Greek Text · Translation · Interlinear · Discourse Structure

The Acts of the Apostles, Chapter 26ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ ΚϚ′

Each verse opens with the running Greek, an English translation, and a discourse note (its connective, relation, and role in the argument). Below follows the word-by-word breakdown in six tiers: gloss, case (color), parsing, syntax, semantic force, and a lexical note.

Case Nominative Genitive Dative Accusative Vocative Verb (no case) Indeclinable

Discourse notes head each verse: relation · connective · clause-flow. Indentation marks prominence — flush-left = main line of argument; indented = supporting / subordinate material.

1

Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Παῦλον ἔφη· Ἐπιτρέπεταί σοι περὶ σεαυτοῦ λέγειν. τότε ὁ Παῦλος ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἀπελογεῖτο·

Agrippa said to Paul, 'You are permitted to speak for yourself.' Then Paul stretched out his hand and began his defense:

Narrative progressionδέThe formal grant of the floor by Agrippa opens the speech. Paul's rhetorical gesture (ἐκτείνας τὴν χεῖρα) is the conventional exordium gesture of classical oratory, also used at Acts 13:16; 21:40.
ἈγρίππαςAgrippaNominativesubjectἈγρίππας: Herod Agrippa II, son of Agrippa I (Acts 12); tetrarch and the last of the Herodian dynasty with significant authority in Judea.
δέand/nownarrative connective (postpositive)
πρὸςtopreposition + accusative (address)
τὸνtheAccusativearticle
ΠαῦλονPaulAccusativeobject of prepositionΠαῦλος: the apostle; his name used throughout Acts as his Roman name (cf. 13:9).
ἔφηsaidImperf Act Indic 3 Sg · φημίmain verb (speech introduction)→ imperfect of simple narrationφημί: 'say'; common in Acts for reported speech, often introducing formal statements.
Ἐπιτρέπεταίit is permittedPres Pass Indic 3 Sg · ἐπιτρέπωmain verb (indirect discourse)→ customary present (formal permission)ἐπιτρέπω: 'permit, allow'; the passive here is impersonal ('permission is given').
σοιto youDativedative of advantage / indirect object
περὶconcerningpreposition + genitive (reference)
σεαυτοῦyourselfGenitivereflexive pronoun, object of preposition
λέγεινto speakPres Act Inf · λέγωinfinitive (subject of ἐπιτρέπεταί)→ progressive present infinitiveλέγω: 'speak'; infinitive as subject of the impersonal passive.
τότεthentemporal adverb
theNominativearticle
ΠαῦλοςPaulNominativesubject
ἐκτείναςhaving stretched outAor Act Ptc Nom Sg Masc · ἐκτείνωadverbial participle (attendant circumstance)→ constative aorist participleἐκτείνω: 'stretch out'; a rhetorical gesture marking the beginning of a formal speech (cf. Acts 13:16; 21:40).
τὴνtheAccusativearticle
χεῖραhandAccusativedirect objectχείρ: 'hand'; the gesture signals the speaker's authority and readiness to address the audience.
ἀπελογεῖτοwas making his defenseImperf Mid Indic 3 Sg · ἀπολογέομαιmain verb→ inceptive imperfect (began his defense)ἀπολογέομαι: 'make a defense, defend oneself'; cognate with ἀπολογία (v.2); the verb of formal legal self-defense.
2

Περὶ πάντων ὧν ἐγκαλοῦμαι ὑπὸ Ἰουδαίων, βασιλεῦ Ἀγρίππα, ἥγημαι ἐμαυτὸν μακάριον ἐπὶ σοῦ μέλλων σήμερον ἀπολογεῖσθαι,

Concerning all the things of which I am accused by the Jews, King Agrippa, I consider myself fortunate that it is before you I am going to make my defense today,

Exordium: captatio benevolentiaeasyndetonPaul opens with the standard rhetorical device of captatio benevolentiae, pronouncing himself 'fortunate' (μακάριον) to plead before this particular judge. The vocative βασιλεῦ Ἀγρίππα identifies the audience and flatters the king's competence in Jewish matters.
Περὶconcerningpreposition + genitive (reference)
πάντωνallGenitiveattributive adjective (substantival)
ὧνof whichGenitiverelative pronoun, genitive of reference
ἐγκαλοῦμαιI am accusedPres Pass Indic 1 Sg · ἐγκαλέωmain verb of relative clause→ progressive present (ongoing charge)ἐγκαλέω: 'accuse, bring charges against'; a legal term common in Acts (19:38, 40; 23:28, 29; 26:2, 7).
ὑπὸbypreposition + genitive (agent)
ἸουδαίωνJewsGenitivegenitive of agentἸουδαῖος: 'Jew, Judean'; here the accusers who brought Paul before Roman courts.
βασιλεῦKingVocativevocative (direct address)βασιλεύς: 'king'; the royal title marks Agrippa's dignity and authority.
ἈγρίππαAgrippaVocativevocative (proper name in apposition)
ἥγημαιI considerPerf Mid Indic 1 Sg · ἡγέομαιmain verb (governing infinitive phrase)→ perfect as present state (settled conviction)ἡγέομαι: 'consider, regard'; with double accusative (ἐμαυτὸν μακάριον).
ἐμαυτὸνmyselfAccusativereflexive pronoun, accusative subject of infinitive
μακάριονfortunateAccusativepredicate accusativeμακάριος: 'blessed, fortunate, happy'; here the rhetorical self-congratulation of captatio benevolentiae.
ἐπὶbeforepreposition + genitive (before a judge)
σοῦyouGenitiveobject of preposition
μέλλωνbeing aboutPres Act Ptc Nom Sg Masc · μέλλωadverbial participle (causal/circumstantial)→ futuristic present participleμέλλω: 'be about to'; with infinitive expresses imminence.
σήμερονtodaytemporal adverb
ἀπολογεῖσθαιto make my defensePres Mid Inf · ἀπολογέομαιcomplementary infinitive (object of μέλλων)→ progressive present infinitiveἀπολογέομαι: see v.1; the title word of Paul's speech (ἀπολογία).
3

μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἐθῶν τε καὶ ζητημάτων· διὸ δέομαί σου μακροθύμως ἀκοῦσαί μου.

especially because you are expert in all the customs and controversies of the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently.

Grounds (continued captatio)μάλισταPaul grounds his 'good fortune' in Agrippa's expertise; the intensifier μάλιστα ('especially') focuses the compliment. The request for μακροθύμως ἀκοῦσαί ('to hear with patience') is the conventional close of a forensic exordium.
μάλισταespeciallyintensifying adverbμάλιστα: superlative of μάλα; 'most of all, above all'; focuses the compliment.
γνώστηνan expertAccusativepredicate accusative (object complement)γνώστης: 'one who knows, expert'; hapax in NT; cognate with γινώσκω.
ὄνταbeingPres Act Ptc Acc Sg Masc · εἰμίadverbial participle (causal; accusative of general reference)→ progressive present participleεἰμί: 'be'; participle here in indirect discourse after ἥγημαι or as causal clause.
σεyouAccusativeaccusative subject of participle
πάντωνof allGenitivegenitive of reference (partitive sense)
τῶνtheGenitivearticle
κατὰaccording to / amongpreposition + accusative (reference / sphere)
ἸουδαίουςJewsAccusativeobject of preposition
ἐθῶνcustomsGenitivegenitive, governed by γνώστηνἔθος: 'custom, habit, practice'; Jewish ancestral customs, the very matter at dispute.
τεandcorrelative conjunction (τε … καί)
καὶandcorrelative conjunction (τε … καί)
ζητημάτωνcontroversiesGenitivegenitive, parallel to ἐθῶνζήτημα: 'question, dispute, controversy'; occurs in Acts for intra-Jewish theological debates (15:2; 18:15; 23:29; 25:19; 26:3).
διὸthereforeinferential conjunction
δέομαίI begPres Mid Indic 1 Sg · δέομαιmain verb→ progressive present (earnest request)δέομαι: 'ask, beg, request'; used in Acts for petitions in both prayer and human speech.
σουyouGenitivegenitive with δέομαι (person addressed)
μακροθύμωςpatientlyadverb (manner)μακροθύμως: 'with patience / long-sufferingly'; hapax in NT; cognate with μακροθυμία.
ἀκοῦσαίto hearAor Act Inf · ἀκούωcomplementary infinitive (object of δέομαι)→ constative aorist infinitiveἀκούω: 'hear, listen'; the conventional petition closing a forensic exordium.
μουmeGenitivegenitive with ἀκοῦσαι (person heard)
4

Τὴν μὲν οὖν βίωσίν μου τὴν ἐκ νεότητος, τὴν ἀπ' ἀρχῆς γενομένην ἐν τῷ ἔθνει μου ἔν τε Ἱεροσολύμοις, ἴσασι πάντες Ἰουδαῖοι,

My manner of life from my youth, spent from the beginning among my own nation and in Jerusalem, is known to all the Jews.

Narratio: Jewish credentials, part 1μέν οὖνμὲν οὖν is a resumptive connective beginning the narratio of Paul's life. The fronted accusative βίωσίν focuses the topic; Paul's life was publicly known, removing any need for speculation.
ΤὴνtheAccusativearticle (fronted with βίωσίν)
μένindeedfocus particle (μέν … δέ anticipated)
οὖνtherefore/thenresumptive particle
βίωσίνmanner of lifeAccusativedirect object (fronted for emphasis)βίωσις: 'manner of living, way of life'; NT hapax; cognate with βίος; Paul is advertising his Jewish pedigree.
μουmyGenitivegenitive of possession
τὴνtheAccusativearticle (resuming βίωσίν)
ἐκfrompreposition + genitive (temporal origin)
νεότητοςyouthGenitivegenitive, object of ἐκνεότης: 'youth, youthfulness'; Paul's life from early boyhood in Tarsus and Jerusalem (cf. Acts 22:3).
τὴνtheAccusativearticle (third article resuming/specifying)
ἀπ'frompreposition + genitive (temporal)
ἀρχῆςthe beginningGenitivegenitive, object of ἀπόἀρχή: 'beginning'; here 'from the outset,' pointing to Paul's earliest life, visible to the Jerusalem community.
γενομένηνhaving been livedAor Mid Ptc Acc Sg Fem · γίνομαιattributive participle modifying βίωσίν→ constative aorist participleγίνομαι: 'become, be'; here 'the life that was lived/spent.'
ἐνamongpreposition + dative (sphere/location)
τῷtheDativearticle
ἔθνειnationDativedative of sphereἔθνος: 'nation, people'; here with μου refers to the Jewish people.
μουmyGenitivegenitive of relationship
ἔνinpreposition + dative (location)
τεandcorrelative connective
ἹεροσολύμοιςJerusalemDativedative of locationἹεροσόλυμα: the Greek form of Jerusalem; Acts uses both this and Ἰερουσαλήμ.
ἴσασιknowPerf Act Indic 3 Pl · οἶδαmain verb→ perfect as present (settled knowledge)οἶδα: 'know' (perfect in form, present in sense); the claim that Paul's Jewish life was publicly observable.
πάντεςallNominativesubject (in apposition to Ἰουδαῖοι)
ἸουδαῖοιJewsNominativesubject
5

προγινώσκοντές με ἄνωθεν, ἐὰν θέλωσι μαρτυρεῖν, ὅτι κατὰ τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας θρησκείας ἔζησα Φαρισαῖος.

having known me for a long time from the beginning, if they are willing to testify, that I have lived as a Pharisee according to the strictest sect of our religion.

