Greek Text · Translation · Interlinear · Discourse Structure

The Gospel according to Matthew, Chapter 8ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ Η′

Each verse opens with the running Greek, an English translation, and a discourse note (its connective, relation, and role in the argument). Below follows the word-by-word breakdown in six tiers: gloss, case (color), parsing, syntax, semantic force, and a lexical note.

Case Nominative Genitive Dative Accusative Vocative Verb (no case) Indeclinable

Discourse notes head each verse: relation · connective · clause-flow. Indentation marks prominence — flush-left = main line of argument; indented = supporting / subordinate material.

1

Καταβάντος δὲ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ὄρους ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί.

And when he had come down from the mountain, great crowds followed him.

Scene-setting transitionδέA genitive-absolute hinge closing the Sermon on the Mount (chs. 5–7): Jesus descends and the crowds attach themselves — the narrative pivots from teaching to a chain of mighty works.
Καταβάντοςhaving come downAor Act Ptc · Gen Sg Masc · καταβαίνωgenitive absolute (temporal)→ constative aoristκαταβαίνω: 'go/come down' (κατά + βαίνω); the descent from the mountain of teaching.
δὲandcontinuative conjunction
αὐτοῦheGenitivesubject of the genitive absolute
ἀπὸfrompreposition + genitive (separation)
τοῦtheGenitivearticle
ὄρουςmountainGenitiveobject of ἀπό (source)ὄρος: 'mountain, hill'; the mount of the Sermon (5:1).
ἠκολούθησανfollowedAor Act Indic 3 Pl · ἀκολουθέωmain verb→ ingressive/constative aoristἀκολουθέω: 'follow, accompany'; here of the crowds, not yet discipleship in the full sense.
αὐτῷhimDativedative complement of ἀκολουθέω
ὄχλοιcrowdsNominativesubjectὄχλος: 'crowd, multitude'; the throngs drawn by the Sermon.
πολλοίgreatNominativeattributive adjectiveπολύς: 'many, great'; the size of the following.
2

καὶ ἰδοὺ λεπρὸς προσελθὼν προσεκύνει αὐτῷ λέγων· κύριε, ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.

And behold, a leper came and knelt before him, saying, 'Lord, if you are willing, you can make me clean.'

First healing: the leper's approachκαὶThe first of the chapter's miracles. ἰδού spotlights the leper, an outcast under the Law; his approach, homage, and conditional plea concede Jesus' power while leaving his willingness in question.
καὶandcoordinating conjunction
ἰδοὺbeholdpresentative particle (deictic)ἰδού: frozen aor. imperative of ὁράω, 'look!'; a narrative attention-marker.
λεπρὸςa leperNominativesubjectλεπρός: 'leprous (man)'; one with a defiling skin-disease, ritually unclean and socially excluded (Lev 13–14).
προσελθὼνhaving comeAor Act Ptc · Nom Sg Masc · προσέρχομαιattendant-circumstance participle→ constative aoristπροσέρχομαι: 'approach, come to'; the bold approach of an unclean man.
προσεκύνειknelt before / did homageImpf Act Indic 3 Sg · προσκυνέωmain verb→ inceptive/iterative imperfectπροσκυνέω: 'bow down, worship, do homage'; the imperfect pictures the act unfolding.
αὐτῷto himDativedative complement of προσκυνέω
λέγωνsayingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · λέγωparticiple of speech (introduces direct discourse)→ present (concurrent)
κύριεLordVocativevocative of addressκύριος: 'Lord, sir'; respectful address, charged with more in Matthew.
ἐὰνifconjunction (3rd-class condition)
θέλῃςyou are willingPres Act Subj 2 Sg · θέλωprotasis verb→ present (general)θέλω: 'will, wish, be willing'; the leper doubts not the power but the willingness.
δύνασαίyou can / are ablePres Mid/Pass Indic 2 Sg · δύναμαιmain verb (apodosis)→ stative presentδύναμαι: 'be able, can'; a confession of Jesus' ability.
μεmeAccusativeaccusative subject of the infinitive
καθαρίσαιto cleanseAor Act Inf · καθαρίζωcomplementary infinitive→ constative aoristκαθαρίζω: 'cleanse, purify'; of cleansing from the defilement of leprosy.
3

καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ λέγων· θέλω, καθαρίσθητι· καὶ εὐθέως ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα.

And he stretched out his hand and touched him, saying, 'I am willing; be clean.' And immediately his leprosy was cleansed.

First healing: the cleansing wordκαὶJesus' touch crosses the boundary of uncleanness without being defiled; his echoing 'I am willing' answers the leper's 'if you are willing,' and the passive 'be clean' is effective at once.
καὶandcoordinating conjunction
ἐκτείναςhaving stretched outAor Act Ptc · Nom Sg Masc · ἐκτείνωattendant-circumstance participle→ constative aoristἐκτείνω: 'stretch out, extend' (ἐκ + τείνω).
τὴνtheAccusativearticle
χεῖραhandAccusativedirect object of ἐκτείναςχείρ: 'hand'; the touching hand reverses defilement.
ἥψατοhe touchedAor Mid Indic 3 Sg · ἅπτομαιmain verb→ constative aoristἅπτομαι: 'touch, take hold of' (mid., + gen.); touching a leper was unthinkable under the Law.
αὐτοῦhimGenitivegenitive complement of ἅπτομαι
λέγωνsayingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · λέγωparticiple of speech→ present (concurrent)
θέλωI am willingPres Act Indic 1 Sg · θέλωmain verb (direct speech)→ presentθέλω: 'I will/am willing'; deliberately echoes the leper's θέλῃς (v.2).
καθαρίσθητιbe cleansedAor Pass Impv 2 Sg · καθαρίζωimperative (effective command)→ constative aoristκαθαρίζω: a divine passive imperative — the word itself effects the cure.
καὶandcoordinating conjunction
εὐθέωςimmediatelyadverb (time)εὐθέως: 'at once, immediately'; stresses the instantaneous result.
ἐκαθαρίσθηwas cleansedAor Pass Indic 3 Sg · καθαρίζωmain verb→ constative aoristκαθαρίζω: passive — the leprosy is removed by Jesus' word.
αὐτοῦhisGenitivegenitive of possession
theNominativearticle
λέπραleprosyNominativesubjectλέπρα: 'leprosy'; the disease-defilement, now gone.
4

καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὅρα μηδενὶ εἴπῃς, ἀλλὰ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκον τὸ δῶρον ὃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.

And Jesus said to him, 'See that you tell no one, but go, show yourself to the priest and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.'

First healing: silence and the priestκαὶThe command to silence (the Matthean 'messianic reticence') is paired with obedience to the Law: the cleansed man is sent to the priest for the legal certification of Lev 14 — proof 'to them' that the kingdom honors, not abolishes, the Law (cf. 5:17).
καὶandcoordinating conjunction
λέγειsaysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (historic present)→ historic presentλέγω: vivid historic present advancing the narrative.
αὐτῷto himDativeindirect object
theNominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubjectἸησοῦς: 'Jesus,' Heb. Yēšûaʿ, 'YHWH saves' (cf. 1:21).
ὅραsee (to it)Pres Act Impv 2 Sg · ὁράωimperative (introduces warning)→ presentὁράω: 'see, take care'; here introducing a caution, '(see to it that) you tell no one.'
μηδενὶto no oneDativeindirect object (negated)μηδείς: 'no one'; the prohibition's scope.
εἴπῃςyou tellAor Act Subj 2 Sg · λέγωprohibitive subjunctive→ constative aoristλέγω: aor. subjunctive of prohibition, 'do not tell.'
ἀλλὰbutadversative conjunction
ὕπαγεgoPres Act Impv 2 Sg · ὑπάγωimperative→ presentὑπάγω: 'go away, depart'; sends him to fulfill the Law.
σεαυτὸνyourselfAccusativedirect object of δεῖξον
δεῖξονshowAor Act Impv 2 Sg · δείκνυμιimperative→ constative aoristδείκνυμι: 'show, display'; the legal presentation to the priest.
τῷto theDativearticle
ἱερεῖpriestDativeindirect objectἱερεύς: 'priest'; the one authorized to certify cleansing (Lev 14:2–3).
καὶandcoordinating conjunction
προσένεγκονofferAor Act Impv 2 Sg · προσφέρωimperative→ constative aoristπροσφέρω: 'bring to, offer'; the cultic offering of cleansing.
τὸtheAccusativearticle
δῶρονgift / offeringAccusativedirect objectδῶρον: 'gift, offering'; the sacrifice prescribed for a cleansed leper.
whichAccusativerelative pronoun (object of προσέταξεν)
προσέταξενcommandedAor Act Indic 3 Sg · προστάσσωverb (relative clause)→ constative aoristπροστάσσω: 'command, prescribe'; the Mosaic prescription.
ΜωϋσῆςMosesNominativesubject (relative clause)Μωϋσῆς: Moses; indeclinable proper name carrying nominative force.
εἰςfor / aspreposition + accusative (purpose)
μαρτύριονa testimonyAccusativeobject of εἰς (purpose)μαρτύριον: 'testimony, witness'; legal proof of the cure (and of Jesus' regard for the Law).
αὐτοῖςto themDativedative of (dis)advantageαὐτοῖς: 'to them,' i.e. the priests/people — a witness for or against them.
5

