκύνηται ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός.

and should sleep and rise night and day, and the seed should sprout and grow — he himself does not know how.

Parable: seed growing secretly (b)καὶThe farmer's ignorance is the point: while he sleeps and wakes, the seed sprouts and lengthens of itself — 'he does not know how.'
καὶandcoordinating conjunction
καθεύδῃshould sleepPres Act Subj 3 Sg · καθεύδωmain verb (subjunctive)→ durative present subjunctiveκαθεύδω: 'sleep'; the farmer's nightly rest, marking his non-involvement.
καὶandcoordinating conjunction
ἐγείρηταιshould risePres Mid Subj 3 Sg · ἐγείρωmain verb (subjunctive)→ durative present subjunctiveἐγείρω (mid.): 'rise, get up'; the daily round of ordinary life.
νύκταnightAccusativeaccusative of time (duration/extent)νύξ: 'night'; νύκτα καὶ ἡμέραν = 'night and day,' the continuous cycle.
καὶandcoordinating conjunction
ἡμέρανdayAccusativeaccusative of time (duration/extent)ἡμέρα: 'day.'
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
σπόροςseedNominativesubject
βλαστᾷsproutsPres Act Subj 3 Sg · βλαστάνωmain verb (subjunctive)→ durative present subjunctiveβλαστάνω: 'sprout, bud'; the seed's spontaneous germination.
καὶandcoordinating conjunction
μηκύνηταιgrows longPres Mid Subj 3 Sg · μηκύνωmain verb (subjunctive)→ durative present subjunctiveμηκύνω: 'lengthen, grow tall' (from μῆκος, 'length'); the stalk's silent rising.
ὡςhowconjunction (manner, indirect question)
οὐκnotnegative particle
οἶδενknowsPerf Act Indic 3 Sg · οἶδαmain verb→ perfect-as-present (stative)οἶδα: 'know'; the farmer's ignorance of the process is emphatic.
αὐτόςhe himselfNominativeintensive pronoun (subject)αὐτός: intensive, 'he himself' — underscoring his non-agency in the growth.
28

αὐτομάτη ἡ γῆ καρποφορεῖ, πρῶτον χόρτον, εἶτα στάχυν, εἶτα πλήρη σῖτον ἐν τῷ στάχυϊ.

The earth bears fruit of itself: first the blade, then the ear, then the full grain in the ear.

Parable: the earth bears of itselfasyndetonThe heart of the parable: αὐτομάτη — the earth produces 'of itself,' in ordered stages (blade, ear, full grain), without the farmer's contrivance.
αὐτομάτηof itselfNominativepredicate adjective (manner)αὐτόματος: 'self-acting, of its own accord' (cf. 'automatic'); the parable's keyword — growth God-given, not man-made.
theNominativearticle
γῆearthNominativesubjectγῆ: 'earth, soil'; the productive ground working on its own.
καρποφορεῖbears fruitPres Act Indic 3 Sg · καρποφορέωmain verb→ gnomic presentκαρποφορέω: 'bear fruit'; the earth's spontaneous yield.
πρῶτονfirstadverb (sequence)πρῶτον: 'first'; the first of three growth-stages.
χόρτονthe bladeAccusativedirect object (in apposition to καρπόν implied)χόρτος: 'grass, blade'; the first green shoot.
εἶταthenadverb (sequence)εἶτα: 'then, next.'
στάχυνthe earAccusativedirect object (apposition)στάχυς: 'head, ear (of grain)'; the second stage.
εἶταthenadverb (sequence)
πλήρηfullAccusativeattributive adjectiveπλήρης: 'full, complete'; the ripened, full kernel.
σῖτονgrainAccusativedirect object (apposition)σῖτος: 'wheat, grain'; the mature harvest.
ἐνinpreposition + dative (place)
τῷtheDativearticle
στάχυϊearDativedat. of place
29

ὅταν δὲ παραδοῖ ὁ καρπός, εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον, ὅτι παρέστηκεν ὁ θερισμός.

But when the grain is ripe, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.