Continuation: Pharisaic credentialsasyndetonThe conditional ἐὰν θέλωσι μαρτυρεῖν is a rhetorical challenge: Paul's accusers could verify his Pharisaic life if they chose. The superlative ἀκριβεστάτην ('strictest') is Paul's own claim to the most rigorous brand of Judaism.
προγινώσκοντέςhaving known beforehandPres Act Ptc Nom Pl Masc · προγινώσκωadverbial participle (causal, modifying subject of ἴσασι)→ progressive present participleπρογινώσκω: 'know beforehand, know from before'; here temporal: 'having known me from the start.'
μεmeAccusativedirect object
ἄνωθενfrom the beginningtemporal adverbἄνωθεν: 'from above / from the beginning / again'; here temporal: 'from long ago, from the start' (cf. Luke 1:3).
ἐὰνifconditional conjunction (3rd class condition)
θέλωσιthey are willingPres Act Subj 3 Pl · θέλωmain verb of protasis→ progressive present subjunctiveθέλω: 'wish, be willing'; the condition politely challenges Paul's accusers to testify to his character.
μαρτυρεῖνto testifyPres Act Inf · μαρτυρέωcomplementary infinitive→ progressive present infinitiveμαρτυρέω: 'testify, bear witness'; technical term for giving testimony in a legal context.
ὅτιthatconjunction introducing indirect statement
κατὰaccording topreposition + accusative (standard/rule)
τὴνtheAccusativearticle
ἀκριβεστάτηνstrictestAccusativeattributive adjective (superlative)ἀκριβής / ἀκριβεστάτη: 'exact, precise, strict'; superlative form; Paul claims Pharisaism was the most rigorous sect.
αἵρεσινsectAccusativeobject of κατάαἵρεσις: 'sect, party, faction'; used in Acts of Sadducees (5:17), Pharisees (15:5; 26:5), and Christians (24:5, 14); only later does it develop the sense 'heresy.'
τῆςof theGenitivearticle
ἡμετέραςourGenitivegenitive of possession (attributive)
θρησκείαςreligionGenitivegenitive, specifying the sectθρησκεία: 'religion, worship'; used of Judaism here and at Acts 25:19; also Jas 1:26–27.
ἔζησαI livedAor Act Indic 1 Sg · ζάωmain verb of indirect statement (ὅτι clause)→ constative aorist (whole-life summary)ζάω: 'live'; the constative aorist summarizes Paul's entire pre-Christian life as a Pharisee.
Φαρισαῖοςa PhariseeNominativepredicate nominativeΦαρισαῖος: 'Pharisee'; from Aram. pərîšayyā ('separated ones'); the dominant lay piety movement emphasizing Torah observance and oral tradition; Paul also claims this in Phil 3:5.
6

καὶ νῦν ἐπ' ἐλπίδι τῆς εἰς τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐπαγγελίας γενομένης ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἕστηκα κρινόμενος,

And now I stand on trial for hope in the promise made by God to our fathers,

Transition: from biography to theological cruxκαὶ νῦνκαὶ νῦν pivots from Paul's past life to the present trial. The perfect ἕστηκα ('I stand') is emphatic: Paul's current legal situation is the direct consequence of the resurrection hope.
καὶandconnective conjunction
νῦνnowtemporal adverb
ἐπ'for / on account ofpreposition + dative (basis / ground)
ἐλπίδιhopeDativedative of basis (object of ἐπί)ἐλπίς: 'hope'; in Paul the word carries confident expectation; here specifically the resurrection hope.
τῆςof theGenitivearticle
εἰςtopreposition + accusative (recipient)
τοὺςtheAccusativearticle
πατέραςfathersAccusativeobject of prepositionπατήρ: 'father'; the patriarchs and ancestors of Israel, to whom God made covenant promises.
ἡμῶνourGenitivegenitive of relationship
ἐπαγγελίαςpromiseGenitivegenitive (head noun of τῆς … ἐπαγγελίας)ἐπαγγελία: 'promise'; refers to the Abrahamic covenant promises, fulfilled in the resurrection of Jesus.
γενομένηςhaving been madeAor Mid Ptc Gen Sg Fem · γίνομαιattributive participle modifying ἐπαγγελίας→ constative aorist participleγίνομαι: 'become, be made'; the promise is a past historical act of God.
ὑπὸbypreposition + genitive (agent)
τοῦtheGenitivearticle
θεοῦGodGenitivegenitive of agentθεός: 'God'; the divine author of the promise situates the whole dispute within Jewish theology.
ἕστηκαI standPerf Act Indic 1 Sg · ἵστημιmain verb→ intensive perfect (present state: standing here)ἵστημι: 'stand'; perfect emphasizes Paul's present posture as the result of his vocation.
κρινόμενοςbeing judgedPres Pass Ptc Nom Sg Masc · κρίνωadverbial participle (circumstantial)→ progressive present participleκρίνω: 'judge'; irony — Paul is on trial before human judges for believing the very hope that is Israel's heritage.
7

εἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καὶ ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει καταντῆσαι· περὶ ἧς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι ὑπὸ Ἰουδαίων, βασιλεῦ.

the promise to which our twelve tribes, serving earnestly night and day, hope to attain. It is concerning this hope, O King, that I am accused by Jews!

Elaboration: the irony of Jewish accusationasyndetonPaul delivers the rhetorical punch: the twelve tribes of Israel also serve God night and day hoping for this very resurrection hope. That Paul is accused by Jews for this hope is the supreme irony. The βασιλεῦ vocative is strategically placed to invite Agrippa's assent.
εἰςtowardpreposition + accusative (goal)
ἣνwhichAccusativerelative pronoun, object of preposition
τὸtheNominativearticle
δωδεκάφυλονtwelve-tribe nationNominativesubjectδωδεκάφυλον: 'the twelve tribes'; NT hapax; a comprehensive designation of all Israel, emphasizing national solidarity.
ἡμῶνourGenitivegenitive of relationship
ἐνwithpreposition + dative (manner)
ἐκτενείᾳearnestnessDativedative of mannerἐκτένεια: 'earnestness, intensity'; NT hapax (cf. adverb ἐκτενῶς at Acts 12:5; 1 Pet 1:22); root ἐκτείνω ('stretch out') → intense effort.
νύκταnightAccusativeaccusative of extent (time)νύξ: 'night'; paired with ἡμέραν as a merism for all time.
καὶandcoordinating conjunction
ἡμέρανdayAccusativeaccusative of extent (time, paired)ἡμέρα: 'day'; νύκτα καὶ ἡμέραν = 'continually, without ceasing.'
λατρεῦονservingPres Act Ptc Nom Sg Neut · λατρεύωadverbial participle (manner, modifying ἐλπίζει)→ progressive present participleλατρεύω: 'serve (God), worship'; used of cultic/religious service in both Jewish and Christian contexts (cf. Rom 1:9; Phil 3:3).
ἐλπίζειhopesPres Act Indic 3 Sg · ἐλπίζωmain verb→ progressive present (ongoing hope)ἐλπίζω: 'hope'; the entire nation's worship is oriented toward this eschatological hope.
καταντῆσαιto attainAor Act Inf · καταντάωcomplementary infinitive (object of ἐλπίζει)→ constative aorist infinitiveκαταντάω: 'arrive at, attain, reach'; used elsewhere in Acts of traveling to a destination; metaphorically here of reaching the eschatological goal.
περὶconcerningpreposition + genitive (reference)
ἧςwhichGenitiverelative pronoun, genitive of reference
ἐλπίδοςhopeGenitivehead noun (antecedent of relative)
ἐγκαλοῦμαιI am accusedPres Pass Indic 1 Sg · ἐγκαλέωmain verb→ progressive present (ongoing accusation)ἐγκαλέω: see v.2; the repetition of the charge word underscores the irony.
ὑπὸbypreposition + genitive (agent)
ἸουδαίωνJewsGenitivegenitive of agent
βασιλεῦO KingVocativevocative (direct address; rhetorical appeal)βασιλεύς: see v.2; placed at the end for rhetorical effect, inviting Agrippa to recognize the irony.
8

τί ἄπιστον κρίνεται παρ' ὑμῖν εἰ ὁ θεὸς νεκροὺς ἐγείρει;

Why is it judged incredible among you that God raises the dead?

Rhetorical question: challenge to the audienceasyndetonA brief, sharp rhetorical question — the argumentative pivot of the entire speech. The plural ὑμῖν includes both Agrippa and Festus (and perhaps the assembly). The question frames resurrection not as a Christian novelty but as a logical extension of monotheistic faith.
τίwhyinterrogative adverb (causal: 'why?')τί: accusative of τίς used adverbially; 'why?' introduces the rhetorical question.
ἄπιστονincredibleNominativepredicate adjectiveἄπιστος: 'unbelievable, incredible, faithless'; here in the sense 'beyond belief'; cognate with πιστεύω.
κρίνεταιis judgedPres Pass Indic 3 Sg · κρίνωmain verb (impersonal passive)→ progressive present (ongoing judgment)κρίνω: 'judge, consider'; the passive is impersonal: 'is it considered.'
παρ'amongpreposition + dative (sphere of judgment)
ὑμῖνyouDativedative, object of παρά
εἰif / thatconditional/declarative conjunction (indirect question)
theNominativearticle
θεὸςGodNominativesubjectθεός: 'God'; the monotheistic premise — if God exists and is omnipotent, raising the dead is within his power.
νεκροὺςdead peopleAccusativedirect objectνεκρός: 'dead'; the substantival adjective; raising dead persons is the claim at issue.
ἐγείρειraisesPres Act Indic 3 Sg · ἐγείρωmain verb of protasis (general truth)→ gnomic present (divine capacity stated as fact)ἐγείρω: 'raise up, arouse'; the resurrection verb par excellence in the NT.
9

Ἐγὼ μὲν οὖν ἔδοξα ἐμαυτῷ πρὸς τὸ ὄνομα Ἰησοῦ τοῦ Ναζωραίου δεῖν πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι·

I myself indeed thought that I ought to do many things against the name of Jesus of Nazareth.