Εἰσελθόντος δὲ αὐτοῦ εἰς Καφαρναοὺμ προσῆλθεν αὐτῷ ἑκατόνταρχος παρακαλῶν αὐτὸν

And when he had entered Capernaum, a centurion came to him, appealing to him

Centurion: the approachδέA second genitive-absolute scene-opener. A Gentile officer — a centurion — approaches; the encounter will climax in Jesus' astonishment at faith greater than any in Israel.
Εἰσελθόντοςhaving enteredAor Act Ptc · Gen Sg Masc · εἰσέρχομαιgenitive absolute (temporal)→ constative aoristεἰσέρχομαι: 'enter, go into.'
δὲandcontinuative conjunction
αὐτοῦheGenitivesubject of the genitive absolute
εἰςintopreposition + accusative (direction)
ΚαφαρναοὺμCapernaumAccusativeobject of εἰς (place)Καφαρναούμ: Capernaum, Jesus' Galilean base (4:13); indeclinable place-name carrying accusative force.
προσῆλθενcame toAor Act Indic 3 Sg · προσέρχομαιmain verb→ constative aoristπροσέρχομαι: 'approach, come to.'
αὐτῷto himDativedative complement
ἑκατόνταρχοςa centurionNominativesubjectἑκατόνταρχος: 'centurion,' commander of a hundred — a Gentile Roman officer.
παρακαλῶνappealing to / beseechingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · παρακαλέωadverbial participle (manner)→ present (concurrent)παρακαλέω: 'call to one's side, beseech, urge'; the officer pleads.
αὐτὸνhimAccusativedirect object of παρακαλῶν
6

καὶ λέγων· κύριε, ὁ παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός, δεινῶς βασανιζόμενος.

and saying, 'Lord, my servant lies at home paralyzed, terribly tormented.'

Centurion: the pleaκαὶThe plea states the need without a request: the servant is bedridden, paralyzed, in agony. The address 'Lord' and the bare description leave the petition to Jesus' compassion.
καὶandcoordinating conjunction
λέγωνsayingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · λέγωparticiple of speech→ present (concurrent)
κύριεLordVocativevocative of addressκύριος: 'Lord, sir'; a Gentile's respectful address.
theNominativearticle
παῖςservant / boyNominativesubjectπαῖς: 'boy, servant, child'; here a beloved household servant (cf. δοῦλος in Luke).
μουmyGenitivegenitive of possession
βέβληταιlies / has been laidPerf Mid/Pass Indic 3 Sg · βάλλωmain verb→ intensive perfect (resultant state)βάλλω: 'throw, lay'; perfect passive, 'has been laid (and lies) prostrate.'
ἐνin / atpreposition + dative (place)
τῇtheDativearticle
οἰκίᾳhouseDativedative of placeοἰκία: 'house, home'; the place of the servant's suffering.
παραλυτικόςparalyzedNominativepredicate adjectiveπαραλυτικός: 'paralytic, paralyzed'; the nature of the affliction.
δεινῶςterriblyadverb (manner/degree)δεινῶς: 'terribly, fearfully'; the intensity of the torment.
βασανιζόμενοςbeing tormentedPres Mid/Pass Ptc · Nom Sg Masc · βασανίζωpredicate participle→ present (ongoing)βασανίζω: 'torment, torture'; vivid of the suffering's severity.
7

καὶ λέγει αὐτῷ· ἐγὼ ἐλθὼν θεραπεύσω αὐτόν.

And he said to him, 'I will come and heal him.'

Centurion: Jesus' offerκαὶJesus' reply (sometimes read as a question, 'Shall I come...?') with emphatic ἐγώ offers to come in person — the offer the centurion will, remarkably, decline as unnecessary.
καὶandcoordinating conjunction
λέγειsaysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (historic present)→ historic present
αὐτῷto himDativeindirect object
ἐγὼINominativeemphatic subject pronounἐγώ: the expressed pronoun is emphatic — 'I myself.'
ἐλθὼνhaving come / comingAor Act Ptc · Nom Sg Masc · ἔρχομαιattendant-circumstance participle→ constative aoristἔρχομαι: 'come, go'; coordinate with the verb — 'I will come and heal.'
θεραπεύσωI will healFut Act Indic 1 Sg · θεραπεύωmain verb→ predictive futureθεραπεύω: 'heal, cure, serve'; the verb of Jesus' healings.
αὐτόνhimAccusativedirect object
8

καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἑκατόνταρχος ἔφη· κύριε, οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς ἵνα μου ὑπὸ τὴν στέγην εἰσέλθῃς, ἀλλὰ μόνον εἰπὲ λόγῳ, καὶ ἰαθήσεται ὁ παῖς μου.

But the centurion answered, 'Lord, I am not worthy that you should come under my roof; but only say the word, and my servant will be healed.'

Centurion: only say the wordκαὶThe heart of the pericope: a Gentile confesses unworthiness yet trusts the bare authority of Jesus' word — 'only say the word.' He grasps that Jesus' command operates at a distance, like an officer's order.
καὶbutcoordinating conjunction
ἀποκριθεὶςansweringAor Pass Ptc · Nom Sg Masc · ἀποκρίνομαιattendant-circumstance participle (Semitic idiom)→ constative aoristἀποκρίνομαι: 'answer, reply'; the ptc.+verb idiom of response.
theNominativearticle
ἑκατόνταρχοςcenturionNominativesubjectἑκατόνταρχος: the centurion (cf. v.5).
ἔφηsaidImpf/Aor Act Indic 3 Sg · φημίmain verb of speech→ aoristicφημί: 'say, affirm'; ἔφη introduces his reply.
κύριεLordVocativevocative of addressκύριος: 'Lord, sir.'
οὐκnotnegative particle
εἰμὶI amPres Act Indic 1 Sg · εἰμίmain verb (copula)→ stative present
ἱκανὸςworthy / sufficientNominativepredicate adjectiveἱκανός: 'sufficient, fit, worthy'; the confession of unworthiness.
ἵναthatconjunction (content/result clause)
μουmyGenitivegenitive of possession (with στέγην)
ὑπὸunderpreposition + accusative (place)
τὴνtheAccusativearticle
στέγηνroofAccusativeobject of ὑπό (place)στέγη: 'roof'; entering 'under the roof' of a Gentile would render a Jew unclean — the officer is aware of this.
εἰσέλθῃςyou should come inAor Act Subj 2 Sg · εἰσέρχομαιverb of the ἵνα clause→ constative aoristεἰσέρχομαι: 'enter, come in.'
ἀλλὰbutadversative conjunction
μόνονonlyadverb (limitation)μόνον: 'only, merely'; the word alone suffices.
εἰπὲsayAor Act Impv 2 Sg · λέγωimperative→ constative aoristλέγω: 'say, speak'; the requested word of command.
λόγῳwith a wordDativedative of means/instrumentλόγος: 'word'; the instrument of healing — a word at a distance.
καὶandcoordinating conjunction (consecutive)
ἰαθήσεταιwill be healedFut Pass Indic 3 Sg · ἰάομαιmain verb→ predictive futureἰάομαι: 'heal, cure'; divine passive — healed by Jesus' word.
theNominativearticle
παῖςservantNominativesubjectπαῖς: the servant (cf. v.6).
μουmyGenitivegenitive of possession
9

καὶ γὰρ ἐγὼ ἄνθρωπός εἰμι ὑπὸ ἐξουσίαν, ἔχων ὑπ' ἐμαυτὸν στρατιώτας, καὶ λέγω τούτῳ· πορεύθητι, καὶ πορεύεται, καὶ ἄλλῳ· ἔρχου, καὶ ἔρχεται, καὶ τῷ δούλῳ μου· ποίησον τοῦτο, καὶ ποιεῖ.

For I too am a man under authority, with soldiers under me; and I say to one, 'Go,' and he goes, and to another, 'Come,' and he comes, and to my servant, 'Do this,' and he does it.