Parable: the harvestδὲThe harvest climax: when the fruit 'allows' (παραδοῖ), the man sends the sickle at once (εὐθύς) — an echo of Joel 3:13; the perfect παρέστηκεν marks the harvest now arrived.
ὅτανwhentemporal conjunction + subjunctive (indefinite)
δὲbutdevelopmental/contrastive particle
παραδοῖallows/is ripeAor Act Subj 3 Sg · παραδίδωμιmain verb (subjunctive, indef. temporal)→ constative aorist subjunctiveπαραδίδωμι: lit. 'hand over, permit'; intransitive here, 'the fruit yields itself / is ripe' (perhaps 'permits' harvesting).
theNominativearticle
καρπόςgrain/fruitNominativesubject
εὐθὺςimmediatelyadverb (temporal)εὐθύς: Mark's adverb — the prompt, decisive harvesting at ripeness.
ἀποστέλλειhe puts in/sendsPres Act Indic 3 Sg · ἀποστέλλωmain verb (gnomic/historical present)→ gnomic present (vivid)ἀποστέλλω: 'send forth'; idiomatically 'puts in' the sickle (cf. Joel 3:13 LXX).
τὸtheAccusativearticle
δρέπανονsickleAccusativedirect objectδρέπανον: 'sickle, reaping-hook'; the harvest implement of Joel's oracle.
ὅτιbecausecausal conjunction
παρέστηκενhas come/stands readyPerf Act Indic 3 Sg · παρίστημιmain verb→ intensive perfect (settled state)παρίστημι: 'stand by, be present'; the perfect — the harvest 'has arrived and stands ready.'
theNominativearticle
θερισμόςharvestNominativesubjectθερισμός: 'harvest, reaping'; the eschatological in-gathering.
30

Καὶ ἔλεγεν· Πῶς ὁμοιώσωμεν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, ἢ ἐν τίνι αὐτὴν παραβολῇ θῶμεν;

And he said, 'With what can we compare the kingdom of God, or in what parable shall we set it forth?'

Parable: the mustard seed (intro)ΚαὶThe rhetorical double question (deliberative subjunctives) opens the mustard-seed parable — Mark's only such interrogative parable-frame.
Καὶandcoordinating conjunction
ἔλεγενhe saidImperf Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ durative imperfect (introductory)
Πῶςhow/with whatinterrogative adverb
ὁμοιώσωμενshall we compareAor Act Subj 1 Pl · ὁμοιόωmain verb (deliberative subjunctive)→ deliberative aorist subjunctiveὁμοιόω: 'liken, compare'; the deliberative 'how are we to liken?'
τὴνtheAccusativearticle
βασιλείανkingdomAccusativedirect object
τοῦof theGenitivearticle
θεοῦof GodGenitivegenitive of possession
ordisjunctive conjunction
ἐνin/bypreposition + dative (means)
τίνιwhatDativeinterrogative adjective (attributive to παραβολῇ)
αὐτὴνitAccusativedirect object (anticipatory)
παραβολῇparableDativedat. of means
θῶμενshall we set forthAor Act Subj 1 Pl · τίθημιmain verb (deliberative subjunctive)→ deliberative aorist subjunctiveτίθημι: 'put, set'; 'in what parable shall we set it?'
31

ὡς κόκκῳ σινάπεως, ὃς ὅταν σπαρῇ ἐπὶ τῆς γῆς, μικρότερον ὂν πάντων τῶν σπερμάτων τῶν ἐπὶ τῆς γῆς,

It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown on the ground, is the smallest of all the seeds on the earth;

Parable: the mustard seed (smallness)asyndetonThe smallest seed: the mustard grain, least of all seeds when sown (μικρότερον ... πάντων), sets up the contrast with its great growth (v.32).
ὡςlikecomparative conjunction
κόκκῳa grainDativedat. of comparison (with ὡς)κόκκος: 'grain, kernel'; a single tiny seed.
σινάπεωςof mustardGenitiveattributive/partitive genitiveσίναπι: 'mustard'; proverbially the smallest of cultivated seeds.
ὃςwhichNominativerelative pronoun (subject)
ὅτανwhentemporal conjunction + subjunctive (indefinite)
σπαρῇit is sownAor Pass Subj 3 Sg · σπείρωmain verb (subjunctive, indef. temporal)→ constative aorist subjunctive (passive)
ἐπὶonpreposition + genitive (place)
τῆςtheGenitivearticle
γῆςgroundGenitiveobject of ἐπί
μικρότερονsmaller/smallestNominativepredicate adjective (comparative for superlative)μικρός: comparative μικρότερον, here elative 'smallest'; the seed's proverbial tininess.
ὂνbeingPres Act Ptc · Nom Sg Neut · εἰμίcircumstantial participle (concessive)→ durative presentεἰμί: 'being'; the ptc. construes the smallness while it is sown.
πάντωνof allGenitivepartitive genitive
τῶνtheGenitivearticle
σπερμάτωνseedsGenitivepartitive genitiveσπέρμα: 'seed'; the field of comparison.
τῶνthoseGenitivearticle (substantizes prep. phrase)
ἐπὶonpreposition + genitive (place)
τῆςtheGenitivearticle
γῆςearthGenitiveobject of ἐπί
32