Concession / narratio: Paul's former oppositionμέν οὖνThe emphatic ἐγὼ μέν signals Paul is about to admit something damaging to himself. The phrase πρὸς τὸ ὄνομα ('against the name') indicates the early Christian identification of Jesus with his name as the locus of power and identity.
ἘγὼINominativesubject (emphatic pronoun)
μένindeedfocus particle
οὖνthenresumptive particle
ἔδοξαI thoughtAor Act Indic 1 Sg · δοκέωmain verb→ constative aorist (describing settled conviction)δοκέω: 'think, seem, suppose'; with dative reflexive ἐμαυτῷ: 'I thought to myself, I was convinced.'
ἐμαυτῷto myselfDativedative of reference (reflexive)
πρὸςagainstpreposition + accusative (opposition)
τὸtheAccusativearticle
ὄνομαnameAccusativeobject of prepositionὄνομα: 'name'; in early Christianity 'the name of Jesus' carries the full weight of his identity, authority, and saving power (Acts 3:6; 4:12).
ἸησοῦJesusGenitivegenitive (possessive/appositional with ὄνομα)Ἰησοῦς: the name.
τοῦtheGenitivearticle
ΝαζωραίουNazareneGenitivegenitive (apposition / identifying epithet)Ναζωραῖος: 'of Nazareth, the Nazarene'; the identifying designation used of Jesus throughout Acts (2:22; 3:6; 4:10; 6:14; 22:8; 26:9).
δεῖνit was necessaryPres Act Inf · δεῖinfinitive (subject/complement of ἔδοξα)→ progressive present infinitive (divine necessity)δεῖ: 'it is necessary'; often carries the sense of divine necessity in Luke-Acts.
πολλὰmany thingsAccusativedirect object
ἐναντίαcontrary / hostileAccusativeattributive adjective (modifying πολλά)ἐναντίος: 'contrary, opposed, hostile'; emphasizes the active opposition of Paul's former activity.
πρᾶξαιto doAor Act Inf · πράσσωcomplementary infinitive (object of δεῖν)→ constative aorist infinitiveπράσσω: 'do, practice'; the aorist frames the opposition as specific acts.
10

ὃ καὶ ἐποίησα ἐν Ἱεροσολύμοις, καὶ πολλοὺς τῶν ἁγίων ἐγὼ ἐν φυλακαῖς κατέκλεισα τὴν παρὰ τῶν ἀρχιερέων ἐξουσίαν λαβών, ἀναιρουμένων τε αὐτῶν κατήνεγκα ψῆφον·

and that is what I did in Jerusalem; and I locked up many of the saints in prison, having received authority from the chief priests, and when they were put to death I cast my vote against them.

Elaboration: specific acts of persecutionὅ καὶPaul provides concrete evidence of his former zeal: he had official (chief priestly) authority for the persecutions and personally voted for the death of Christian prisoners. The phrase κατήνεγκα ψῆφον ('I cast my vote') implies he was a member of the Sanhedrin or a council with judicial authority.
whichAccusativerelative pronoun, object (anticipating ἐποίησα)
καὶindeed / alsoadverbial kai (ascensive)
ἐποίησαI didAor Act Indic 1 Sg · ποιέωmain verb→ constative aoristποιέω: 'do, make'; summarizing what was just described.
ἐνinpreposition + dative (location)
ἹεροσολύμοιςJerusalemDativedative of location
καὶandcoordinating conjunction
πολλοὺςmanyAccusativedirect object
τῶνof theGenitivearticle (partitive genitive)
ἁγίωνsaintsGenitivepartitive genitiveἅγιος: 'holy one, saint'; here Paul uses the early Christian self-designation for believers; remarkable that he uses their own term.
ἐγὼINominativesubject (emphatic, positioned for stress)
ἐνinpreposition + dative (location)
φυλακαῖςprisonsDativedative of locationφυλακή: 'prison, guard-post'; Paul ironically is now the prisoner.
κατέκλεισαI shut upAor Act Indic 1 Sg · κατακλείωmain verb→ constative aoristκατακλείω: 'lock up, shut in'; the kata-compound intensifies: fully locked away.
τὴνtheAccusativearticle
παρὰfrompreposition + genitive (source of authority)
τῶνtheGenitivearticle
ἀρχιερέωνchief priestsGenitivegenitive of sourceἀρχιερεύς: 'chief priest, high priest'; Paul acted under official Sanhedrin authorization, just as in Acts 9:1–2.
ἐξουσίανauthorityAccusativedirect object of λαβώνἐξουσία: 'authority, power, right'; Paul had official sanction for the persecutions.
λαβώνhaving receivedAor Act Ptc Nom Sg Masc · λαμβάνωadverbial participle (attendant circumstance)→ constative aorist participleλαμβάνω: 'take, receive'; the official receipt of authorization is emphasized.
ἀναιρουμένωνbeing put to deathPres Pass Ptc Gen Pl Masc · ἀναιρέωgenitive absolute (temporal)→ progressive present participle (simultaneous with main action)ἀναιρέω: 'take away, kill'; the same verb used of Stephen's death (Acts 8:1); Paul's votes contributed to executions.
τεandconnective particle
αὐτῶνthemGenitivegenitive absolute (subject of participle)
κατήνεγκαI castAor Act Indic 1 Sg · καταφέρωmain verb→ constative aoristκαταφέρω: 'bring down, cast'; ψῆφον κατενεγκεῖν = 'cast a vote (against)'; the voting pebble (ψῆφος) was cast down into a vessel.
ψῆφονvoteAccusativedirect object (idiomatic: 'cast a vote')ψῆφος: 'pebble, vote'; used literally for the pebble used in ancient voting; here implies membership in a judicial body.
11

καὶ κατὰ πάσας τὰς συναγωγὰς πολλάκις τιμωρῶν αὐτοὺς ἠνάγκαζον βλασφημεῖν, περισσῶς τε ἐμμαινόμενος αὐτοῖς ἐδίωκον ἕως καὶ εἰς τὰς ἔξω πόλεις.

And punishing them often in all the synagogues, I tried to force them to blaspheme, and being exceedingly enraged against them I pursued them even to foreign cities.

Continuation: extent of persecutionκαίThe imperfects ἠνάγκαζον and ἐδίωκον signal repeated, ongoing acts — the persecution was systematic and escalating. The detail about forcing believers to 'blaspheme' (presumably to renounce Jesus) reveals its religious character.
καὶandcoordinating conjunction
κατὰthroughoutpreposition + accusative (distributive)
πάσαςallAccusativeattributive adjective
τὰςtheAccusativearticle
συναγωγὰςsynagoguesAccusativeobject of preposition (distributive)συναγωγή: 'synagogue, assembly'; the primary institution of Jewish community life; Paul later preaches in them (Acts 13ff.).
πολλάκιςoftenadverb of frequencyπολλάκις: 'many times, often'; underscores the systematic nature of the persecutions.
τιμωρῶνpunishingPres Act Ptc Nom Sg Masc · τιμωρέωadverbial participle (manner/means)→ progressive present participleτιμωρέω: 'punish'; the cognate noun τιμωρία means 'penalty, punishment.'
αὐτοὺςthemAccusativedirect object of participle
ἠνάγκαζονI was forcingImperf Act Indic 1 Sg · ἀναγκάζωmain verb→ conative imperfect (tried to compel)ἀναγκάζω: 'compel, force'; the conative imperfect suggests the attempt may not always have succeeded.
βλασφημεῖνto blasphemePres Act Inf · βλασφημέωcomplementary infinitive→ progressive present infinitiveβλασφημέω: 'blaspheme, slander'; likely meant renouncing Christ, possibly saying 'Cursed be Jesus' (cf. 1 Cor 12:3).
περισσῶςexceedinglyadverb of degreeπερισσῶς: 'exceedingly, beyond measure'; intensifier.
τεandconnective particle
ἐμμαινόμενοςbeing enragedPres Mid Ptc Nom Sg Masc · ἐμμαίνομαιadverbial participle (manner)→ progressive present participleἐμμαίνομαι: 'be furiously angry, be enraged'; NT hapax; the ἐμ-prefix intensifies 'be mad.'
αὐτοῖςagainst themDativedative of hostility
ἐδίωκονI was pursuingImperf Act Indic 1 Sg · διώκωmain verb→ progressive imperfect (ongoing pursuit)διώκω: 'pursue, persecute'; the standard word for persecution in Paul (Gal 1:13; Phil 3:6).
ἕωςeven as far aspreposition / conjunction of extent
καὶalso / evenadverbial καί (ascensive)
εἰςtopreposition + accusative (direction)
τὰςtheAccusativearticle
ἔξωforeign / outsideadverb used attributivelyἔξω: 'outside'; τὰς ἔξω πόλεις = 'the outside cities,' i.e., cities outside Judea (Damascus).
πόλειςcitiesAccusativeobject of εἰςπόλις: 'city'; Damascus is the city in view.
12

Ἐν οἷς πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ' ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῆς τῶν ἀρχιερέων

While doing these things, as I was traveling to Damascus with the authority and commission of the chief priests,

Temporal setting: the Damascus journeyἐν οἷςἐν οἷς ('in the course of which') pivots from the persecution catalog to the Damascus narrative. The verse is an incomplete sentence, continuing into v.13. The official credentials (ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς) frame Paul's conversion as a reversal occurring at the height of his zeal.
Ἐνin / whilepreposition + dative (temporal sphere)
οἷςwhichDativerelative pronoun, object of preposition
πορευόμενοςtravelingPres Mid Ptc Nom Sg Masc · πορεύομαιadverbial participle (temporal/circumstantial)→ progressive present participleπορεύομαι: 'go, travel, journey'; a key verb of movement in Luke-Acts.
εἰςtopreposition + accusative (direction/goal)
τὴνtheAccusativearticle
ΔαμασκὸνDamascusAccusativeobject of εἰς (place name)Δαμασκός: Damascus, capital of Syria; a major city with a Jewish community (cf. Acts 9:1–25; 22:5–16).
μετ'withpreposition + genitive (attendant circumstance)
ἐξουσίαςauthorityGenitivegenitive, object of μετάἐξουσία: see v.10; the repeated emphasis on official sanction heightens the drama of the reversal.
καὶandcoordinating conjunction
ἐπιτροπῆςcommissionGenitivegenitive, parallel to ἐξουσίαςἐπιτροπή: 'commission, authorization, mandate'; NT hapax; a technical term for official delegation.
τῆςof theGenitivearticle
τῶνtheGenitivearticle
ἀρχιερέωνchief priestsGenitivegenitive of sourceἀρχιερεύς: see v.10.
13

ἡμέρας μέσης κατὰ τὴν ὁδὸν εἶδον, βασιλεῦ, οὐρανόθεν ὑπὲρ τὴν λαμπρότητα τοῦ ἡλίου περιλάμψαν με φῶς καὶ τοὺς σὺν ἐμοὶ πορευομένους.

at midday along the road, O King, I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining around me and those who were traveling with me.

Climax: the heavenly lightasyndetonThe vision is here located at midday (ἡμέρας μέσης), emphasizing that the light surpassed even the noon sun — this is unique to the Acts 26 account. The vocative βασιλεῦ is strategically placed mid-sentence, drawing Agrippa into the witness position.
ἡμέραςof dayGenitivegenitive of time (partitive: 'at the midpoint of day')ἡμέρα: 'day'; the genitive with μέσης is a genitive of time when.
μέσηςmiddleGenitivegenitive attribute (partitive genitive of time)μέσος: 'middle, midday'; ἡμέρας μέσης = 'at midday.'
κατὰalongpreposition + accusative (motion along a way)
τὴνtheAccusativearticle
ὁδὸνroadAccusativeobject of prepositionὁδός: 'road, way'; also a title for the Christian movement in Acts (9:2; 18:26; 22:4).
εἶδονI sawAor Act Indic 1 Sg · ὁράωmain verb→ constative aorist (single vision event)ὁράω: 'see'; the vision terminology of prophetic call narratives.
βασιλεῦO KingVocativevocative (mid-sentence address for rhetorical effect)βασιλεύς: see vv.2, 7; the third address to Agrippa, drawing him into the narrative.
οὐρανόθενfrom heavenadverb of sourceοὐρανόθεν: 'from heaven'; the suffix -θεν denotes origin/source; NT hapax here and Acts 14:17.
ὑπὲρsurpassing / brighter thanpreposition + accusative (comparison: exceeding)ὑπέρ: 'above, beyond, more than'; comparative use here.
τὴνtheAccusativearticle
λαμπρότηταbrightnessAccusativeobject of ὑπέρλαμπρότης: 'brightness, radiance'; NT hapax; root λάμπω ('shine'). The noon sun in the Near East is intense; surpassing it is a way of saying the light was of supernatural origin.
τοῦof theGenitivearticle
ἡλίουsunGenitivegenitive (specifying λαμπρότητα)ἥλιος: 'sun'; the standard of comparison.
περιλάμψανshining aroundAor Act Ptc Acc Sg Neut · περιλάμπωattributive participle modifying φῶς→ constative aorist participleπεριλάμπω: 'shine around'; peri-compound indicates surrounding radiance; used also at Luke 2:9.
μεmeAccusativedirect object of participle
φῶςlightAccusativedirect object of εἶδονφῶς: 'light'; the theophanic light, recalling the glory-light of the OT (Exod 13:21; Isa 60:1).
καὶandcoordinating conjunction
τοὺςthoseAccusativearticle (substantival with participle)
σὺνwithpreposition + dative (association)
ἐμοὶmeDativedative, object of σύν
πορευομένουςtravelingPres Mid Ptc Acc Pl Masc · πορεύομαιattributive participle (part of τοὺς … πορευομένους)→ progressive present participleπορεύομαι: 'travel'; Paul's companions also saw the light.
14

πάντων τε ἡμῶν καταπεσόντων εἰς τὴν γῆν ἤκουσα φωνὴν λέγουσαν πρός με τῇ Ἑβραΐδι διαλέκτῳ· Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις; σκληρόν σοι πρὸς κέντρα λακτίζειν.