Centurion: the analogy of authorityγὰρThe ground of his faith: as a subordinate officer he both stands under authority and wields it — a word sets soldiers in motion. He reasons that Jesus' word commands sickness as surely, an analogy Jesus pronounces unmatched faith.
καὶfor indeedconjunction (with γάρ)καὶ γάρ: 'for indeed, for even'; introduces the explanatory analogy.
γὰρforexplanatory conjunction
ἐγὼINominativeemphatic subject pronounἐγώ: emphatic — 'I too,' setting up the analogy.
ἄνθρωπόςa manNominativepredicate nominativeἄνθρωπος: 'man, person'; '(only) a man,' yet authority works through his word.
εἰμιamPres Act Indic 1 Sg · εἰμίmain verb (copula)→ stative present
ὑπὸunderpreposition + accusative (subordination)
ἐξουσίανauthorityAccusativeobject of ὑπόἐξουσία: 'authority, power'; the chain of command he stands within.
ἔχωνhavingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · ἔχωadverbial/attributive participle→ present (concurrent)ἔχω: 'have, hold'; here of subordinates under his command.
ὑπ'underpreposition + accusative (subordination)
ἐμαυτὸνmyselfAccusativeobject of ὑπόἐμαυτοῦ: 'myself'; reflexive — those under his own command.
στρατιώταςsoldiersAccusativedirect object of ἔχωνστρατιώτης: 'soldier'; those who obey his orders.
καὶandcoordinating conjunction
λέγωI sayPres Act Indic 1 Sg · λέγωmain verb→ customary/gnomic present
τούτῳto this oneDativeindirect objectοὗτος: 'this (one)'; one soldier addressed.
πορεύθητιgoAor Pass Impv 2 Sg · πορεύομαιimperative (quoted command)→ constative aoristπορεύομαι: 'go, proceed, travel.'
καὶandcoordinating conjunction
πορεύεταιhe goesPres Mid/Pass Indic 3 Sg · πορεύομαιmain verb→ gnomic present
καὶandcoordinating conjunction
ἄλλῳto anotherDativeindirect objectἄλλος: 'another'; a second soldier.
ἔρχουcomePres Mid/Pass Impv 2 Sg · ἔρχομαιimperative (quoted command)→ presentἔρχομαι: 'come, go.'
καὶandcoordinating conjunction
ἔρχεταιhe comesPres Mid/Pass Indic 3 Sg · ἔρχομαιmain verb→ gnomic present
καὶandcoordinating conjunction
τῷtheDativearticle
δούλῳservantDativeindirect objectδοῦλος: 'slave, servant'; the household servant.
μουmyGenitivegenitive of possession
ποίησονdoAor Act Impv 2 Sg · ποιέωimperative (quoted command)→ constative aoristποιέω: 'do, make.'
τοῦτοthisAccusativedirect object
καὶandcoordinating conjunction
ποιεῖhe does (it)Pres Act Indic 3 Sg · ποιέωmain verb→ gnomic present
10

ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς ἐθαύμασεν καὶ εἶπεν τοῖς ἀκολουθοῦσιν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, παρ' οὐδενὶ τοσαύτην πίστιν ἐν τῷ Ἰσραὴλ εὗρον.

When Jesus heard this, he marveled and said to those following, 'Truly I say to you, with no one in Israel have I found such faith.'

Centurion: Jesus marvels at faithδέJesus' astonishment — one of only two recorded — frames the verdict: the Gentile's faith outstrips anything in Israel. The solemn 'Amen I say to you' marks a weighty pronouncement.
ἀκούσαςhaving heardAor Act Ptc · Nom Sg Masc · ἀκούωtemporal participle→ constative aoristἀκούω: 'hear, listen.'
δὲandcontinuative conjunction
theNominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubject
ἐθαύμασενmarveledAor Act Indic 3 Sg · θαυμάζωmain verb→ ingressive aoristθαυμάζω: 'marvel, be amazed'; rare of Jesus (cf. Mark 6:6).
καὶandcoordinating conjunction
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb of speech→ constative aorist
τοῖςto thoseDativearticle (substantizes ptc.)
ἀκολουθοῦσινfollowingPres Act Ptc · Dat Pl Masc · ἀκολουθέωsubstantival participle (indirect object)→ present (ongoing)ἀκολουθέω: 'follow'; the accompanying crowd/disciples.
ἀμὴνtruly / amenasseverative particleἀμήν: Heb. 'truly'; Jesus' distinctive solemn preface.
λέγωI sayPres Act Indic 1 Sg · λέγωmain verb→ present
ὑμῖνto youDativeindirect object
παρ'with / besidepreposition + dative (sphere/with)
οὐδενὶno oneDativeobject of παρά (negated)οὐδείς: 'no one'; not even in Israel.
τοσαύτηνsuch greatAccusativeattributive adjectiveτοσοῦτος: 'so great, so much'; the degree of the faith.
πίστινfaithAccusativedirect object of εὗρονπίστις: 'faith, trust'; the chapter's commended response.
ἐνinpreposition + dative (sphere)
τῷtheDativearticle
ἸσραὴλIsraelDativedative of sphere (indeclinable proper name)Ἰσραήλ: Israel; indeclinable proper name carrying dative force.
εὗρονI have foundAor Act Indic 1 Sg · εὑρίσκωmain verb→ constative aoristεὑρίσκω: 'find, discover.'
11

λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι πολλοὶ ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν ἥξουσιν καὶ ἀνακλιθήσονται μετὰ Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν,

And I tell you that many will come from east and west and recline at table with Abraham and Isaac and Jacob in the kingdom of heaven,

Banquet: Gentiles gathered inδέThe centurion's faith triggers an eschatological vision: Gentiles streaming from all directions to the patriarchal banquet of the kingdom — a reversal of expectation grounded in Isaianic pilgrimage imagery (Isa 25:6; 49:12).
λέγωI sayPres Act Indic 1 Sg · λέγωmain verb→ present
δὲand / moreovercontinuative conjunction
ὑμῖνto youDativeindirect object
ὅτιthatconjunction (content clause)
πολλοὶmanyNominativesubject (substantival adj.)πολύς: 'many'; the Gentile multitudes.
ἀπὸfrompreposition + genitive (source)
ἀνατολῶνeast / risingsGenitiveobject of ἀπόἀνατολή: 'rising (of the sun), east'; plural for the eastern regions.
καὶandcoordinating conjunction
δυσμῶνwest / settingsGenitiveobject of ἀπόδυσμή: 'setting (of the sun), west'; the merism 'east and west' = from everywhere.
ἥξουσινwill comeFut Act Indic 3 Pl · ἥκωmain verb→ predictive futureἥκω: 'have come, arrive'; the eschatological in-gathering.
καὶandcoordinating conjunction
ἀνακλιθήσονταιwill recline (at table)Fut Pass Indic 3 Pl · ἀνακλίνωmain verb→ predictive futureἀνακλίνω: 'lay down, recline'; the posture of the messianic banquet.
μετὰwithpreposition + genitive (association)
ἈβραὰμAbrahamGenitiveobject of μετά (indeclinable proper name)Ἀβραάμ: Abraham; indeclinable proper name carrying genitive force.
καὶandcoordinating conjunction
ἸσαὰκIsaacGenitiveobject of μετά (indeclinable proper name)Ἰσαάκ: Isaac; indeclinable proper name carrying genitive force.
καὶandcoordinating conjunction
ἸακὼβJacobGenitiveobject of μετά (indeclinable proper name)Ἰακώβ: Jacob; indeclinable proper name carrying genitive force.
ἐνinpreposition + dative (sphere)
τῇtheDativearticle
βασιλείᾳkingdomDativedative of sphereβασιλεία: 'kingdom, reign'; the eschatological realm of God's rule.
τῶνof theGenitivearticle
οὐρανῶνheavensGenitiveattributive/possessive genitiveοὐρανός: 'heaven'; Matthew's reverential circumlocution, 'kingdom of heaven.'
12

οἱ δὲ υἱοὶ τῆς βασιλείας ἐκβληθήσονται εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

but the sons of the kingdom will be cast out into the outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth.

Banquet: the heirs cast outδέThe reversal's sharp edge: the presumed heirs ('sons of the kingdom') are expelled into outer darkness. The 'weeping and gnashing of teeth' is Matthew's recurring formula for final exclusion (cf. 13:42; 25:30).
οἱtheNominativearticle
δὲbutadversative conjunction
υἱοὶsonsNominativesubjectυἱός: 'son'; 'sons of the kingdom' = those by birthright presumed to inherit it (Israel).
τῆςof theGenitivearticle
βασιλείαςkingdomGenitivegenitive of relationshipβασιλεία: 'kingdom'; the expected inheritance.
ἐκβληθήσονταιwill be cast outFut Pass Indic 3 Pl · ἐκβάλλωmain verb→ predictive futureἐκβάλλω: 'throw out, expel'; divine passive of judgment.
εἰςintopreposition + accusative (direction)
τὸtheAccusativearticle
σκότοςdarknessAccusativeobject of εἰςσκότος: 'darkness'; the realm of exclusion.
τὸtheAccusativearticle (attributive position)
ἐξώτερονouter / outermostAccusativeattributive adjectiveἐξώτερος: 'outer, outermost'; outside the lighted banquet hall.
ἐκεῖthereadverb of placeἐκεῖ: 'there'; pointing to the place of exclusion.
ἔσταιwill beFut Mid Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (copula)→ predictive future
theNominativearticle
κλαυθμὸςweepingNominativesubjectκλαυθμός: 'weeping, wailing'; of grief and remorse.
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
βρυγμὸςgnashingNominativesubject (coordinate)βρυγμός: 'grinding, gnashing'; of anguish or rage.
τῶνof theGenitivearticle
ὀδόντωνteethGenitiveobjective genitiveὀδούς: 'tooth'; the gnashing of teeth.
13

καὶ εἶπεν ὁ Ἰησοῦς τῷ ἑκατοντάρχῃ· ὕπαγε, ὡς ἐπίστευσας γενηθήτω σοι. καὶ ἰάθη ὁ παῖς αὐτοῦ ἐν τῇ ὥρᾳ ἐκείνῃ.