καὶ ὅταν σπαρῇ, ἀναβαίνει καὶ γίνεται μεῖζον πάντων τῶν λαχάνων καὶ ποιεῖ κλάδους μεγάλους, ὥστε δύνασθαι ὑπὸ τὴν σκιὰν αὐτοῦ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνοῦν.

yet when it is sown it grows up and becomes greater than all the garden plants and puts out great branches, so that the birds of the air can nest under its shade.

Parable: the mustard seed (greatness)καὶThe reversal: the least seed becomes greatest of shrubs, sheltering the birds — an allusion to Dan 4 / Ezek 17, the kingdom's vast hidden growth.
καὶand (yet)coordinating conjunction
ὅτανwhentemporal conjunction + subjunctive
σπαρῇit is sownAor Pass Subj 3 Sg · σπείρωmain verb (subjunctive, indef. temporal)→ constative aorist subjunctive (passive)
ἀναβαίνειit grows upPres Act Indic 3 Sg · ἀναβαίνωmain verb→ gnomic presentἀναβαίνω: 'come up, grow'; the seed's upward growth.
καὶandcoordinating conjunction
γίνεταιbecomesPres Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb→ gnomic present
μεῖζονgreaterNominativepredicate adjective (comparative)μέγας: comparative μεῖζον, 'greater'; the dramatic reversal from least to greatest.
πάντωνthan allGenitivegenitive of comparison
τῶνtheGenitivearticle
λαχάνωνgarden plantsGenitivegenitive of comparisonλάχανον: 'garden herb, vegetable'; the mustard outgrows all the kitchen-garden plants.
καὶandcoordinating conjunction
ποιεῖmakes/puts outPres Act Indic 3 Sg · ποιέωmain verb→ gnomic presentποιέω: 'make'; idiomatically 'produces, puts out' branches.
κλάδουςbranchesAccusativedirect objectκλάδος: 'branch, shoot'; the great limbs of the grown plant.
μεγάλουςgreatAccusativeattributive adjectiveμέγας: 'great, large.'
ὥστεso thatconjunction (result) + infinitive
δύνασθαιto be ablePres Mid Inf · δύναμαιinfinitive of result (with ὥστε)→ durative presentδύναμαι: 'be able'; the result — the birds 'can' nest.
ὑπὸunderpreposition + accusative (place)
τὴνtheAccusativearticle
σκιὰνshadeAccusativeobject of ὑπό (place)σκιά: 'shade, shadow'; the shelter the great plant affords (cf. Dan 4:12; Ezek 17:23).
αὐτοῦitsGenitivegenitive of possession
τὰtheAccusativearticle
πετεινὰbirdsAccusativeaccusative subject of infinitiveπετεινόν: 'bird'; here the sheltered birds — perhaps the gathered nations.
τοῦof theGenitivearticle
οὐρανοῦof the air/heavenGenitiveattributive genitiveοὐρανός: 'heaven, sky'; 'birds of the air' (a Septuagintal phrase).
κατασκηνοῦνto nestPres Act Inf · κατασκηνόωinfinitive (with δύνασθαι)→ durative presentκατασκηνόω: 'encamp, nest, dwell' (κατά + σκηνή, 'tent'); to settle/roost under the shade.
33

Καὶ τοιαύταις παραβολαῖς πολλαῖς ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον, καθὼς ἠδύναντο ἀκούειν·

And with many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it;