And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew language: 'Saul, Saul, why are you persecuting me? It is hard for you to kick against the goads.'

The divine address: the goad proverbτεThis is the fullest of the three accounts of Paul's conversion. Unique features: all fall (not just Paul), the Hebrew dialect is specified, and the goad proverb is added — a Greek proverb (attested in Aeschylus, Euripides, Pindar) placed on Jesus' lips, signaling futile resistance to the divine will. The proverb underscores Paul's conversion as the resolution of an existential struggle.
πάντωνallGenitivegenitive absolute (subject of participle)
τεandconnective particle
ἡμῶνof usGenitivegenitive absolute (subject of participle, in apposition to πάντων)
καταπεσόντωνhaving fallen downAor Act Ptc Gen Pl Masc · καταπίπτωgenitive absolute (temporal)→ constative aorist participleκαταπίπτω: 'fall down'; the prostration before the divine light; unique in this account that all fell.
εἰςtopreposition + accusative (direction)
τὴνtheAccusativearticle
γῆνgroundAccusativeobject of prepositionγῆ: 'earth, ground'; the physical prostration expresses the overwhelming divine presence.
ἤκουσαI heardAor Act Indic 1 Sg · ἀκούωmain verb→ constative aoristἀκούω: 'hear'; the reception of the divine voice marks Paul as a prophetically commissioned witness.
φωνὴνa voiceAccusativedirect objectφωνή: 'voice, sound'; the theophanic voice, recalling OT divine speech (cf. Exod 19; Isa 6).
λέγουσανsayingPres Act Ptc Acc Sg Fem · λέγωattributive participle modifying φωνήν→ progressive present participle
πρόςtopreposition + accusative (address)
μεmeAccusativeobject of preposition
τῇtheDativearticle
ἙβραΐδιHebrewDativedative, attributive with διαλέκτῳἙβραΐς: 'Hebrew (language or dialect)'; likely Aramaic; specified only in the Acts 26 account.
διαλέκτῳlanguageDativedative of manner/instrumentδιάλεκτος: 'language, dialect'; in Acts refers to a specific language (Acts 1:19; 2:6, 8; 21:40; 22:2).
ΣαοὺλSaulVocativevocative (repeated address)Σαούλ: Saul, Paul's Hebrew/Aramaic name; the double vocative (Σαοὺλ Σαούλ) signals urgency and intimacy (cf. Luke 10:41; 22:31).
ΣαούλSaulVocativevocative (repeated for emphasis)
τίwhyinterrogative adverb
μεmeAccusativedirect object
διώκειςare you persecutingPres Act Indic 2 Sg · διώκωmain verb (rhetorical question)→ progressive present (ongoing act)διώκω: 'persecute, pursue'; the risen Jesus identifies himself with the persecuted community — a profound ecclesiology.
σκληρόνhardNominativepredicate adjective (verbless clause)σκληρός: 'hard, rough, harsh'; predicate in a verbless proverbial clause.
σοιfor youDativedative of reference
πρὸςagainstpreposition + accusative (opposition)
κέντραgoadsAccusativeobject of prepositionκέντρον: 'goad, sting, point'; the goad is a sharp stick used to prod oxen; kicking against it injures the ox. This Greek proverb (attested in Aeschylus Ag. 1624; Eur. Bacch. 795; Pindar Pyth. 2.94–95) is unique to Acts 26 in the NT.
λακτίζεινto kickPres Act Inf · λακτίζωinfinitive (subject of verbless clause σκληρόν)→ progressive present infinitive (continuous futile resistance)λακτίζω: 'kick'; NT hapax; describes an ox kicking against a goad — futile and self-injuring resistance.
15

ἐγὼ δὲ εἶπα· Τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ κύριος εἶπεν· ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις.

And I said, 'Who are you, Lord?' And the Lord said, 'I am Jesus, whom you are persecuting.'

Dialogue: identity of the risen ChristδέThe brief exchange is the pivot of the chapter. Paul's κύριε ('Lord') anticipates the answer. The self-identification ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς echoes the divine 'I AM' of Exodus; the relative clause ὃν σὺ διώκεις repeats the accusation of v.14, sealing the identification of Christ with his suffering community.
ἐγὼINominativesubject (emphatic)
δὲandadversative/narrative connective (postpositive)
εἶπαI saidAor Act Indic 1 Sg · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω: 'say'; aorist form εἶπα/εἶπον.
ΤίςWhoNominativeinterrogative pronoun, predicate nominativeτίς: 'who?'; the basic identity question.
εἶare youPres Act Indic 2 Sg · εἰμίcopulative verb→ gnomic / stative presentεἰμί: 'be'.
κύριεLordVocativevocative (address of respect/awe)κύριος: 'Lord'; used here by Paul before he knows the identity; his response already acknowledges divine authority.
theNominativearticle
δὲandnarrative connective
κύριοςLordNominativesubjectκύριος: 'Lord'; now the narrator applies the title to Jesus, confirming the honorific Paul used.
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aorist
ἐγώINominativesubject (emphatic: divine self-identification)
εἰμιamPres Act Indic 1 Sg · εἰμίcopulative verb (divine self-identification formula)→ stative presentεἰμί: ἐγώ εἰμι echoes the divine name formula of LXX (Exod 3:6, 14; Isa 43:10); the identification with suffering believers is theologically foundational.
ἸησοῦςJesusNominativepredicate nominativeἸησοῦς: the historical name of the crucified one; the risen Lord identifies himself with the earthly Jesus.
ὃνwhomAccusativerelative pronoun, direct object
σὺyouNominativesubject of relative clause (emphatic)
διώκειςare persecutingPres Act Indic 2 Sg · διώκωverb of relative clause→ progressive present (the ongoing act)διώκω: see vv.11, 14; the triple repetition of 'persecute' (vv.11, 14, 15) drives the rhetorical point home.
16

ἀλλὰ ἀνάστηθι καὶ στῆθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου· εἰς τοῦτο γὰρ ὤφθην σοι, προχειρίσασθαί σε ὑπηρέτην καὶ μάρτυρα ὧν τε εἶδές με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι,

But rise and stand on your feet; for I have appeared to you for this purpose, to appoint you as a servant and witness of the things in which you have seen me and of those in which I will appear to you,

Commission: appointment as servant and witnessἀλλάἀλλά marks a strong adversative pivot from accusation to commission. The aorist ὤφθην ('I appeared') is the technical resurrection-appearance verb (1 Cor 15:5–8; Luke 24:34). The double commission — past things seen and future appearances — grounds Paul's apostleship in both his Damascus vision and ongoing revelation.
ἀλλὰbutstrong adversative conjunction
ἀνάστηθιriseAor Act Impv 2 Sg · ἀνίστημιmain verb (imperative command)→ constative aorist imperativeἀνίστημι: 'rise, stand up'; a command associated with resurrection and prophetic commissioning.
καὶandcoordinating conjunction
στῆθιstandAor Act Impv 2 Sg · ἵστημιmain verb (imperative, parallel)→ constative aorist imperativeἵστημι: 'stand'; the double imperative (rise and stand) connotes purposeful stability — he is being sent.
ἐπὶonpreposition + accusative (surface contact)
τοὺςtheAccusativearticle
πόδαςfeetAccusativeobject of prepositionπούς: 'foot'; standing on one's feet is the posture of readiness for service.
σουyourGenitivegenitive of possession
εἰςforpreposition + accusative (purpose/goal)
τοῦτοthisAccusativeobject of preposition (forward-pointing)
γὰρforcausal conjunction
ὤφθηνI appearedAor Pass Indic 1 Sg · ὁράωmain verb→ constative aorist (definitive appearance)ὁράω (passive ὤφθην): 'appear to'; the passive 'appeared to you' is the technical resurrection-appearance formula (1 Cor 15:5–8; Luke 24:34; Acts 9:17; 13:31).
σοιto youDativedative of indirect object (person to whom appeared)
προχειρίσασθαίto appointAor Mid Inf · προχειρίζομαιinfinitive of purpose (explicating εἰς τοῦτο)→ constative aorist infinitiveπροχειρίζομαι: 'appoint, choose beforehand'; used in Acts of divine appointment (Acts 3:20; 22:14); the prefix προ- may suggest prior intention.
σεyouAccusativeaccusative object of infinitive
ὑπηρέτηνservantAccusativepredicate accusative (double accusative with σε)ὑπηρέτης: 'servant, helper, assistant'; used of official attendants; Paul is to serve the risen Lord.
καὶandcoordinating conjunction
μάρτυραwitnessAccusativepredicate accusative (parallel with ὑπηρέτην)μάρτυς: 'witness'; the legal connotation of giving testimony; Paul's apostolic role is defined as witnessing.
ὧνof whatGenitiverelative pronoun, genitive of reference (antecedent implied: 'the things')
τεbothcorrelative particle (τε … τε)
εἶδέςyou have seenAor Act Indic 2 Sg · ὁράωverb of relative clause→ constative aorist (the Damascus vision)ὁράω: 'see'; the past Damascus appearance.
μεmeAccusativedirect object
ὧνof whichGenitiverelative pronoun (second ὧν, parallel)
τεandcorrelative particle (τε … τε)
ὀφθήσομαίI will appearFut Pass Indic 1 Sg · ὁράωmain verb of relative clause→ predictive futureὁράω (future passive): further appearances of Christ to Paul (cf. Acts 18:9; 22:17–21; 23:11; 27:23).
σοιto youDativedative indirect object
17