And Jesus said to the centurion, 'Go; as you have believed, let it be done for you.' And the servant was healed in that hour.

Centurion: the word heals at a distanceκαὶThe healing is granted on the measure of faith ('as you have believed') and effected by a word at a distance — vindicating the centurion's whole argument from authority; 'in that hour' underscores the immediacy.
καὶandcoordinating conjunction
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb of speech→ constative aorist
theNominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubject
τῷto theDativearticle
ἑκατοντάρχῃcenturionDativeindirect objectἑκατοντάρχης: the centurion (variant form of ἑκατόνταρχος).
ὕπαγεgoPres Act Impv 2 Sg · ὑπάγωimperative→ presentὑπάγω: 'go, depart.'
ὡςascomparative conjunction
ἐπίστευσαςyou have believedAor Act Indic 2 Sg · πιστεύωverb (comparative clause)→ constative aoristπιστεύω: 'believe, trust'; the faith that receives the gift.
γενηθήτωlet it be doneAor Pass Impv 3 Sg · γίνομαιimperative (effective word)→ constative aoristγίνομαι: 'become, happen'; the granting word.
σοιfor youDativedative of advantage
καὶandcoordinating conjunction
ἰάθηwas healedAor Pass Indic 3 Sg · ἰάομαιmain verb→ constative aoristἰάομαι: 'heal'; the distant cure fulfilled.
theNominativearticle
παῖςservantNominativesubjectπαῖς: the servant.
αὐτοῦhisGenitivegenitive of possession
ἐνinpreposition + dative (time)
τῇtheDativearticle
ὥρᾳhourDativedative of timeὥρα: 'hour, time'; the moment of the cure.
ἐκείνῃthatDativedemonstrative adjectiveἐκεῖνος: 'that'; the very hour Jesus spoke.
14

Καὶ ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν Πέτρου εἶδεν τὴν πενθερὰν αὐτοῦ βεβλημένην καὶ πυρέσσουσαν·

And when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever;

Peter's mother-in-law: the sickΚαὶA brief domestic healing. Entering Peter's home, Jesus finds the mother-in-law bedridden with fever — the perfect participle picturing her settled prostration.
Καὶandcoordinating conjunction
ἐλθὼνhaving comeAor Act Ptc · Nom Sg Masc · ἔρχομαιtemporal participle→ constative aoristἔρχομαι: 'come, go.'
theNominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubject
εἰςintopreposition + accusative (direction)
τὴνtheAccusativearticle
οἰκίανhouseAccusativeobject of εἰς (place)οἰκία: 'house, home.'
Πέτρουof PeterGenitivegenitive of possessionΠέτρος: 'Peter' (Gk. 'rock,' for Aram. Kêphāʾ); the disciple's home in Capernaum.
εἶδενsawAor Act Indic 3 Sg · ὁράωmain verb→ constative aoristὁράω: 'see, perceive.'
τὴνtheAccusativearticle
πενθερὰνmother-in-lawAccusativedirect objectπενθερά: 'mother-in-law'; implying Peter was married (cf. 1 Cor 9:5).
αὐτοῦhisGenitivegenitive of relationship
βεβλημένηνlying (prostrate)Perf Mid/Pass Ptc · Acc Sg Fem · βάλλωcomplementary/predicate participle→ intensive perfect (resultant state)βάλλω: 'lay'; perfect ptc., 'laid low' and lying still.
καὶandcoordinating conjunction
πυρέσσουσανfeverish / with a feverPres Act Ptc · Acc Sg Fem · πυρέσσωpredicate participle→ present (ongoing)πυρέσσω: 'be feverish, have a fever' (from πῦρ, 'fire').
15

καὶ ἥψατο τῆς χειρὸς αὐτῆς, καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός, καὶ ἠγέρθη καὶ διηκόνει αὐτῷ.

and he touched her hand, and the fever left her, and she rose and began to serve him.

Peter's mother-in-law: the cureκαὶA wordless healing by touch: the fever 'releases' her, and her immediate rising-and-serving (inceptive imperfect) is the sign of complete restoration.
καὶandcoordinating conjunction
ἥψατοhe touchedAor Mid Indic 3 Sg · ἅπτομαιmain verb→ constative aoristἅπτομαι: 'touch' (+ gen.); healing touch again (cf. v.3).
τῆςtheGenitivearticle
χειρὸςhandGenitivegenitive complement of ἅπτομαιχείρ: 'hand.'
αὐτῆςherGenitivegenitive of possession
καὶandcoordinating conjunction
ἀφῆκενleftAor Act Indic 3 Sg · ἀφίημιmain verb→ constative aoristἀφίημι: 'release, leave'; the fever 'lets her go.'
αὐτὴνherAccusativedirect object
theNominativearticle
πυρετόςfeverNominativesubjectπυρετός: 'fever' (from πῦρ).
καὶandcoordinating conjunction
ἠγέρθηshe roseAor Pass Indic 3 Sg · ἐγείρωmain verb→ constative aoristἐγείρω: 'raise, rise'; she gets up, fully restored.
καὶandcoordinating conjunction
διηκόνειbegan to serve / waited onImpf Act Indic 3 Sg · διακονέωmain verb→ inceptive imperfectδιακονέω: 'serve, wait on'; the imperfect marks the onset of her service — proof of healing.
αὐτῷhimDativedative complement of διακονέω
16

Ὀψίας δὲ γενομένης προσήνεγκαν αὐτῷ δαιμονιζομένους πολλούς· καὶ ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ καὶ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ἐθεράπευσεν,

When evening came, they brought to him many who were demon-possessed; and he cast out the spirits with a word and healed all who were sick,

Evening healings: summaryδέA summary statement (genitive absolute setting the time at sundown, after the Sabbath): mass exorcisms and healings. 'With a word' echoes the centurion scene — Jesus' word commands the spirits.
ὈψίαςeveningGenitivesubject of genitive absoluteὄψιος: 'late'; ὀψία (ὥρα), 'evening' — after the Sabbath's end.
δὲandcontinuative conjunction
γενομένηςhaving comeAor Mid Ptc · Gen Sg Fem · γίνομαιgenitive absolute (temporal)→ constative aoristγίνομαι: 'become, come'; 'when evening came.'
προσήνεγκανthey broughtAor Act Indic 3 Pl · προσφέρωmain verb→ constative aoristπροσφέρω: 'bring to, present.'
αὐτῷto himDativeindirect object
δαιμονιζομένουςdemon-possessedPres Mid/Pass Ptc · Acc Pl Masc · δαιμονίζομαιsubstantival participle (direct object)→ present (ongoing)δαιμονίζομαι: 'be demon-possessed'; those under demonic affliction.
πολλούςmanyAccusativeattributive adjectiveπολύς: 'many'; the great number brought.
καὶandcoordinating conjunction
ἐξέβαλενcast outAor Act Indic 3 Sg · ἐκβάλλωmain verb→ constative aoristἐκβάλλω: 'cast out, expel'; the exorcism.
τὰtheAccusativearticle
πνεύματαspiritsAccusativedirect objectπνεῦμα: here 'spirits,' i.e. the unclean/demonic spirits.
λόγῳwith a wordDativedative of meansλόγος: 'word'; the bare command, as the centurion foresaw (v.8).
καὶandcoordinating conjunction
πάνταςallAccusativeattributive adjectiveπᾶς: 'all'; the totality of the sick.
τοὺςtheAccusativearticle (substantizes ptc.)
κακῶςbadly / illadverb (with ἔχοντας)κακῶς: 'badly'; κακῶς ἔχειν = 'to be ill.'
ἔχονταςhaving (it) / beingPres Act Ptc · Acc Pl Masc · ἔχωsubstantival participle (direct object)→ present (ongoing)ἔχω: 'have, hold'; in the idiom κακῶς ἔχοντας, 'those who were ill.'
ἐθεράπευσενhealedAor Act Indic 3 Sg · θεραπεύωmain verb→ constative aoristθεραπεύω: 'heal, cure.'
17

ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος· αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν.

so that what was spoken through Isaiah the prophet might be fulfilled: 'He himself took our infirmities and bore our diseases.'