Summary: parabolic teachingΚαὶA summary of the parable-method: Jesus accommodated his teaching to the hearers' capacity ('as they were able to hear'), the imperfects depicting his habitual practice.
Καὶandcoordinating conjunction
τοιαύταιςsuchDativeattributive adjectiveτοιοῦτος: 'of such a kind'; parables like the foregoing.
παραβολαῖςparablesDativedat. of means/manner
πολλαῖςmanyDativeattributive adjective
ἐλάλειhe was speakingImperf Act Indic 3 Sg · λαλέωmain verb→ customary/durative imperfectλαλέω: 'speak'; the imperfect of his habitual parabolic teaching.
αὐτοῖςto themDativeindirect object
τὸνtheAccusativearticle
λόγονwordAccusativedirect objectλόγος: 'word'; the gospel message, conveyed through parable.
καθὼςascomparative conjunction
ἠδύναντοthey were ableImperf Mid Indic 3 Pl · δύναμαιmain verb→ durative imperfectδύναμαι: 'be able'; the hearers' varying capacity to receive.
ἀκούεινto hearPres Act Inf · ἀκούωcomplementary infinitive→ durative present
34

χωρὶς δὲ παραβολῆς οὐκ ἐλάλει αὐτοῖς, κατ' ἰδίαν δὲ τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς ἐπέλυεν πάντα.

but without a parable he did not speak to them; and privately to his own disciples he explained everything.

Summary: private explanationδὲThe complementary practice: to the crowds, only parables; to the disciples in private, full explanation (ἐπέλυεν πάντα) — the insider/outsider divide of v.11 enacted.
χωρὶςwithoutpreposition + genitive (separation)χωρίς: 'apart from, without.'
δὲbutadversative/developmental particle
παραβολῆςa parableGenitiveobject of χωρίς
οὐκnotnegative particle
ἐλάλειhe spokeImperf Act Indic 3 Sg · λαλέωmain verb→ customary imperfectλαλέω: 'speak'; habitually only in parables to the crowd.
αὐτοῖςto themDativeindirect object
κατ'bypreposition + accusative (idiom: 'privately')
ἰδίανprivateAccusativeobject of κατά (idiom κατ' ἰδίαν)ἴδιος: 'one's own'; κατ' ἰδίαν = 'privately, in private.'
δὲanddevelopmental particle
τοῖςtheDativearticle
ἰδίοιςhis ownDativeattributive adjectiveἴδιος: 'own'; 'his own disciples' — the inner circle.
μαθηταῖςdisciplesDativeindirect objectμαθητής: 'disciple, learner'; those given the mystery (v.11).
ἐπέλυενhe explainedImperf Act Indic 3 Sg · ἐπιλύωmain verb→ customary/durative imperfectἐπιλύω: 'loose, explain, interpret' (ἐπί + λύω); the imperfect of his regular unfolding of the parables.
πάνταeverythingAccusativedirect object (substantival neut. pl.)
35

Καὶ λέγει αὐτοῖς ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ὀψίας γενομένης· Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν.

And on that day, when evening had come, he said to them, 'Let us go across to the other side.'

Scene: crossing the seaΚαὶThe stilling-of-the-storm narrative opens; the historic present λέγει and the genitive-absolute ὀψίας γενομένης move from teaching to the boat-crossing that tests the disciples' faith.
Καὶandcoordinating conjunction
λέγειhe saysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (historical present)→ historical present (vivid)λέγω: the vivid present opens the new scene.
αὐτοῖςto themDativeindirect object
ἐνonpreposition + dative (time)
ἐκείνῃthatDativedemonstrative (attributive)
τῇtheDativearticle
ἡμέρᾳdayDativedat. of time
ὀψίαςeveningGenitivesubject of genitive absoluteὄψιος: 'late'; ὀψία (sc. ὥρα), 'evening.'
γενομένηςhaving comeAor Mid Ptc · Gen Sg Fem · γίνομαιgenitive absolute (temporal)→ antecedent aoristγίνομαι: 'come'; the gen. abs. sets the time — 'when evening had come.'
Διέλθωμενlet us go acrossAor Act Subj 1 Pl · διέρχομαιmain verb (hortatory subjunctive)→ hortatory aorist subjunctiveδιέρχομαι: 'go through/across' (διά + ἔρχομαι); the proposal to cross the lake.
εἰςtopreposition + accusative (direction)
τὸtheAccusativearticle
πέρανother sideAccusativeobject of εἰς (substantival adverb)πέραν: 'across, the far side'; the eastern (Gentile) shore.
36

καὶ ἀφέντες τὸν ὄχλον παραλαμβάνουσιν αὐτὸν ὡς ἦν ἐν τῷ πλοίῳ, καὶ ἄλλα πλοῖα ἦν μετ' αὐτοῦ.