ἐξαιρούμενός σε ἐκ τοῦ λαοῦ καὶ ἐκ τῶν ἐθνῶν, εἰς οὓς ἐγώ σε ἀποστέλλω

delivering you from the people and from the Gentiles, to whom I am sending you

Commission: divine protection promisedasyndetonThe participle ἐξαιρούμενός ('delivering') echoes the divine rescue promised in the prophetic call narratives (Jer 1:8, 19; Ezek 2:6; 3:9). The sending formula εἰς οὓς ἐγώ σε ἀποστέλλω uses the apostolic sending verb ἀποστέλλω, marking Paul's commission as parallel to that of the Twelve.
ἐξαιρούμενόςdeliveringPres Mid Ptc Nom Sg Masc · ἐξαιρέωadverbial participle (attendant circumstance with commission)→ progressive present participle (ongoing deliverance)ἐξαιρέω: 'take out, rescue, deliver'; used of God's rescue of Israel from Egypt (Acts 7:10, 34) and of Peter from prison (Acts 12:11); the divine promise of protection echoes prophetic call narratives.
σεyouAccusativedirect object
ἐκfrompreposition + genitive (separation)
τοῦtheGenitivearticle
λαοῦpeopleGenitivegenitive of separationλαός: 'people'; in Luke-Acts usually refers to the Jewish people specifically (contrasted with ἔθνη); both groups are Paul's audience.
καὶandcoordinating conjunction
ἐκfrompreposition + genitive (separation, parallel)
τῶνtheGenitivearticle
ἐθνῶνGentilesGenitivegenitive of separationἔθνος: 'nation, Gentile'; the dual commission to both Israel and the Gentiles is characteristic of Luke's Pauline mission narrative.
εἰςtopreposition + accusative (direction/goal)
οὓςwhomAccusativerelative pronoun, object of εἰς
ἐγώINominativesubject (emphatic: the risen Christ as sender)
σεyouAccusativedirect object
ἀποστέλλωI am sendingPres Act Indic 1 Sg · ἀποστέλλωmain verb→ futuristic present (sending in progress)ἀποστέλλω: 'send (as commissioned agent)'; the verb from which ἀπόστολος derives; the risen Christ formally commissions Paul as apostle to the Gentiles.
18

ἀνοῖξαι ὀφθαλμοὺς αὐτῶν, τοῦ ἐπιστρέψαι ἀπὸ σκότους εἰς φῶς καὶ τῆς ἐξουσίας τοῦ Σατανᾶ ἐπὶ τὸν θεόν, τοῦ λαβεῖν αὐτοὺς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν καὶ κλῆρον ἐν τοῖς ἡγιασμένοις πίστει τῇ εἰς ἐμέ.

to open their eyes, so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.

Commission content: the most expanded statementasyndetonThis verse is the theological climax of the commission and the densest theological statement in Acts. Three infinitive phrases unpack the purpose of the sending: (1) open eyes; (2) turn from darkness to light and from Satan to God; (3) receive forgiveness and inheritance. The darkness/light and Satan/God antitheses are foundational to Pauline soteriology (cf. 2 Cor 4:4–6; Col 1:12–14; Eph 2:1–5).
ἀνοῖξαιto openAor Act Inf · ἀνοίγωinfinitive of purpose (continuing from v.17 ἀποστέλλω)→ constative aorist infinitiveἀνοίγω: 'open'; opening eyes is a sign of the messianic age (Isa 35:5; 42:7; cf. Luke 4:18); here metaphorical for spiritual enlightenment.
ὀφθαλμοὺςeyesAccusativedirect objectὀφθαλμός: 'eye'; opening spiritual eyes = salvation from spiritual blindness (cf. the Isaianic servant-mission).
αὐτῶνtheirGenitivegenitive of possession
τοῦso thatGenitivegenitive article before infinitive (purpose)
ἐπιστρέψαιto turnAor Act Inf · ἐπιστρέφωinfinitive of purpose (articular, with τοῦ)→ constative aorist infinitiveἐπιστρέφω: 'turn, return, convert'; the standard conversion/repentance verb in Acts (3:19; 9:35; 11:21; 14:15; 15:19; 26:18, 20).
ἀπὸfrompreposition + genitive (separation / turning away from)
σκότουςdarknessGenitivegenitive of separationσκότος: 'darkness'; a metaphor for spiritual ignorance, sin, and demonic bondage (cf. Isa 9:2; 42:6–7; 1 Pet 2:9).
εἰςtopreposition + accusative (direction/goal)
φῶςlightAccusativeobject of εἰς (goal of turning)φῶς: 'light'; antithesis to σκότος; both terms are among the most freighted in Pauline theology.
καὶandcoordinating conjunction
τῆςtheGenitivearticle (with ἐξουσίας)
ἐξουσίαςpower / authorityGenitivegenitive of separation (parallel to σκότους)ἐξουσία: 'authority, power, dominion'; used of Satan's kingdom; the structural parallel (σκότος–ἐξουσία τοῦ Σατανᾶ) is a hendiadys: darkness = satanic dominion.
τοῦof theGenitivearticle
ΣατανᾶSatanGenitivegenitive of relationship (possessive)Σατανᾶς: from Heb. śāṭān ('adversary'); the personal ruler of the present age (2 Cor 4:4; Eph 2:2; Col 1:13).
ἐπὶtopreposition + accusative (goal, parallel to εἰς φῶς)
τὸνtheAccusativearticle
θεόνGodAccusativeobject of ἐπίθεός: the antithesis to Satan; the transfer of allegiance is from one lord to another.
τοῦso thatGenitivegenitive article before infinitive (purpose, third clause)
λαβεῖνto receiveAor Act Inf · λαμβάνωarticular infinitive of purpose→ constative aorist infinitiveλαμβάνω: 'take, receive'; the converts are recipients of divine gifts.
αὐτοὺςthemAccusativeaccusative subject of infinitive
ἄφεσινforgivenessAccusativedirect objectἄφεσις: 'forgiveness, release'; in Luke-Acts a central term for salvation (Luke 1:77; 3:3; 24:47; Acts 2:38; 5:31; 10:43; 13:38).
ἁμαρτιῶνof sinsGenitiveobjective genitiveἁμαρτία: 'sin, failure to hit the mark'; the objective genitive specifies what is forgiven.
καὶandcoordinating conjunction
κλῆρονshare / inheritanceAccusativedirect object (parallel to ἄφεσιν)κλῆρος: 'lot, share, inheritance'; OT term for the allotted portion of the land; here eschatological inheritance among the sanctified (cf. Col 1:12; Deut 32:9; LXX).
ἐνamongpreposition + dative (location/sphere)
τοῖςthoseDativearticle (substantival with participle)
ἡγιασμένοιςwho are sanctifiedPerf Pass Ptc Dat Pl Masc · ἁγιάζωsubstantival participle (object of ἐν)→ intensive perfect (state of holiness)ἁγιάζω: 'sanctify, consecrate'; the perfect passive denotes a completed act whose results persist: people who have been and remain set apart.
πίστειby faithDativedative of meansπίστις: 'faith, trust'; the instrumental dative: sanctification is through/by faith.
τῇtheDativearticle (with εἰς ἐμέ)
εἰςinpreposition + accusative (object of faith)
ἐμέmeAccusativeobject of εἰς (the risen Christ as object of faith)
19

Ὅθεν, βασιλεῦ Ἀγρίππα, οὐκ ἐγενόμην ἀπειθὴς τῇ οὐρανίῳ ὀπτασίᾳ,

Therefore, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision,

Inference: the response to the commissionὍθενὍθεν ('therefore') draws the inference from vv.16–18: Paul obeyed the commission. The double negative construction οὐκ … ἀπειθής ('not disobedient') is a litotes expressing emphatic obedience. The vocative βασιλεῦ Ἀγρίππα appears for the fourth time, maintaining the direct appeal.
Ὅθενtherefore / from whichinferential/causal adverbὅθεν: 'from which place/cause, therefore'; used in Acts of logical inference (Acts 26:19).
βασιλεῦKingVocativevocative (direct address, fourth occurrence)
ἈγρίππαAgrippaVocativevocative (proper name)
οὐκnotnegative particle
ἐγενόμηνI becameAor Mid Indic 1 Sg · γίνομαιmain verb (with predicate adjective)→ constative aoristγίνομαι: 'become, be'; with the predicate adjective: 'I did not become/prove disobedient.'
ἀπειθὴςdisobedientNominativepredicate adjectiveἀπειθής: 'disobedient, unpersuadable'; the litotes (not disobedient = obedient) is an emphatic rhetorical figure.
τῇtheDativearticle
οὐρανίῳheavenlyDativeattributive adjective (dative)οὐράνιος: 'heavenly, from heaven'; the qualifier underscores the divine authority of the vision.
ὀπτασίᾳvisionDativedative with ἀπειθής (dative of reference: 'disobedient to')ὀπτασία: 'vision, apparition'; a term for prophetic/divine visions (Luke 1:22; 24:23; 2 Cor 12:1); the Damascus appearance is now classified as a prophetic commission.
20

ἀλλὰ τοῖς ἐν Δαμασκῷ πρῶτόν τε καὶ Ἱεροσολύμοις, πᾶσάν τε τὴν χώραν τῆς Ἰουδαίας καὶ τοῖς ἔθνεσιν ἀπήγγελλον μετανοεῖν καὶ ἐπιστρέφειν ἐπὶ τὸν θεόν, ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα πράσσοντας.

but declared first to those in Damascus and then in Jerusalem and throughout all the region of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds consistent with repentance.

Positive statement of Paul's obedient ministryἀλλάThe positive counterpart to v.19's litotes: what Paul did instead of disobedience. The geographic sequence (Damascus → Jerusalem → Judea → Gentiles) maps the programmatic expansion of Acts 1:8. The phrase ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα ('deeds worthy of repentance') echoes John the Baptist's charge (Luke 3:8), linking Paul's preaching to the whole Lukan trajectory.
ἀλλὰbutstrong adversative conjunction
τοῖςto thoseDativearticle (substantival, indirect object)
ἐνinpreposition + dative (location)
ΔαμασκῷDamascusDativedative of location
πρῶτόνfirstadverb (sequential)πρῶτον: 'first'; begins the geographic sequence programmatic of Acts.
τεandconnective particle
καὶandcoordinating conjunction
ἹεροσολύμοιςJerusalemDativedative of location (second in sequence)
πᾶσάνallAccusativeattributive adjective
τεandconnective particle
τὴνtheAccusativearticle
χώρανregionAccusativedirect object (accusative of extent; after implied κατά or as adverbial)χώρα: 'land, region, territory'; 'throughout the whole region of Judea.'
τῆςofGenitivearticle
ἸουδαίαςJudeaGenitivegenitive (specifying χώραν)Ἰουδαία: the region of Judea.
καὶandcoordinating conjunction
τοῖςto theDativearticle (indirect object)
ἔθνεσινGentilesDativedative indirect objectἔθνος: 'Gentile, nation'; the geographic sequence culminates in 'the Gentiles,' the climactic mission of Acts.
ἀπήγγελλονI was proclaimingImperf Act Indic 1 Sg · ἀπαγγέλλωmain verb→ progressive imperfect (ongoing proclamation)ἀπαγγέλλω: 'proclaim, announce, report'; a herald-proclamation term.
μετανοεῖνto repentPres Act Inf · μετανοέωinfinitive (content of proclamation)→ progressive present infinitiveμετανοέω: 'repent, change one's mind'; the basic call of John, Jesus, and the apostles in Luke-Acts.
καὶandcoordinating conjunction
ἐπιστρέφεινto turnPres Act Inf · ἐπιστρέφωinfinitive (parallel, content of proclamation)→ progressive present infinitiveἐπιστρέφω: see v.18; conversion as turning toward God.
ἐπὶtopreposition + accusative (goal of turning)
τὸνtheAccusativearticle
θεόνGodAccusativeobject of ἐπί
ἄξιαworthy / consistent withAccusativeattributive adjective modifying ἔργαἄξιος: 'worthy, fitting, deserving'; echoes John the Baptist's charge (Luke 3:8): 'produce fruit worthy of repentance.'
τῆςofGenitivearticle
μετανοίαςrepentanceGenitiveobjective genitive (worthy of repentance)μετάνοια: 'repentance, change of mind'; cognate with μετανοέω.
ἔργαdeedsAccusativedirect object of πράσσονταςἔργον: 'work, deed'; ethical transformation is expected to accompany repentance.
πράσσονταςdoingPres Act Ptc Acc Pl Masc · πράσσωadverbial participle (manner; modifying implied subject of μετανοεῖν)→ progressive present participleπράσσω: 'do, practice'; the present tense underscores the ongoing character of ethical transformation.
21

ἕνεκα τούτων με Ἰουδαῖοι συλλαβόμενοι ἐν τῷ ἱερῷ ἐπειρῶντο διαχειρίσασθαι.