Fulfillment: Isaiah 53:4ὅπωςA Matthean fulfillment-formula citing Isa 53:4. The Servant's vicarious bearing of sickness is read as realized in Jesus' healings — the chapter's theological key, locating the miracles within the Servant's redemptive mission.
ὅπωςso thatconjunction (purpose)ὅπως: 'in order that'; introduces the fulfillment-purpose.
πληρωθῇmight be fulfilledAor Pass Subj 3 Sg · πληρόωverb of the purpose clause→ constative aoristπληρόω: 'fill, fulfill'; Matthew's formula verb for prophecy realized.
τὸthe (thing)Nominativearticle (substantizes ptc.)
ῥηθὲνspokenAor Pass Ptc · Nom Sg Neut · λέγω (εἴρω)substantival participle (subject)→ constative aoristῥηθέν: 'that which was spoken'; aor. pass. ptc. of εἴρω/λέγω.
διὰthroughpreposition + genitive (intermediate agency)
ἨσαΐουIsaiahGenitiveobject of διά (indeclinable proper name)Ἠσαΐας: Isaiah; indeclinable proper name carrying genitive force.
τοῦtheGenitivearticle
προφήτουprophetGenitiveapposition to Ἠσαΐουπροφήτης: 'prophet'; the spokesman through whom the word came.
λέγοντοςsayingPres Act Ptc · Gen Sg Masc · λέγωparticiple of speech (agreeing with προφήτου)→ present (concurrent)
αὐτὸςhe himselfNominativeemphatic subject pronounαὐτός: intensive — 'he himself' took them, the Servant in person.
τὰςtheAccusativearticle
ἀσθενείαςinfirmities / weaknessesAccusativedirect object of ἔλαβενἀσθένεια: 'weakness, sickness'; rendering the Heb. ḥŏlāyēnû of Isa 53:4.
ἡμῶνourGenitivegenitive of possession
ἔλαβενtookAor Act Indic 3 Sg · λαμβάνωmain verb (citation)→ constative aoristλαμβάνω: 'take, take up'; the Servant takes our infirmities.
καὶandcoordinating conjunction
τὰςtheAccusativearticle
νόσουςdiseasesAccusativedirect object of ἐβάστασεννόσος: 'disease, illness'; rendering Heb. makʾōḇênû.
ἐβάστασενbore / carriedAor Act Indic 3 Sg · βαστάζωmain verb (citation)→ constative aoristβαστάζω: 'bear, carry'; Matthew's rendering closer to the Hebrew than the LXX.
18

Ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς ὄχλον περὶ αὐτὸν ἐκέλευσεν ἀπελθεῖν εἰς τὸ πέραν.

Now when Jesus saw a crowd around him, he gave orders to go over to the other side.

Would-be followers: the order to crossδέA transitional command that triggers the discipleship dialogues: pressed by the crowd, Jesus orders a crossing of the lake — and on the way two would-be followers test what following him costs.
Ἰδὼνhaving seenAor Act Ptc · Nom Sg Masc · ὁράωtemporal participle→ constative aoristὁράω: 'see, perceive.'
δὲnowcontinuative conjunction
theNominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubject
ὄχλονa crowdAccusativedirect object of Ἰδώνὄχλος: 'crowd, multitude.'
περὶaroundpreposition + accusative (place)
αὐτὸνhimAccusativeobject of περί
ἐκέλευσενgave orders / commandedAor Act Indic 3 Sg · κελεύωmain verb→ constative aoristκελεύω: 'order, command.'
ἀπελθεῖνto go awayAor Act Inf · ἀπέρχομαιcomplementary infinitive→ constative aoristἀπέρχομαι: 'go away, depart.'
εἰςtopreposition + accusative (direction)
τὸtheAccusativearticle (substantizes adv.)
πέρανother sideAccusativeobject of εἰς (place)πέραν: 'beyond, the other side'; the far shore of the Sea of Galilee.
19

καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ· διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ.

And a scribe came up and said to him, 'Teacher, I will follow you wherever you go.'

Would-be followers: the eager scribeκαὶThe first candidate: a scribe whose confident, unconditional pledge — and his address 'Teacher' rather than 'Lord' — invites Jesus' sobering reply about homelessness.
καὶandcoordinating conjunction
προσελθὼνhaving come upAor Act Ptc · Nom Sg Masc · προσέρχομαιattendant-circumstance participle→ constative aoristπροσέρχομαι: 'approach, come to.'
εἷςa / oneNominativeattributive numeral (as indef. article)εἷς: 'one'; here functioning like 'a (certain).'
γραμματεὺςscribeNominativesubjectγραμματεύς: 'scribe'; a scholar of the Law — usually Jesus' opponent, here a would-be follower.
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb of speech→ constative aorist
αὐτῷto himDativeindirect object
διδάσκαλεTeacherVocativevocative of addressδιδάσκαλος: 'teacher'; the address of an admirer, not yet a disciple's 'Lord.'
ἀκολουθήσωI will followFut Act Indic 1 Sg · ἀκολουθέωmain verb→ predictive/volitive futureἀκολουθέω: 'follow'; the technical verb for discipleship.
σοιyouDativedative complement
ὅπουwhereveradverb (place, indefinite)ὅπου: 'where'; with ἐάν, 'wherever.'
ἐὰνeverparticle (generalizing)
ἀπέρχῃyou goPres Mid/Pass Subj 2 Sg · ἀπέρχομαιverb (indefinite rel. clause)→ present (general)ἀπέρχομαι: 'go away, depart.'
20

καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσεις, ὁ δὲ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ.

And Jesus said to him, 'The foxes have holes and the birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.'

Would-be followers: nowhere to lay his headκαὶJesus' reply — and the first occurrence in Matthew of the self-designation 'the Son of Man.' Even animals have shelter; the homeless Son of Man warns that following him means sharing his itinerant insecurity.
καὶandcoordinating conjunction
λέγειsaysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (historic present)→ historic present
αὐτῷto himDativeindirect object
theNominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubject
αἱtheNominativearticle
ἀλώπεκεςfoxesNominativesubjectἀλώπηξ: 'fox'; an animal with its den.
φωλεοὺςholes / densAccusativedirect objectφωλεός: 'lair, den, hole'; the fox's shelter.
ἔχουσινhavePres Act Indic 3 Pl · ἔχωmain verb→ stative presentἔχω: 'have, hold.'
καὶandcoordinating conjunction
τὰtheNominativearticle
πετεινὰbirdsNominativesubjectπετεινόν: 'bird, flying creature' (from πέτομαι, 'fly').
τοῦof theGenitivearticle
οὐρανοῦair / skyGenitiveattributive genitiveοὐρανός: 'heaven, sky'; 'birds of the air.'
κατασκηνώσειςnests / roostsAccusativedirect object (verb ἔχουσιν understood)κατασκήνωσις: 'place to settle, nest, roost'; the birds' shelter.
theNominativearticle
δὲbutadversative conjunction
υἱὸςSonNominativesubjectυἱός: 'son'; in the title ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, 'the Son of Man' (Dan 7:13) — its first occurrence in Matthew.
τοῦofGenitivearticle
ἀνθρώπουManGenitiveattributive/epexegetical genitiveἄνθρωπος: 'man'; the genitive completes the self-designation 'the Son of Man.'
οὐκnotnegative particle
ἔχειhasPres Act Indic 3 Sg · ἔχωmain verb→ stative present
ποῦwhereinterrogative adverb (in indir. question)ποῦ: 'where'; 'nowhere to...'
τὴνtheAccusativearticle
κεφαλὴνheadAccusativedirect object of κλίνῃκεφαλή: 'head.'
κλίνῃhe may layPres Act Subj 3 Sg · κλίνωverb (deliberative/indir. question)→ presentκλίνω: 'lean, lay down, recline'; 'where to lay his head' — homelessness.
21

ἕτερος δὲ τῶν μαθητῶν εἶπεν αὐτῷ· κύριε, ἐπίτρεψόν μοι πρῶτον ἀπελθεῖν καὶ θάψαι τὸν πατέρα μου.

Another of the disciples said to him, 'Lord, let me first go and bury my father.'

Would-be followers: bury my fatherδέThe second candidate already a 'disciple,' addresses Jesus as 'Lord' but asks for delay — the deeply pious duty of burying a father. The request sets up Jesus' startling demand for the priority of the kingdom.
ἕτεροςanotherNominativesubject (substantival adj.)ἕτερος: 'another, a different one'; a second would-be follower.
δὲandcontinuative conjunction
τῶνof theGenitivearticle
μαθητῶνdisciplesGenitivepartitive genitiveμαθητής: 'disciple, learner'; he is already counted among the followers.
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb of speech→ constative aorist
αὐτῷto himDativeindirect object
κύριεLordVocativevocative of addressκύριος: 'Lord'; the disciple's address.
ἐπίτρεψόνpermit / allowAor Act Impv 2 Sg · ἐπιτρέπωimperative (request)→ constative aoristἐπιτρέπω: 'permit, allow.'
μοιmeDativedative complement of ἐπίτρεψον
πρῶτονfirstadverb (sequence)πρῶτον: 'first(ly)'; the requested precedence — duty before discipleship.
ἀπελθεῖνto go awayAor Act Inf · ἀπέρχομαιcomplementary infinitive→ constative aoristἀπέρχομαι: 'go away, depart.'
καὶandcoordinating conjunction
θάψαιto buryAor Act Inf · θάπτωcomplementary infinitive→ constative aoristθάπτω: 'bury'; the sacred filial duty of burial.
τὸνtheAccusativearticle
πατέραfatherAccusativedirect objectπατήρ: 'father.'
μουmyGenitivegenitive of relationship
22

ὁ δὲ Ἰησοῦς λέγει αὐτῷ· ἀκολούθει μοι, καὶ ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς.