And leaving the crowd, they took him with them, just as he was, in the boat; and other boats were with him.

DepartureκαὶThe disciples take Jesus 'as he was' in the boat (historic present παραλαμβάνουσιν); the detail of other boats heightens the realism and the coming peril.
καὶandcoordinating conjunction
ἀφέντεςhaving leftAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ἀφίημιcircumstantial participle (antecedent)→ antecedent aoristἀφίημι: 'leave, dismiss'; they leave the crowd behind on the shore.
τὸνtheAccusativearticle
ὄχλονcrowdAccusativedirect object of participle
παραλαμβάνουσινthey take alongPres Act Indic 3 Pl · παραλαμβάνωmain verb (historical present)→ historical present (vivid)παραλαμβάνω: 'take along, take with'; the vivid present of the embarkation.
αὐτὸνhimAccusativedirect object
ὡςascomparative conjunction
ἦνhe wasImperf Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (rel. clause)→ stative imperfect
ἐνinpreposition + dative (place)
τῷtheDativearticle
πλοίῳboatDativedat. of place
καὶandcoordinating conjunction
ἄλλαotherNominativeattributive adjective
πλοῖαboatsNominativesubjectπλοῖον: 'boat'; the accompanying craft — an eyewitness-flavored detail.
ἦνwereImperf Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (sg. with neut. pl. subj.)→ stative imperfect
μετ'withpreposition + genitive (accompaniment)
αὐτοῦhimGenitiveobject of μετά
37

καὶ γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου, καὶ τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον, ὥστε ἤδη γεμίζεσθαι τὸ πλοῖον.

And a great windstorm arose, and the waves were breaking into the boat, so that the boat was already filling.

The stormκαὶThe crisis: a great squall (historic present γίνεται) and breaking waves swamp the boat — the imperfect ἐπέβαλλεν depicts the relentless beating of the waves.
καὶandcoordinating conjunction
γίνεταιarisesPres Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb (historical present)→ historical present (vivid)γίνομαι: 'come about, arise'; the vivid present of the storm's sudden onset.
λαῖλαψwindstormNominativesubjectλαῖλαψ: 'squall, hurricane'; a violent, gusting tempest.
μεγάληgreatNominativeattributive adjective
ἀνέμουof windGenitiveattributive/descriptive genitiveἄνεμος: 'wind'; a windstorm — the Galilean lake's notorious sudden squalls.
καὶandcoordinating conjunction
τὰtheNominativearticle
κύματαwavesNominativesubjectκῦμα: 'wave, billow'; the surging breakers.
ἐπέβαλλενwere breakingImperf Act Indic 3 Sg · ἐπιβάλλωmain verb (sg. with neut. pl. subj.)→ durative imperfectἐπιβάλλω: 'throw upon, beat against' (ἐπί + βάλλω); the imperfect of the repeated crashing.
εἰςintopreposition + accusative (direction)
τὸtheAccusativearticle
πλοῖονboatAccusativeobject of εἰς
ὥστεso thatconjunction (result) + infinitive
ἤδηalreadyadverb (temporal)ἤδη: 'already, now'; the boat is on the point of swamping.
γεμίζεσθαιto be filledPres Pass Inf · γεμίζωinfinitive of result (with ὥστε)→ durative present (passive)γεμίζω: 'fill, load'; the boat being swamped.
τὸtheAccusativearticle
πλοῖονboatAccusativeaccusative subject of infinitive
38

καὶ αὐτὸς ἦν ἐν τῇ πρύμνῃ ἐπὶ τὸ προσκεφάλαιον καθεύδων· καὶ ἐγείρουσιν αὐτὸν καὶ λέγουσιν αὐτῷ· Διδάσκαλε, οὐ μέλει σοι ὅτι ἀπολλύμεθα;

But he was in the stern, asleep on the cushion. And they woke him and said to him, 'Teacher, do you not care that we are perishing?'