For these reasons the Jews seized me in the temple and tried to kill me.

Cause of arrest: irony of preaching hopeἕνεκα τούτωνἕνεκα τούτων ('on account of these things') causal summary: Paul was arrested precisely for preaching the resurrection hope that is Israel's own. The conative imperfect ἐπειρῶντο ('tried to kill') shows the attempt was not fully carried out — divine protection (v.17) was at work.
ἕνεκαon account ofpreposition + genitive (cause)ἕνεκα: 'because of, on account of'; causal preposition.
τούτωνthese thingsGenitivegenitive, object of ἕνεκα (resumptive)
μεmeAccusativedirect object (fronted for emphasis)
ἸουδαῖοιJewsNominativesubject
συλλαβόμενοιhaving seizedAor Mid Ptc Nom Pl Masc · συλλαμβάνωadverbial participle (attendant circumstance)→ constative aorist participleσυλλαμβάνω: 'seize, arrest'; the physical arrest in the temple (Acts 21:30–33).
ἐνinpreposition + dative (location)
τῷtheDativearticle
ἱερῷtempleDativedative of locationἱερόν: 'temple, sacred precinct'; the Jerusalem temple, the locus of Paul's arrest (Acts 21:27–30).
ἐπειρῶντοwere tryingImperf Mid Indic 3 Pl · πειράωmain verb→ conative imperfect (attempted but not completed)πειράω: 'try, attempt'; the conative imperfect: they attempted but were prevented.
διαχειρίσασθαιto killAor Mid Inf · διαχειρίζομαιcomplementary infinitive→ constative aorist infinitiveδιαχειρίζομαι: 'lay hands on to kill, murder'; NT usage only in Acts (5:30; 26:21); a strong term for violent killing.
22

ἐπικουρίας οὖν τυχὼν τῆς ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης ἕστηκα μαρτυρόμενος μικρῷ τε καὶ μεγάλῳ, οὐδὲν ἐκτὸς λέγων ὧν τε οἱ προφῆται ἐλάλησαν μελλόντων γίνεσθαι καὶ Μωϋσῆς,

So having received help from God, I stand to this day, testifying to both small and great, saying nothing beyond what the prophets and Moses said would come to pass:

Inference: God's help sustains Paul's witnessοὖνThe perfect ἕστηκα ('I stand') recurs from v.6, forming an inclusio around the commission narrative. God's ἐπικουρία ('help, assistance') fulfills the rescue promise of v.17. The claim that Paul says nothing beyond Moses and the prophets is the key apologetic: Christianity is not innovation but fulfillment.
ἐπικουρίαςhelpGenitivegenitive, object of τυχώνἐπικουρία: 'help, assistance, support'; NT hapax; used in Hellenistic contexts of military or divine aid.
οὖνthereforeinferential particle
τυχὼνhaving receivedAor Act Ptc Nom Sg Masc · τυγχάνωadverbial participle (causal)→ constative aorist participleτυγχάνω: 'happen upon, obtain, receive'; with genitive: 'to obtain, receive.'
τῆςtheGenitivearticle
ἀπὸfrompreposition + genitive (source)
τοῦtheGenitivearticle
θεοῦGodGenitivegenitive of sourceθεός: the divine protector who fulfills the promise of v.17.
ἄχριuntilpreposition + genitive (temporal limit)ἄχρι: 'until, up to'; the help has been continuous.
τῆςtheGenitivearticle
ἡμέραςdayGenitivegenitive of time (with ἄχρι)
ταύτηςthisGenitivegenitive demonstrative adjective
ἕστηκαI standPerf Act Indic 1 Sg · ἵστημιmain verb→ intensive perfect (present state as result)ἵστημι: see v.6; the perfect forms an inclusio.
μαρτυρόμενοςtestifyingPres Mid Ptc Nom Sg Masc · μαρτύρομαιadverbial participle (manner)→ progressive present participleμαρτύρομαι: 'testify solemnly, bear witness'; the solemn middle voice.
μικρῷsmall / lowlyDativedative indirect object (merism: small and great)μικρός: 'small, insignificant'; the merism 'small and great' = 'everyone without distinction.'
τεandcorrelative particle (τε … καί)
καὶandcorrelative conjunction
μεγάλῳgreatDativedative indirect object (merism, second term)μέγας: 'great, important'; kings and governors in the room — the merism is enacted by the audience.
οὐδὲνnothingAccusativedirect object
ἐκτὸςbeyond / outsideimproper preposition + genitiveἐκτός: 'outside, except'; ἐκτὸς λέγων = 'saying nothing outside/beyond.'
λέγωνsayingPres Act Ptc Nom Sg Masc · λέγωadverbial participle (manner, qualifying μαρτυρόμενος)→ progressive present participle
ὧνwhatGenitiverelative pronoun, genitive of reference
τεbothcorrelative particle (τε … καί)
οἱtheNominativearticle
προφῆταιprophetsNominativesubjectπροφήτης: 'prophet'; the OT prophets whose writings Paul appeals to as scriptural proof.
ἐλάλησανsaidAor Act Indic 3 Pl · λαλέωmain verb of relative clause→ constative aoristλαλέω: 'speak, say'; used of authoritative speech.
μελλόντωνbeing about toPres Act Ptc Gen Pl Neut · μέλλωgenitive absolute or participial construction (future things)→ futuristic present participleμέλλω: 'be about to'; μελλόντων γίνεσθαι = 'things that were about to happen' (prophetic futures now being fulfilled).
γίνεσθαιto come to passPres Mid Inf · γίνομαιcomplementary infinitive (with μελλόντων)→ progressive present infinitiveγίνομαι: 'become, happen, come to pass.'
καὶandcoordinating conjunction
ΜωϋσῆςMosesNominativesubject (appended parallel to οἱ προφῆται)Μωϋσῆς: Moses, the lawgiver; Paul claims his message is consistent with the entire Jewish scriptural tradition.
23

εἰ παθητὸς ὁ Χριστός, εἰ πρῶτος ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν φῶς μέλλει καταγγέλλειν τῷ τε λαῷ καὶ τοῖς ἔθνεσιν.

that the Christ must suffer, and that, by being the first to rise from the dead, he would proclaim light both to the people and to the Gentiles.

Scriptural content: Christ's suffering and resurrectionεἰ … εἰThe two εἰ clauses specify the scriptural content: (1) the Messiah must be capable of suffering (παθητός); (2) the Messiah, as the firstfruits of resurrection, will proclaim light to all. The double εἰ construction here is not conditional but declarative: 'whether … and whether …' = 'that … and that …'
εἰthatindirect statement conjunction (declarative ei)εἰ: here used declaratively in indirect statement after verbs of saying/claiming (cf. Acts 17:3).
παθητὸςcapable of sufferingNominativepredicate adjective (verbless clause)παθητός: 'subject to suffering, capable of suffering'; NT hapax; a term from Greek philosophical discourse applied to the Messiah — that the Christ could and must suffer.
theNominativearticle
ΧριστόςChristNominativesubjectΧριστός: 'the Anointed One, Messiah'; the claim that Messiah must suffer was a major point of controversy (cf. Acts 17:3; 1 Cor 1:23).
εἰthatsecond declarative εἰ (parallel)
πρῶτοςfirstNominativepredicate adjective (attributive with Χριστός implied)πρῶτος: 'first'; the resurrection priority of Christ as the firstfruits (cf. 1 Cor 15:20, 23: ἀπαρχή).
ἐξfrompreposition + genitive (source / separation)
ἀναστάσεωςresurrectionGenitivegenitive, object of ἐξἀνάστασις: 'resurrection, rising up'; the central claim of early Christian preaching.
νεκρῶνof the deadGenitivegenitive (partitive or objective with ἀναστάσεως)νεκρός: 'dead (person)'; ἀνάστασις νεκρῶν = 'resurrection of the dead ones.'
φῶςlightAccusativedirect object of καταγγέλλεινφῶς: 'light'; the eschatological light that the Servant/Messiah proclaims (Isa 42:6; 49:6; cf. Acts 13:47); the chapter comes full circle from the blinding light of the Damascus road.
μέλλειis about to / willPres Act Indic 3 Sg · μέλλωmain verb (with infinitive)→ futuristic presentμέλλω: 'be about to'; the future proclamation is grounded in the resurrection.
καταγγέλλεινto proclaimPres Act Inf · καταγγέλλωcomplementary infinitive→ progressive present infinitiveκαταγγέλλω: 'proclaim, announce'; the public herald-proclamation of good news.
τῷto theDativearticle (indirect object)
τεbothcorrelative particle (τε … καί)
λαῷpeopleDativedative indirect objectλαός: 'the people' (Israel); the Servant's dual mission (Isa 49:6: 'a light for the Gentiles') is echoed.
καὶandcorrelative conjunction
τοῖςtheDativearticle
ἔθνεσινGentilesDativedative indirect objectἔθνος: 'Gentile nation'; the dual proclamation to Israel and Gentiles frames the entire Lukan mission narrative.
24

Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἀπολογουμένου ὁ Φῆστος μεγάλῃ τῇ φωνῇ φησιν· Μαίνῃ, Παῦλε· τὰ πολλά σε γράμματα εἰς μανίαν περιτρέπει.

And as he was saying these things in his defense, Festus said with a loud voice, 'You are mad, Paul! Your great learning is driving you to madness!'