But Jesus said to him, 'Follow me, and leave the dead to bury their own dead.'

Would-be followers: let the dead bury the deadδέJesus' hardest saying: the call to follow overrides even burial of a parent. 'Let the (spiritually) dead bury their (physically) dead' subordinates every claim to the absolute claim of the kingdom.
theNominativearticle
δὲbutadversative conjunction
ἸησοῦςJesusNominativesubject
λέγειsaysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (historic present)→ historic present
αὐτῷto himDativeindirect object
ἀκολούθειfollowPres Act Impv 2 Sg · ἀκολουθέωimperative→ present (continuous)ἀκολουθέω: 'follow'; the present imperative, 'keep following me.'
μοιmeDativedative complement
καὶandcoordinating conjunction
ἄφεςleave / letAor Act Impv 2 Sg · ἀφίημιimperative→ constative aoristἀφίημι: 'leave, permit, let'; 'leave it to the dead.'
τοὺςtheAccusativearticle
νεκροὺςdeadAccusativesubject of the infinitive θάψαινεκρός: 'dead (one)'; the first 'dead' is spiritual — the unresponsive.
θάψαιto buryAor Act Inf · θάπτωinfinitive (complement of ἄφες)→ constative aoristθάπτω: 'bury.'
τοὺςtheAccusativearticle
ἑαυτῶνtheir ownGenitivepossessive (reflexive) pronounἑαυτοῦ: 'their own'; the dead bury their own dead.
νεκρούςdeadAccusativedirect object of θάψαινεκρός: the second 'dead' is the literal corpses.
23

Καὶ ἐμβάντι αὐτῷ εἰς τὸ πλοῖον ἠκολούθησαν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

And when he got into the boat, his disciples followed him.

Storm: embarkationΚαὶThe crossing begins, opening the stilling-of-the-storm scene. The disciples 'follow' (the discipleship verb) into the boat — discipleship now literally tested on the water.
Καὶandcoordinating conjunction
ἐμβάντιhaving embarkedAor Act Ptc · Dat Sg Masc · ἐμβαίνωtemporal participle (dat. of reference)→ constative aoristἐμβαίνω: 'step in, embark' (ἐν + βαίνω).
αὐτῷhe / himDativesubject of the participle (dat.)
εἰςintopreposition + accusative (direction)
τὸtheAccusativearticle
πλοῖονboatAccusativeobject of εἰς (place)πλοῖον: 'boat, ship'; a Galilean fishing boat.
ἠκολούθησανfollowedAor Act Indic 3 Pl · ἀκολουθέωmain verb→ constative aoristἀκολουθέω: 'follow'; the disciples follow into danger.
αὐτῷhimDativedative complement
οἱtheNominativearticle
μαθηταὶdisciplesNominativesubjectμαθητής: 'disciple.'
αὐτοῦhisGenitivegenitive of relationship
24

καὶ ἰδοὺ σεισμὸς μέγας ἐγένετο ἐν τῇ θαλάσσῃ, ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων· αὐτὸς δὲ ἐκάθευδεν.

And behold, a great storm arose on the sea, so that the boat was being swamped by the waves; but he was asleep.

Storm: the tempest and the sleeping Lordκαὶἰδού spotlights a violent squall ('earthquake' of the sea) swamping the boat; the contrasting δέ sets Jesus' untroubled sleep against the chaos — sovereign calm amid the storm.
καὶandcoordinating conjunction
ἰδοὺbeholdpresentative particleἰδού: 'look!'; attention-marker for the sudden storm.
σεισμὸςa storm / shakingNominativesubjectσεισμός: 'shaking, earthquake'; here a violent tempest convulsing the sea.
μέγαςgreatNominativeattributive adjectiveμέγας: 'great, severe'; the storm's violence.
ἐγένετοarose / cameAor Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb→ ingressive aoristγίνομαι: 'become, arise.'
ἐνon / inpreposition + dative (place)
τῇtheDativearticle
θαλάσσῃseaDativedative of placeθάλασσα: 'sea, lake'; the Sea of Galilee.
ὥστεso thatconjunction (result)ὥστε: 'so that'; introduces the consequence.
τὸtheAccusativearticle
πλοῖονboatAccusativeaccusative subject of the infinitiveπλοῖον: 'boat.'
καλύπτεσθαιto be covered / swampedPres Mid/Pass Inf · καλύπτωinfinitive of result→ present (ongoing)καλύπτω: 'cover, hide'; the boat being engulfed by the waves.
ὑπὸbypreposition + genitive (agency)
τῶνtheGenitivearticle
κυμάτωνwavesGenitivegenitive of agencyκῦμα: 'wave, billow.'
αὐτὸςheNominativeemphatic subject pronounαὐτός: emphatic — 'but he (himself).'
δὲbutadversative conjunction
ἐκάθευδενwas asleepImpf Act Indic 3 Sg · καθεύδωmain verb→ descriptive/durative imperfectκαθεύδω: 'sleep'; the imperfect pictures Jesus' continuing sleep amid the storm.
25

καὶ προσελθόντες ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες· κύριε, σῶσον, ἀπολλύμεθα.

And they came and woke him, saying, 'Lord, save us! We are perishing!'

Storm: the disciples' cryκαὶThe disciples' panic-stricken plea: a cry for salvation ('Lord, save!') and a confession of imminent doom ('we are perishing') — the urgent prayer of faith mixed with fear.
καὶandcoordinating conjunction
προσελθόντεςhaving comeAor Act Ptc · Nom Pl Masc · προσέρχομαιattendant-circumstance participle→ constative aoristπροσέρχομαι: 'approach, come to.'
ἤγειρανwoke / rousedAor Act Indic 3 Pl · ἐγείρωmain verb→ constative aoristἐγείρω: 'raise, awaken'; they rouse the sleeping Jesus.
αὐτὸνhimAccusativedirect object
λέγοντεςsayingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωparticiple of speech→ present (concurrent)
κύριεLordVocativevocative of addressκύριος: 'Lord'; the address of the imperiled disciples.
σῶσονsaveAor Act Impv 2 Sg · σῴζωimperative (urgent plea)→ constative aoristσῴζω: 'save, rescue, deliver'; the cry for rescue (and salvation).
ἀπολλύμεθαwe are perishingPres Mid/Pass Indic 1 Pl · ἀπόλλυμιmain verb→ progressive presentἀπόλλυμι: 'destroy, perish'; the present, 'we are (on the point of) perishing.'
26

καὶ λέγει αὐτοῖς· τί δειλοί ἐστε, ὀλιγόπιστοι; τότε ἐγερθεὶς ἐπετίμησεν τοῖς ἀνέμοις καὶ τῇ θαλάσσῃ, καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη.

And he said to them, 'Why are you afraid, you of little faith?' Then he rose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.

Storm: the rebuke and the calmκαὶJesus first rebukes their fear and 'little faith,' then rebukes the elements — the verb ἐπετίμησεν is used of commanding demons, treating the chaos as a hostile power. The 'great calm' answers the 'great storm,' displaying divine authority over creation.
καὶandcoordinating conjunction
λέγειsaysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb (historic present)→ historic present
αὐτοῖςto themDativeindirect object
τίwhyinterrogative (adverbial accusative)τίς: 'why?'; the reproach for fear.
δειλοίafraid / cowardlyNominativepredicate adjectiveδειλός: 'cowardly, fearful'; the timidity of weak faith.
ἐστεare youPres Act Indic 2 Pl · εἰμίmain verb (copula)→ stative present
ὀλιγόπιστοιyou of little faithVocativevocative of addressὀλιγόπιστος: 'of little faith' (ὀλίγος + πίστις); a Matthean coinage for wavering disciples (cf. 6:30; 14:31).
τότεthenadverb (sequence)τότε: 'then'; the next narrative step.
ἐγερθεὶςhaving risenAor Pass Ptc · Nom Sg Masc · ἐγείρωattendant-circumstance participle→ constative aoristἐγείρω: 'rise, get up'; Jesus rises from sleep.
ἐπετίμησενrebukedAor Act Indic 3 Sg · ἐπιτιμάωmain verb→ constative aoristἐπιτιμάω: 'rebuke, command sternly'; used of subduing demons — the storm as a hostile force.
τοῖςtheDativearticle
ἀνέμοιςwindsDativedative complement of ἐπιτιμάωἄνεμος: 'wind.'
καὶandcoordinating conjunction
τῇtheDativearticle
θαλάσσῃseaDativedative complement (coordinate)θάλασσα: 'sea, lake.'
καὶandcoordinating conjunction
ἐγένετοthere was / cameAor Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb→ ingressive aoristγίνομαι: 'become, come about.'
γαλήνηa calmNominativesubjectγαλήνη: 'calm, stillness'; the sudden, total calm.
μεγάληgreatNominativeattributive adjectiveμέγας: 'great'; the 'great calm' answering the 'great storm' (v.24).
27

οἱ δὲ ἄνθρωποι ἐθαύμασαν λέγοντες· ποταπός ἐστιν οὗτος ὅτι καὶ οἱ ἄνεμοι καὶ ἡ θάλασσα αὐτῷ ὑπακούουσιν;

And the men marveled, saying, 'What sort of man is this, that even the winds and the sea obey him?'