Jesus asleep; the cryκαὶThe contrast of Jesus asleep on the cushion and the panicked disciples; the historic presents ἐγείρουσιν / λέγουσιν dramatize their reproachful cry, 'do you not care?'
καὶand (but)coordinating conjunction
αὐτὸςheNominativesubject (emphatic/contrastive)αὐτός: 'he himself'; the emphatic pronoun sets Jesus' calm against the storm.
ἦνwasImperf Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb→ stative imperfect
ἐνinpreposition + dative (place)
τῇtheDativearticle
πρύμνῃsternDativedat. of placeπρύμνα: 'stern'; the rear of the boat, where a helmsman's cushion lay.
ἐπὶonpreposition + accusative (place)
τὸtheAccusativearticle
προσκεφάλαιονcushionAccusativeobject of ἐπί (place)προσκεφάλαιον: 'pillow, cushion' (lit. 'for the head'); a vivid eyewitness detail.
καθεύδωνsleepingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · καθεύδωcircumstantial participle (manner/attendant)→ durative presentκαθεύδω: 'sleep'; Jesus' untroubled sleep amid the storm.
καὶandcoordinating conjunction
ἐγείρουσινthey wakePres Act Indic 3 Pl · ἐγείρωmain verb (historical present)→ historical present (vivid)ἐγείρω: 'rouse, wake'; the vivid present of the frantic awakening.
αὐτὸνhimAccusativedirect object
καὶandcoordinating conjunction
λέγουσινthey sayPres Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb (historical present)→ historical present (vivid)
αὐτῷto himDativeindirect object
ΔιδάσκαλεTeacherVocativevocative of addressδιδάσκαλος: 'teacher'; the disciples' title for Jesus, here in alarmed appeal.
οὐnotnegative particle (interrogative)
μέλειdoes it matter/carePres Act Indic 3 Sg · μέλωmain verb (impersonal)→ durative presentμέλω: 'be a care, concern' (impersonal); 'does it not concern you?' — a reproachful question.
σοιto youDativedat. of interest (with μέλει)
ὅτιthatconjunction (content)
ἀπολλύμεθαwe are perishingPres Mid Indic 1 Pl · ἀπόλλυμιmain verb→ durative present (vivid)ἀπόλλυμι: 'destroy, perish'; the present of imminent doom — 'we are at the point of perishing.'
39

καὶ διεγερθεὶς ἐπετίμησεν τῷ ἀνέμῳ καὶ εἶπεν τῇ θαλάσσῃ· Σιώπα, πεφίμωσο. καὶ ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος, καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη.

And waking, he rebuked the wind and said to the sea, 'Peace! Be still!' And the wind ceased, and there was a great calm.

The stillingκαὶThe miracle: Jesus rebukes wind and sea with a word (ἐπετίμησεν ... πεφίμωσο, a perfect imperative 'stay muzzled') — the storm obeys, and a 'great calm' answers the 'great storm.'
καὶandcoordinating conjunction
διεγερθεὶςhaving awokenAor Pass Ptc · Nom Sg Masc · διεγείρωcircumstantial participle (antecedent)→ antecedent aoristδιεγείρω: 'awaken fully' (διά + ἐγείρω); roused from sleep.
ἐπετίμησενhe rebukedAor Act Indic 3 Sg · ἐπιτιμάωmain verb→ constative aoristἐπιτιμάω: 'rebuke, censure'; the same verb used of exorcism — the storm treated as a hostile power.
τῷtheDativearticle
ἀνέμῳwindDativedat. object of ἐπετίμησεν
καὶandcoordinating conjunction
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aorist
τῇtheDativearticle
θαλάσσῃseaDativeindirect object
Σιώπαbe silent!Pres Act Impv 2 Sg · σιωπάωmain verb (imperative)→ durative present imperativeσιωπάω: 'be silent, hush'; 'Quiet!' addressed to the raging sea.
πεφίμωσοbe muzzled!Perf Pass Impv 2 Sg · φιμόωmain verb (imperative)→ perfect imperative (stay in a state)φιμόω: 'muzzle, silence' (cf. 1:25); the perfect impv. 'be (and stay) muzzled' — a settled, enduring silence.
καὶandcoordinating conjunction
ἐκόπασενceasedAor Act Indic 3 Sg · κοπάζωmain verb→ constative aoristκοπάζω: 'grow weary, abate, cease'; the wind drops at once.
theNominativearticle
ἄνεμοςwindNominativesubject
καὶandcoordinating conjunction
ἐγένετοthere wasAor Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb→ constative aorist
γαλήνηcalmNominativesubjectγαλήνη: 'calm, stillness (of the sea)'; the dead calm answering the squall.
μεγάληgreatNominativeattributive adjectiveμεγάλη: 'great'; the 'great calm' deliberately mirrors the 'great storm' (λαῖλαψ μεγάλη, v.37).
40

καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Τί δειλοί ἐστε; οὔπω ἔχετε πίστιν;

And he said to them, 'Why are you afraid? Have you still no faith?'

Rebuke of fearκαὶJesus' double question turns the rebuke on the disciples: their terror exposes a still-absent faith (οὔπω ... πίστιν) — fear and faith set in antithesis.
καὶandcoordinating conjunction
εἶπενhe saidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aorist
αὐτοῖςto themDativeindirect object
ΤίwhyAccusativeinterrogative (adverbial accusative)τί: 'why?' (accusative of respect used adverbially).
δειλοίafraid/cowardlyNominativepredicate adjectiveδειλός: 'cowardly, timid'; their fear is rebuked as faithless cowardice.
ἐστεare youPres Act Indic 2 Pl · εἰμίmain verb (equative)→ stative present
οὔπωnot yet/still notadverb (temporal negative)οὔπω: 'not yet'; 'do you still have no faith?' — after all they have seen.
ἔχετεdo you havePres Act Indic 2 Pl · ἔχωmain verb→ durative present
πίστινfaithAccusativedirect objectπίστις: 'faith, trust'; the trust in Jesus their panic betrays they lack.
41

καὶ ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν, καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους· Τίς ἄρα οὗτός ἐστιν ὅτι καὶ ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλασσα ὑπακούει αὐτῷ;

And they feared a great fear, and said to one another, 'Who then is this, that even the wind and the sea obey him?'

Climax: 'Who then is this?'καὶThe awe-struck climax: the cognate accusative ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν marks their numinous dread, and the unanswered Christological question — even wind and sea obey him (cf. Ps 107:29) — closes the chapter.
καὶandcoordinating conjunction
ἐφοβήθησανthey fearedAor Pass Indic 3 Pl · φοβέομαιmain verb→ ingressive aoristφοβέομαι: 'fear, be afraid'; here numinous awe, not the cowardice of v.40.
φόβονa fearAccusativecognate accusative (with ἐφοβήθησαν)φόβος: 'fear, awe'; the cognate accusative intensifies — 'they feared a great fear.'
μέγανgreatAccusativeattributive adjectiveμέγας: 'great'; the third 'great' (storm, calm, fear) structuring the scene.
καὶandcoordinating conjunction
ἔλεγονthey saidImperf Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb→ durative/inceptive imperfectλέγω: the imperfect of their awed, repeated questioning to one another.
πρὸςtopreposition + accusative (direction)
ἀλλήλουςone anotherAccusativereciprocal pronoun (object of πρός)ἀλλήλων: 'one another'; the disciples' mutual astonishment.
ΤίςwhoNominativeinterrogative pronoun (subject)τίς: 'who?'; the chapter's climactic, unanswered Christological question.
ἄραtheninferential particleἄρα: 'then, consequently'; draws the inference from the miracle — 'who then can this be?'
οὗτόςthisNominativesubject (demonstrative)
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (equative)→ stative present
ὅτιthatconjunction (consecutive/causal)
καὶevenadverbial/ascensive καί
theNominativearticle
ἄνεμοςwindNominativesubject (coordinate)
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
θάλασσαseaNominativesubject (coordinate)
ὑπακούειobeysPres Act Indic 3 Sg · ὑπακούωmain verb (sg. with compound subj.)→ gnomic/durative presentὑπακούω: 'obey, hearken to' (ὑπό + ἀκούω); wind and sea 'hear under' him — only God commands the sea (Ps 107:29; Job 38).
αὐτῷhimDativedat. object of ὑπακούει