Dramatic interruption by FestusδέThe genitive absolute αὐτοῦ ἀπολογουμένου interrupts mid-speech. Festus' interjection μαίνῃ ('you are mad') is a stock rhetorical dismissal — imputing insanity to a speaker to avoid engaging the argument. The irony is that Festus attributes Paul's alleged madness to too much learning (γράμματα), while Paul will claim to speak words of 'truth and soberness.'
Ταῦταthese thingsAccusativedirect object (fronted, with αὐτοῦ ἀπολογουμένου)
δὲand/nownarrative connective
αὐτοῦas heGenitivegenitive absolute (subject of participle)
ἀπολογουμένουwas making his defensePres Mid Ptc Gen Sg Masc · ἀπολογέομαιgenitive absolute (temporal: while he was speaking in defense)→ progressive present participleἀπολογέομαι: see v.1; the title-word of the speech; Festus interrupts mid-defense.
theNominativearticle
ΦῆστοςFestusNominativesubjectΦῆστος: Porcius Festus, Roman procurator of Judea c. 59–62 CE; unfamiliar with Jewish resurrection theology.
μεγάλῃloudDativeattributive adjective (dative of manner)μέγας: 'great, large, loud'; μεγάλῃ τῇ φωνῇ = 'with a great/loud voice.'
τῇtheDativearticle
φωνῇvoiceDativedative of mannerφωνή: 'voice'; the public, loud interruption signals authority and contempt.
φησινsaysPres Act Indic 3 Sg · φημίmain verb (vivid historical present)→ historical present (vivid narration)φημί: 'say'; the historical present vividly narrates the dramatic interruption.
ΜαίνῃYou are madPres Mid Indic 2 Sg · μαίνομαιmain verb (exclamation)→ stative present (Festus' diagnosis)μαίνομαι: 'be mad, be insane'; Festus uses the stock rhetorical charge of madness; the noun μανία appears in the next clause.
ΠαῦλεPaulVocativevocative (direct address)
τὰtheNominativearticle
πολλάgreatNominativeattributive adjectiveπολύς: 'many, much, great'; here 'your extensive learning.'
σεyouAccusativedirect object
γράμματαletters / learningNominativesubjectγράμμα: 'letter, writing'; τὰ γράμματα = 'learning, education'; the plural refers to literary education. Festus caricatures Paul's scriptural knowledge as dangerous over-learning.
εἰςtopreposition + accusative (result)
μανίανmadnessAccusativeobject of εἰς (result)μανία: 'madness, frenzy'; NT hapax; cognate with μαίνομαι; Festus uses medical/philosophical language to dismiss the resurrection.
περιτρέπειis turning / drivingPres Act Indic 3 Sg · περιτρέπωmain verb→ progressive present (ongoing process)περιτρέπω: 'turn around, overturn, drive'; NT hapax; 'your learning is turning you around to madness.'
25

ὁ δὲ Παῦλος· Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλ' ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.

But Paul said, 'I am not mad, most excellent Festus, but I am uttering words of truth and soberness.'

Paul's measured rebuttalδέPaul's response is a calm contradiction with a rhetorical antithesis: not μανία but ἀλήθεια καὶ σωφροσύνη ('truth and soberness/sanity'). The term σωφροσύνη ('sober-mindedness') is itself a classical virtue word, countering Festus on his own cultural terms. The verb ἀποφθέγγομαι ('utter') is used in Acts only of inspired speech (Acts 2:4, 14).
theNominativearticle (with Παῦλος)
δὲbut/andadversative connective
ΠαῦλοςPaulNominativesubject
Οὐnotnegative particle
μαίνομαιI am madPres Mid Indic 1 Sg · μαίνομαιmain verb (denial)→ stative presentμαίνομαι: see v.24; Paul directly denies the charge.
φησίνhe saysPres Act Indic 3 Sg · φημίparenthetical narrative verb→ historical presentφημί: 'say'; the parenthetical φησίν is inserted by the narrator.
κράτιστεmost excellentVocativevocative (honorific title)κράτιστος: 'most excellent, most powerful'; the official title of address to Roman equestrian officials (cf. Luke 1:3; Acts 23:26; 24:3).
ΦῆστεFestusVocativevocative (direct address)
ἀλλ'butstrong adversative conjunction
ἀληθείαςtruthGenitivegenitive (of content: words of truth)ἀλήθεια: 'truth, reality'; Paul sets ἀλήθεια against Festus' imputed μανία.
καὶandcoordinating conjunction
σωφροσύνηςsobernessGenitivegenitive (of content, parallel to ἀληθείας)σωφροσύνη: 'soundness of mind, sobriety, self-control'; a classical Greek virtue term; Paul uses Festus' own philosophical-ethical vocabulary to rebut the charge.
ῥήματαwordsAccusativedirect objectῥῆμα: 'word, saying, utterance'; used of authoritative speech.
ἀποφθέγγομαιI am speaking / utteringPres Mid Indic 1 Sg · ἀποφθέγγομαιmain verb→ progressive presentἀποφθέγγομαι: 'speak out, utter'; in Acts used only of inspired or prophetic speech (Acts 2:4, 14; 26:25); Paul claims the same inspired authority as Pentecost.
26

ἐπίσταται γὰρ περὶ τούτων ὁ βασιλεύς, πρὸς ὃν καὶ παρρησιαζόμενος λαλῶ· λανθάνειν γὰρ αὐτὸν τι τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν· οὐ γὰρ ἔστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο.

For the king knows about these things, and to him I am speaking freely. For I am persuaded that none of these things has escaped his notice, for this has not been done in a corner.

Grounds: appeal to Agrippa's knowledgeγάρPaul pivots from Festus to Agrippa, grounding his appeal in Agrippa's Jewish knowledge. The phrase 'not done in a corner' (οὐκ ἔστιν ἐν γωνίᾳ) is a Hellenistic idiom meaning 'publicly, not secretly'; Paul's claim is that the events of Jesus' life and death were public knowledge. παρρησιαζόμενος ('speaking boldly') echoes the apostolic pattern throughout Acts.
ἐπίσταταιknowsPres Mid Indic 3 Sg · ἐπίσταμαιmain verb→ stative present (settled knowledge)ἐπίσταμαι: 'know, understand'; a stronger cognitive verb than γινώσκω; used of expert or authoritative knowledge.
γὰρforcausal/explanatory conjunction
περὶconcerningpreposition + genitive (reference)
τούτωνthese thingsGenitiveobject of preposition
theNominativearticle
βασιλεύςkingNominativesubjectβασιλεύς: Agrippa II, who grew up in Rome but was educated in Jewish affairs; credibly well-informed.
πρὸςtopreposition + accusative (address)
ὃνwhomAccusativerelative pronoun (object of πρός)
καὶalso / indeedadverbial καί (ascensive)
παρρησιαζόμενοςspeaking boldlyPres Mid Ptc Nom Sg Masc · παρρησιάζομαιadverbial participle (manner)→ progressive present participleπαρρησιάζομαι: 'speak boldly, freely, with confidence'; a key apostolic term in Acts (9:27–28; 13:46; 14:3; 18:26; 19:8; 26:26).
λαλῶI speakPres Act Indic 1 Sg · λαλέωmain verb→ progressive presentλαλέω: 'speak, talk.'
λανθάνεινto escape noticePres Act Inf · λανθάνωinfinitive (subject of οὐ πείθομαι: 'I am not persuaded that … escapes his notice')→ progressive present infinitiveλανθάνω: 'escape notice, be hidden'; with accusative and infinitive here.
γὰρforcausal/explanatory conjunction
αὐτὸνhimAccusativeaccusative subject of infinitive
τιany / anythingAccusativedirect object (with οὐθέν: double negation for emphasis)
τούτωνof these thingsGenitivepartitive genitive
οὐnotnegative particle
πείθομαιI am persuadedPres Pass Indic 1 Sg · πείθωmain verb→ stative present (settled conviction)πείθω (passive): 'be persuaded, believe, be convinced'; Paul's confident claim about Agrippa's awareness.
οὐθένnothingAccusativedirect object (double negative with οὐ πείθομαι for emphasis)οὐθέν: emphatic form of οὐδέν; 'absolutely nothing.'
οὐnotnegative particle
γὰρforcausal conjunction
ἔστινhas beenPres Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb (existential; with participle)→ stative presentεἰμί: 'be'; with the perfect participle as a periphrastic.
ἐνinpreposition + dative (location)
γωνίᾳa cornerDativedative of locationγωνία: 'corner'; ἐν γωνίᾳ = 'in a corner,' a Greek idiom for something done secretly or obscurely (attested in Plato, Gorgias 485d).
πεπραγμένονdonePerf Pass Ptc Nom Sg Neut · πράσσωpredicate participle (periphrastic with ἔστιν)→ intensive perfect (the public, permanent character of the events)πράσσω: 'do, accomplish'; the perfect passive emphasizes the completed and enduring public character of the events.
τοῦτοthisNominativesubject
27

πιστεύεις, βασιλεῦ Ἀγρίππα, τοῖς προφήταις; οἶδα ὅτι πιστεύεις.

King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you believe.

Direct appeal: do you believe the prophets?asyndetonA masterpiece of rhetorical pressure in two short sentences. The question πιστεύεις τοῖς προφήταις is unanswerable without self-implication: if Agrippa says yes, he must accept Paul's scriptural argument; if no, he denies his own Jewish heritage. Paul preempts the escape: 'I know that you believe.' The intimate pressure prepares for Agrippa's famous reply in v.28.
πιστεύειςdo you believePres Act Indic 2 Sg · πιστεύωmain verb (direct question)→ progressive present (ongoing state of faith)πιστεύω: 'believe, trust'; the question requires a public commitment.
βασιλεῦKingVocativevocative (direct address, fifth occurrence)
ἈγρίππαAgrippaVocativevocative
τοῖςtheDativearticle
προφήταιςprophetsDativedative indirect object (with πιστεύεις: believe in/to)προφήτης: 'prophet'; πιστεύω with dative = 'believe, trust' the prophetic scriptures.
οἶδαI knowPerf Act Indic 1 Sg · οἶδαmain verb (second sentence)→ perfect as present (settled knowledge)οἶδα: see v.4; Paul claims certain knowledge of Agrippa's inner conviction — a bold rhetorical move.
ὅτιthatconjunction introducing indirect statement
πιστεύειςyou believePres Act Indic 2 Sg · πιστεύωverb of indirect statement→ progressive present
28

ὁ δὲ Ἀγρίππας πρὸς τὸν Παῦλον· ἐν ὀλίγῳ με πείθεις Χριστιανὸν ποιῆσαι.

And Agrippa said to Paul, 'In a short time you would persuade me to make me a Christian!'

Agrippa's response: the famous cruxδέAgrippa's reply is the most discussed line in Acts. ἐν ὀλίγῳ can mean 'in a little time' or 'with little effort/argument.' The syntax of με πείθεις … ποιῆσαι is unusual: either 'you are persuading me to become a Christian' or, with ironic force, 'Do you really think that with so little you can make me a Christian?' Most modern scholars prefer the ironic/incredulous reading. Χριστιανός appears only three times in the NT (Acts 11:26; 26:28; 1 Pet 4:16) and was apparently a term used by outsiders, here likely with a disparaging tone from Agrippa.
theNominativearticle
δὲandnarrative connective
ἈγρίππαςAgrippaNominativesubject
πρὸςtopreposition + accusative (address)
τὸνtheAccusativearticle
ΠαῦλονPaulAccusativeobject of preposition
ἐνin / withpreposition + dative (time or means)ἐν: 'in' (temporal: 'in a short time') or 'with' (instrumental: 'with little effort'); the ambiguity is part of the interpretive crux.
ὀλίγῳlittle / short timeDativedative, object of ἐνὀλίγος: 'little, few, short'; ἐν ὀλίγῳ = 'in a short time' or 'with little argument'; see the major crux discussion.
μεmeAccusativedirect object (of πείθεις and ποιῆσαι)
πείθειςyou are persuadingPres Act Indic 2 Sg · πείθωmain verb→ progressive present (or incipient: trying to persuade)πείθω: 'persuade'; the central persuasion verb of rhetoric; Paul's entire speech is an attempt to persuade (πείθω); Agrippa ironically uses it back at him.
Χριστιανὸνa ChristianAccusativepredicate accusative (double accusative with με after ποιῆσαι)Χριστιανός: 'Christian'; the name coined at Antioch (Acts 11:26); probably used by Roman/Herodian outsiders with some derision; Agrippa's use of it distances himself from the identity.
ποιῆσαιto makeAor Act Inf · ποιέωcomplementary infinitive (object of πείθεις)→ constative aorist infinitiveποιέω: 'make, do'; the infinitive with double accusative: 'to make me a Christian.'
29

ὁ δὲ Παῦλος· Εὐξαίμην ἂν τῷ θεῷ καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν μεγάλῳ οὐ μόνον σὲ ἀλλὰ καὶ πάντας τοὺς ἀκούοντάς μου σήμερον γενέσθαι τοιούτους ὁποῖος καὶ ἐγώ εἰμι παρεκτὸς τῶν δεσμῶν τούτων.