Storm: the awestruck questionδέThe wondering question — 'What sort of man is this?' — is the scene's christological point: command over wind and sea is, in the OT, the prerogative of YHWH (Ps 107:29), so the answer pushes beyond 'mere man.'
οἱtheNominativearticle
δὲandcontinuative conjunction
ἄνθρωποιmenNominativesubjectἄνθρωπος: 'man, person'; those in the boat.
ἐθαύμασανmarveledAor Act Indic 3 Pl · θαυμάζωmain verb→ ingressive aoristθαυμάζω: 'marvel, be amazed.'
λέγοντεςsayingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωparticiple of speech→ present (concurrent)
ποταπόςwhat sortNominativepredicate adjective (interrogative)ποταπός: 'of what kind/sort'; the astonished christological question.
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (copula)→ stative present
οὗτοςthis (one)Nominativesubjectοὗτος: 'this (man).'
ὅτιthatconjunction (causal/consecutive)
καὶevenadverbial (ascensive)καί: ascensive, 'even.'
οἱtheNominativearticle
ἄνεμοιwindsNominativesubjectἄνεμος: 'wind.'
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
θάλασσαseaNominativesubject (coordinate)θάλασσα: 'sea.'
αὐτῷhimDativedative complement of ὑπακούουσιν
ὑπακούουσινobeyPres Act Indic 3 Pl · ὑπακούωmain verb→ gnomic/customary presentὑπακούω: 'obey, submit to' (lit. 'hear under'); wind and sea heed his command.
28

Καὶ ἐλθόντος αὐτοῦ εἰς τὸ πέραν εἰς τὴν χώραν τῶν Γαδαρηνῶν ὑπήντησαν αὐτῷ δύο δαιμονιζόμενοι ἐκ τῶν μνημείων ἐξερχόμενοι, χαλεποὶ λίαν, ὥστε μὴ ἰσχύειν τινὰ παρελθεῖν διὰ τῆς ὁδοῦ ἐκείνης.

And when he came to the other side, to the country of the Gadarenes, two demon-possessed men met him, coming out of the tombs, so fierce that no one could pass that way.

Gadarenes: the violent demoniacsΚαὶThe crossing lands them in Gentile territory. ἰδού-like emphasis falls on two demoniacs (Matthew's pair) emerging from the tombs — abode of death and uncleanness — so dangerous they had closed the road.
Καὶandcoordinating conjunction
ἐλθόντοςhaving comeAor Act Ptc · Gen Sg Masc · ἔρχομαιgenitive absolute (temporal)→ constative aoristἔρχομαι: 'come, go.'
αὐτοῦheGenitivesubject of the genitive absolute
εἰςtopreposition + accusative (direction)
τὸtheAccusativearticle (substantizes adv.)
πέρανother sideAccusativeobject of εἰςπέραν: 'the other side'; the far (Gentile) shore.
εἰςtopreposition + accusative (direction)
τὴνtheAccusativearticle
χώρανcountry / regionAccusativeobject of εἰςχώρα: 'region, country, district.'
τῶνof theGenitivearticle
ΓαδαρηνῶνGadarenesGenitiveattributive genitive (proper name, declined)Γαδαρηνός: 'Gadarene,' of Gadara; the region's Gentile inhabitants.
ὑπήντησανmetAor Act Indic 3 Pl · ὑπαντάωmain verb→ constative aoristὑπαντάω: 'meet, encounter' (+ dat.).
αὐτῷhimDativedative complement of ὑπήντησαν
δύοtwoindeclinable numeral (attributive)δύο: 'two'; Matthew's characteristic doubling (cf. the blind men, 9:27; 20:30).
δαιμονιζόμενοιdemon-possessed (men)Pres Mid/Pass Ptc · Nom Pl Masc · δαιμονίζομαιsubstantival participle (subject)→ present (ongoing)δαιμονίζομαι: 'be demon-possessed.'
ἐκout ofpreposition + genitive (source)
τῶνtheGenitivearticle
μνημείωνtombsGenitiveobject of ἐκ (source)μνημεῖον: 'tomb, memorial'; the dwelling among the dead — extreme defilement.
ἐξερχόμενοιcoming outPres Mid/Pass Ptc · Nom Pl Masc · ἐξέρχομαιattendant-circumstance participle→ present (concurrent)ἐξέρχομαι: 'come/go out.'
χαλεποὶfierce / dangerousNominativepredicate adjectiveχαλεπός: 'hard, fierce, dangerous'; the violence of the possessed.
λίανexceedinglyadverb (degree)λίαν: 'very, exceedingly'; intensifies χαλεποί.
ὥστεso thatconjunction (result)ὥστε: 'so that'; introduces the consequence.
μὴnotnegative particle
ἰσχύεινto be ablePres Act Inf · ἰσχύωinfinitive of result→ presentἰσχύω: 'be strong, be able.'
τινὰanyoneAccusativeaccusative subject of the infinitiveτις: 'anyone'; negated, 'no one.'
παρελθεῖνto pass byAor Act Inf · παρέρχομαιcomplementary infinitive→ constative aoristπαρέρχομαι: 'pass by, go past.'
διὰby / alongpreposition + genitive (path)
τῆςtheGenitivearticle
ὁδοῦroad / wayGenitiveobject of διά (path)ὁδός: 'road, way, path.'
ἐκείνηςthatGenitivedemonstrative adjectiveἐκεῖνος: 'that.'
29

καὶ ἰδοὺ ἔκραξαν λέγοντες· τί ἡμῖν καὶ σοί, υἱὲ τοῦ θεοῦ; ἦλθες ὧδε πρὸ καιροῦ βασανίσαι ἡμᾶς;

And behold, they cried out, 'What have you to do with us, Son of God? Have you come here to torment us before the time?'

Gadarenes: the demons' confessionκαὶThe demons confess what people do not: Jesus is 'Son of God.' Their cry concedes his authority and dreads premature judgment ('before the time') — the eschatological torment they know awaits them.
καὶandcoordinating conjunction
ἰδοὺbeholdpresentative particleἰδού: 'look!'; attention-marker for the outcry.
ἔκραξανthey cried outAor Act Indic 3 Pl · κράζωmain verb→ constative aoristκράζω: 'cry out, scream'; the demons' shriek.
λέγοντεςsayingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωparticiple of speech→ present (concurrent)
τίwhatNominativeinterrogative pronoun (idiom)τίς: in the Semitic idiom τί ἡμῖν καὶ σοί, 'what to us and to you?' = 'what have we in common?'
ἡμῖνto usDativedative (idiom)
καὶandcoordinating conjunction
σοίto youDativedative (idiom)
υἱὲSonVocativevocative of addressυἱός: 'son'; the demons' confession of Jesus' divine sonship.
τοῦofGenitivearticle
θεοῦGodGenitivegenitive of relationshipθεός: 'God'; 'Son of God' — a title the demons know.
ἦλθεςhave you comeAor Act Indic 2 Sg · ἔρχομαιmain verb (question)→ constative aoristἔρχομαι: 'come.'
ὧδεhereadverb of placeὧδε: 'here, to this place.'
πρὸbeforepreposition + genitive (time)
καιροῦthe timeGenitiveobject of πρό (time)καιρός: 'appointed time'; the eschatological time of judgment.
βασανίσαιto tormentAor Act Inf · βασανίζωinfinitive of purpose→ constative aoristβασανίζω: 'torment, torture'; the dreaded final punishment.
ἡμᾶςusAccusativedirect object of βασανίσαι
30

ἦν δὲ μακρὰν ἀπ' αὐτῶν ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη.

Now a herd of many pigs was feeding at some distance from them.

Gadarenes: the herd of swineδέA scene-detail introducing the swine — unclean animals, marking Gentile territory — feeding nearby; the herd will become the destination of the expelled demons.
ἦνthere wasImpf Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (existential)→ descriptive imperfect
δὲnowcontinuative conjunction
μακρὰνfar off / at a distanceadverb (place)μακράν: 'far, at a distance'; adverbial accusative of place.
ἀπ'frompreposition + genitive (separation)
αὐτῶνthemGenitiveobject of ἀπό
ἀγέληa herdNominativesubjectἀγέλη: 'herd, drove.'
χοίρωνof pigsGenitivegenitive (content/partitive)χοῖρος: 'pig, swine'; an unclean animal (Lev 11:7), marking the Gentile setting.
πολλῶνmanyGenitiveattributive adjectiveπολύς: 'many'; the herd's size.
βοσκομένηfeeding / grazingPres Mid/Pass Ptc · Nom Sg Fem · βόσκωattributive/predicate participle→ present (ongoing)βόσκω: 'feed, graze'; (mid./pass.) of grazing animals.
31

οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν λέγοντες· εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς, ἀπόστειλον ἡμᾶς εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων.

And the demons begged him, saying, 'If you cast us out, send us into the herd of pigs.'

Gadarenes: the demons' petitionδέThe demons, conceding their expulsion, beg for the swine as a refuge — an admission of Jesus' total mastery; they cannot act at all without his permission.
οἱtheNominativearticle
δὲandcontinuative conjunction
δαίμονεςdemonsNominativesubjectδαίμων: 'demon, evil spirit.'
παρεκάλουνbegged / kept entreatingImpf Act Indic 3 Pl · παρακαλέωmain verb→ iterative/durative imperfectπαρακαλέω: 'beseech, urge'; the imperfect of repeated pleading.
αὐτὸνhimAccusativedirect object
λέγοντεςsayingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωparticiple of speech→ present (concurrent)
εἰifconjunction (1st-class condition)εἰ: 'if'; assuming the reality of their expulsion.
ἐκβάλλειςyou cast outPres Act Indic 2 Sg · ἐκβάλλωprotasis verb→ presentἐκβάλλω: 'cast out, expel.'
ἡμᾶςusAccusativedirect object
ἀπόστειλονsendAor Act Impv 2 Sg · ἀποστέλλωimperative (petition)→ constative aoristἀποστέλλω: 'send, send off' (with a commission).
ἡμᾶςusAccusativedirect object
εἰςintopreposition + accusative (direction)
τὴνtheAccusativearticle
ἀγέληνherdAccusativeobject of εἰςἀγέλη: 'herd.'
τῶνof theGenitivearticle
χοίρωνpigsGenitivegenitive (content)χοῖρος: 'pig, swine.'
32

καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ὑπάγετε. οἱ δὲ ἐξελθόντες ἀπῆλθον εἰς τοὺς χοίρους· καὶ ἰδοὺ ὥρμησεν πᾶσα ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἀπέθανον ἐν τοῖς ὕδασιν.

And he said to them, 'Go.' So they came out and went into the pigs, and behold, the whole herd rushed down the steep bank into the sea and perished in the waters.

Gadarenes: the swine destroyedκαὶA single word — 'Go' — grants the demons' request and seals the demoniacs' deliverance; the herd's headlong destruction makes visible both the demons' deadly intent and the magnitude of the salvation accomplished.
καὶandcoordinating conjunction
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb of speech→ constative aorist
αὐτοῖςto themDativeindirect object
ὑπάγετεgoPres Act Impv 2 Pl · ὑπάγωimperative (permission)→ presentὑπάγω: 'go, depart'; the curt word of permission.
οἱtheyNominativearticle (substantival, subject)
δὲso / andcontinuative conjunction
ἐξελθόντεςhaving come outAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ἐξέρχομαιattendant-circumstance participle→ constative aoristἐξέρχομαι: 'go/come out'; the demons leave the men.
ἀπῆλθονwentAor Act Indic 3 Pl · ἀπέρχομαιmain verb→ constative aoristἀπέρχομαι: 'go away, depart.'
εἰςintopreposition + accusative (direction)
τοὺςtheAccusativearticle
χοίρουςpigsAccusativeobject of εἰςχοῖρος: 'pig, swine.'
καὶandcoordinating conjunction
ἰδοὺbeholdpresentative particleἰδού: 'look!'; marks the sudden stampede.
ὥρμησενrushedAor Act Indic 3 Sg · ὁρμάωmain verb→ constative aoristὁρμάω: 'rush, charge headlong.'
πᾶσαwhole / allNominativeattributive adjectiveπᾶς: 'all, whole'; the entire herd.
theNominativearticle
ἀγέληherdNominativesubjectἀγέλη: 'herd.'
κατὰdownpreposition + genitive (downward motion)κατά + gen.: 'down (over).'
τοῦtheGenitivearticle
κρημνοῦsteep bank / cliffGenitiveobject of κατάκρημνός: 'steep slope, precipice, cliff.'
εἰςintopreposition + accusative (direction)
τὴνtheAccusativearticle
θάλασσανseaAccusativeobject of εἰςθάλασσα: 'sea, lake.'
καὶandcoordinating conjunction
ἀπέθανονperished / diedAor Act Indic 3 Pl · ἀποθνῄσκωmain verb→ constative aoristἀποθνῄσκω: 'die, perish'; the herd drowns.
ἐνinpreposition + dative (place)
τοῖςtheDativearticle
ὕδασινwatersDativedative of placeὕδωρ: 'water.'
33

οἱ δὲ βόσκοντες ἔφυγον, καὶ ἀπελθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν πάντα καὶ τὰ τῶν δαιμονιζομένων.

The herdsmen fled, and going into the city they reported everything, including what had happened to the demon-possessed men.

Gadarenes: the herdsmen's reportδέThe terrified herdsmen carry the news to town — both the loss of the swine and the deliverance of the demoniacs — setting up the townsfolk's response.
οἱtheNominativearticle (substantizes ptc.)
δὲandcontinuative conjunction
βόσκοντεςherdsmen / those feeding (them)Pres Act Ptc · Nom Pl Masc · βόσκωsubstantival participle (subject)→ present (ongoing)βόσκω: 'feed, tend'; (act.) those tending the swine.
ἔφυγονfledAor Act Indic 3 Pl · φεύγωmain verb→ constative aoristφεύγω: 'flee, escape.'
καὶandcoordinating conjunction
ἀπελθόντεςhaving gone awayAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ἀπέρχομαιattendant-circumstance participle→ constative aoristἀπέρχομαι: 'go away, depart.'
εἰςintopreposition + accusative (direction)
τὴνtheAccusativearticle
πόλινcityAccusativeobject of εἰςπόλις: 'city, town.'
ἀπήγγειλανreported / announcedAor Act Indic 3 Pl · ἀπαγγέλλωmain verb→ constative aoristἀπαγγέλλω: 'report, announce, bring news.'
πάνταeverything / all thingsAccusativedirect objectπᾶς: 'all'; the whole event.
καὶand / includingcoordinating conjunction (ascensive)
τὰthe thingsAccusativearticle (substantival)τά: 'the things,' i.e. what befell the demoniacs.
τῶνof theGenitivearticle
δαιμονιζομένωνdemon-possessed (men)Pres Mid/Pass Ptc · Gen Pl Masc · δαιμονίζομαιsubstantival participle (genitive)→ present (ongoing)δαιμονίζομαι: 'be demon-possessed'; 'the affairs of the demoniacs.'
34

καὶ ἰδοὺ πᾶσα ἡ πόλις ἐξῆλθεν εἰς ὑπάντησιν τῷ Ἰησοῦ, καὶ ἰδόντες αὐτὸν παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.

And behold, the whole city came out to meet Jesus, and when they saw him, they begged him to leave their region.

Gadarenes: the city begs him to leaveκαὶThe chapter's ironic close: confronted with the very power that delivers, the whole city — counting their swine more than the salvation displayed — begs Jesus to depart. Deliverance is met with rejection, not faith.
καὶandcoordinating conjunction
ἰδοὺbeholdpresentative particleἰδού: 'look!'; marks the city's mass exodus.
πᾶσαwhole / allNominativeattributive adjectiveπᾶς: 'all, whole'; the entire town.
theNominativearticle
πόλιςcityNominativesubjectπόλις: 'city, town.'
ἐξῆλθενcame outAor Act Indic 3 Sg · ἐξέρχομαιmain verb→ constative aoristἐξέρχομαι: 'come/go out.'
εἰςto / forpreposition + accusative (purpose)
ὑπάντησινa meetingAccusativeobject of εἰς (purpose)ὑπάντησις: 'meeting'; εἰς ὑπάντησιν, 'to meet.'
τῷtheDativearticle
ἸησοῦJesusDativedative complement of ὑπάντησινἸησοῦς: Jesus; the dative governed by ὑπάντησιν.
καὶandcoordinating conjunction
ἰδόντεςhaving seenAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ὁράωtemporal participle→ constative aoristὁράω: 'see, perceive.'
αὐτὸνhimAccusativedirect object of ἰδόντες
παρεκάλεσανbegged / urgedAor Act Indic 3 Pl · παρακαλέωmain verb→ constative aoristπαρακαλέω: 'beseech, urge'; here they urge him to go.
ὅπωςthatconjunction (content of request)ὅπως: 'that'; introduces the substance of their plea.
μεταβῇhe would depart / move onAor Act Subj 3 Sg · μεταβαίνωverb of the ὅπως clause→ constative aoristμεταβαίνω: 'move from one place to another, depart' (μετά + βαίνω).
ἀπὸfrompreposition + genitive (separation)
τῶνtheGenitivearticle
ὁρίωνregion / bordersGenitiveobject of ἀπόὅριον: 'boundary'; plural, 'territory, region.'
αὐτῶνtheirGenitivegenitive of possession