And Paul said, 'I would pray to God that whether in a short time or in a long time, not only you but also all who hear me today might become such as I am — except for these chains.'

Paul's prayer-wish: gracious and universalδέPaul's response is one of the most generous in Acts: a formal optative prayer-wish (εὐξαίμην ἄν) that all present become what he is — except for the chains. The phrase picks up Agrippa's ἐν ὀλίγῳ and reverses it: Paul wishes not just quickly but completely (καὶ ἐν ὀλίγῳ καὶ ἐν μεγάλῳ). The exception 'these chains' is a final rhetorical flourish, drawing the audience's attention to Paul's physical situation while insisting his spiritual state is one they should desire.
theNominativearticle
δὲandnarrative connective
ΠαῦλοςPaulNominativesubject
ΕὐξαίμηνI would prayAor Mid Opt 1 Sg · εὔχομαιmain verb (optative of wish)→ optative of wish (prayer-wish)εὔχομαι: 'pray, wish'; the optative mood expresses a wish Paul addresses to God; the only optative in the speech.
ἂνwouldmodal particle (with optative)ἄν: the modal particle, combined with optative indicating a potential/wish construction.
τῷtheDativearticle
θεῷGodDativedative indirect object (addressee of prayer)θεός: Paul addresses his prayer-wish to God, not Agrippa — a subtle reclaiming of the ultimate audience.
καὶbothcorrelative (καὶ … καὶ)
ἐνinpreposition + dative (time/degree, resuming v.28)
ὀλίγῳlittle / shortDativedative, object of ἐν (resuming Agrippa's phrase)
καὶandcorrelative conjunction
ἐνinpreposition + dative
μεγάλῳmuch / longDativedative, object of ἐν (antithesis to ὀλίγῳ)μέγας: 'great, much'; ἐν μεγάλῳ = 'in much/large measure'; Paul extends Agrippa's ἐν ὀλίγῳ to its opposite.
οὐnotnegative particle
μόνονonlyadverb (οὐ μόνον … ἀλλὰ καί construction)
σὲyouAccusativeaccusative subject of infinitive (first person in wish)
ἀλλὰbutadversative conjunction (οὐ μόνον … ἀλλά καί)
καὶalsoadverbial καί
πάνταςallAccusativeaccusative subject of infinitive (second person in wish)
τοὺςthoseAccusativearticle (substantival with participle)
ἀκούοντάςhearingPres Act Ptc Acc Pl Masc · ἀκούωattributive participle (modifying πάντας)→ progressive present participleἀκούω: 'hear'; the whole audience addressed.
μουmeGenitivegenitive with ἀκούοντας (person heard)
σήμερονtodaytemporal adverb
γενέσθαιto becomeAor Mid Inf · γίνομαιinfinitive (object of εὐξαίμην)→ constative aorist infinitiveγίνομαι: 'become.'
τοιούτουςsuch asAccusativepredicate accusativeτοιοῦτος: 'such, of such a kind'; the wish is to become as Paul is — prisoner yet free in Christ.
ὁποῖοςasNominativecorrelative pronoun (in apposition to τοιούτους)ὁποῖος: 'what sort, such as'; the correlative of τοιοῦτος.
καὶalsoadverbial καί (ascensive)
ἐγώINominativesubject (emphatic)
εἰμιamPres Act Indic 1 Sg · εἰμίcopulative verb→ stative present
παρεκτὸςexcept forimproper preposition + genitive (exception)παρεκτός: 'except, apart from'; NT only at Matt 5:32; Acts 26:29.
τῶνtheseGenitivearticle
δεσμῶνchainsGenitivegenitive, object of παρεκτόςδεσμός: 'chain, bond, fetter'; the final word in Paul's speech gestures to his physical bonds — the master rhetorical flourish ending the defense.
τούτωνtheseGenitivegenitive demonstrative adjective
30

Ἀνέστη τε ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ ἡγεμὼν ἥ τε Βερνίκη καὶ οἱ συγκαθήμενοι αὐτοῖς,

Then the king stood up, and the governor and Bernice and those sitting with them,

Narrative: the audience withdrawsτεThe rising of the king and the formal assembly signals the official end of the hearing. The narrative action (ἀνέστη) mirrors the standing of the court, providing a solemn close to the speech without a formal verdict — in keeping with the semi-formal character of the hearing.
Ἀνέστηstood upAor Act Indic 3 Sg · ἀνίστημιmain verb→ constative aoristἀνίστημι: 'stand up, rise'; the formal rising marks the adjournment of the hearing.
τεandconnective particle
theNominativearticle
βασιλεὺςkingNominativesubject
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
ἡγεμὼνgovernorNominativesubject (second)ἡγεμών: 'governor, leader'; Festus; the term used in Luke-Acts for Roman provincial governors.
theNominativearticle
τεandconnective particle
ΒερνίκηBerniceNominativesubject (third)Βερνίκη: Bernice, sister of Agrippa II; she appears together with her brother throughout the Caesarea scenes (Acts 25:13, 23).
καὶandcoordinating conjunction
οἱthoseNominativearticle (substantival)
συγκαθήμενοιsitting with themPres Mid Ptc Nom Pl Masc · συγκάθημαιsubstantival participle (subject)→ progressive present participleσυγκάθημαι: 'sit together with'; the assembled court dignitaries.
αὐτοῖςwith themDativedative with σύν-compound (association)
31

καὶ ἀναχωρήσαντες ἐλάλουν πρὸς ἀλλήλους λέγοντες ὅτι Οὐδὲν θανάτου ἄξιον ἢ δεσμῶν πράσσει ὁ ἄνθρωπος οὗτος.

And as they withdrew, they spoke to one another, saying, 'This man is doing nothing deserving death or imprisonment.'

Private verdict: informal acquittalκαίThe private consultation among the dignitaries yields a verdict: Paul has done nothing meriting death or chains. This is the third such declaration in the Caesarea narrative (Festus: 25:25; Agrippa here and v.32), forming a pattern of Roman acquittals. The irony is complete: Paul is innocent yet bound, to fulfill God's plan of sending him to Rome (Acts 23:11; 27:24).
καὶandcoordinating conjunction
ἀναχωρήσαντεςhaving withdrawnAor Act Ptc Nom Pl Masc · ἀναχωρέωadverbial participle (temporal: after withdrawing)→ constative aorist participleἀναχωρέω: 'withdraw, retire, go back'; used of a formal adjournment.
ἐλάλουνthey were speakingImperf Act Indic 3 Pl · λαλέωmain verb→ progressive imperfect (ongoing discussion)λαλέω: 'speak, talk.'
πρὸςtopreposition + accusative (address/direction)
ἀλλήλουςone anotherAccusativereciprocal pronoun, object of πρόςἀλλήλων: 'one another, each other'; the private deliberation.
λέγοντεςsayingPres Act Ptc Nom Pl Masc · λέγωadverbial participle (manner)→ progressive present participle
ὅτιthatconjunction introducing indirect/direct speech
ΟὐδὲνnothingAccusativedirect object (fronted for emphasis)
θανάτουof deathGenitivegenitive (qualifying ἄξιον: worthy of)θάνατος: 'death'; capital punishment is explicitly ruled out.
ἄξιονworthy / deservingAccusativepredicate adjectiveἄξιος: 'worthy, deserving'; with genitive (θανάτου ἢ δεσμῶν); the official judicial language used repeatedly in the Caesarea trial narrative.
ordisjunctive conjunction
δεσμῶνof imprisonmentGenitivegenitive (parallel with θανάτου, qualifying ἄξιον)δεσμός: 'bond, chain, imprisonment'; Paul ironically stands in chains while being acquitted.
πράσσειis doingPres Act Indic 3 Sg · πράσσωmain verb→ progressive presentπράσσω: 'do, practice.'
theNominativearticle
ἄνθρωποςmanNominativesubjectἄνθρωπος: 'man, person'; the detached 'this man' suggests they speak of Paul as a third party, their assessment clinical.
οὗτοςthisNominativedemonstrative adjective (predicate/appositive)
32

Ἀγρίππας δὲ τῷ Φήστῳ ἔφη· Ἀπολελύσθαι ἐδύνατο ὁ ἄνθρωπος οὗτος εἰ μὴ ἐπεκέκλητο Καίσαρα.

And Agrippa said to Festus, 'This man could have been set free if he had not appealed to Caesar.'

Final verdict: Agrippa's closing remarkδέThe chapter and the Caesarean hearing close with Agrippa's famous final words: Paul could have been freed if he had not appealed to Caesar. This is not a criticism of Paul but a reflection on the legal situation — the appeal to Caesar (25:11) locked in the process. The remark serves Luke's narrative theology: the journey to Rome is not a miscarriage of justice but the fulfillment of God's plan (Acts 23:11; 27:24).
ἈγρίππαςAgrippaNominativesubject
δὲandnarrative connective
τῷtheDativearticle
ΦήστῳFestusDativedative indirect object (address)
ἔφηsaidImperf Act Indic 3 Sg · φημίmain verb→ imperfect of simple narration
Ἀπολελύσθαιto have been releasedPerf Pass Inf · ἀπολύωinfinitive (subject of ἐδύνατο)→ intensive perfect (state of being free)ἀπολύω: 'release, set free, acquit'; the legal term for formal release/acquittal.
ἐδύνατοwas able / could haveImperf Mid Indic 3 Sg · δύναμαιmain verb (potential imperfect)→ potential imperfect (unrealized possibility: could have been)δύναμαι: 'be able, can'; the imperfect expresses unrealized past potential.
theNominativearticle
ἄνθρωποςmanNominativesubject
οὗτοςthisNominativedemonstrative adjective
εἰifconditional conjunction (2nd class: contrary-to-fact)
μὴnotnegative particle (with εἰ in contrary-to-fact condition)
ἐπεκέκλητοhad appealedPluperfect Mid Indic 3 Sg · ἐπικαλέωmain verb of protasis (pluperfect in contrary-to-fact)→ pluperfect (prior completed action: had already appealed)ἐπικαλέω: 'call upon, appeal to'; the technical term for a Roman citizen's appeal to the emperor (Acts 25:11–12; 26:32; 28:19); the pluperfect underscores that the appeal was already completed and binding.
ΚαίσαραCaesarAccusativeobject of appeal (accusative with ἐπικαλέω)Καῖσαρ: 'Caesar'; at this time Nero (54–68 CE); Paul's appeal to the highest authority will take him to Rome as Acts 23:11 promised.