Greek Text · Translation · Interlinear · Discourse Structure

The Gospel according to Luke, Chapter 20ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ Κ′

Each verse opens with the running Greek, an English translation, and a discourse note (its connective, relation, and role in the argument). Below follows the word-by-word breakdown in six tiers: gloss, case (color), parsing, syntax, semantic force, and a lexical note.

Case Nominative Genitive Dative Accusative Vocative Verb (no case) Indeclinable

Discourse notes head each verse: relation · connective · clause-flow. Indentation marks prominence — flush-left = main line of argument; indented = supporting / subordinate material.

1

Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν διδάσκοντος αὐτοῦ τὸν λαὸν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εὐαγγελιζομένου ἐπέστησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς σὺν τοῖς πρεσβυτέροις,

And it came to pass on one of the days, as he was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders came upon him,

Scene-setting confrontationκαίThe Lukan narrative formula ἐγένετο + genitive absolute sets the temple teaching as backdrop; the temple authorities 'come upon' (ἐπέστησαν) Jesus to challenge him.
Καὶandcoordinating conjunction (narrative)καί: continuative, linking to the preceding temple-cleansing scene (19:45–48).
ἐγένετοit came to passAor Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb (Septuagintal narrative formula)→ aoristic; the 'and it came to pass' that introduces a new pericopeγίνομαι: 'become, happen'; with ἐν + temporal phrase a Hebraic narrative opener frequent in Luke.
ἐνonpreposition + dative (temporal)ἐν: here marking the day on which the action falls.
μιᾷoneDativedative of time (with ἡμερῶν)εἷς/μία: 'one,' here idiomatic for 'a certain' day.
τῶνof theGenitivearticle (partitive genitive)
ἡμερῶνdaysGenitivepartitive genitive ('one of the days')ἡμέρα: 'day'; the passion-week days in the temple.
διδάσκοντοςteachingPres Act Ptc · Gen Sg Masc · διδάσκωgenitive absolute (temporal, with αὐτοῦ)→ imperfective; ongoing instruction as the settingδιδάσκω: 'teach'; Jesus' temple teaching is the recurring Lukan setting for the controversies.
αὐτοῦheGenitivesubject of genitive absolute
τὸνtheAccusativearticle (object of ptc.)
λαὸνpeopleAccusativedirect object of διδάσκοντοςλαός: 'people'; in Luke the favorably-disposed crowd over against the leaders.
ἐνinpreposition + dative (place)ἐν: locative.
τῷtheDativearticle
ἱερῷtempleDativeobject of ἐν (place)ἱερόν: the temple precincts (court), distinct from ναός (the sanctuary proper).
καὶandcoordinating conjunction
εὐαγγελιζομένουpreaching the gospelPres Mid Ptc · Gen Sg Masc · εὐαγγελίζωgenitive absolute (coordinate with διδάσκοντος)→ imperfective; the good-news proclamation paired with teachingεὐαγγελίζομαι: 'announce good news'; a Lukan keyword for Jesus' kingdom-proclamation.
ἐπέστησανcame uponAor Act Indic 3 Pl · ἐφίστημιmain verb→ aoristic; a sudden, confrontational 'standing over' himἐφίστημι: 'come upon, stand by'; here with hostile intent.
οἱtheNominativearticle
ἀρχιερεῖςchief priestsNominativesubject of ἐπέστησανἀρχιερεύς: 'chief priest'; the priestly aristocracy, one component of the Sanhedrin.
καὶandcoordinating conjunction
οἱtheNominativearticle
γραμματεῖςscribesNominativesubject (coordinate)γραμματεύς: 'scribe,' expert in the law.
σὺνwithpreposition + dative (association)σύν: 'together with.'
τοῖςtheDativearticle
πρεσβυτέροιςeldersDativeobject of σύνπρεσβύτερος: 'elder'; the three groups together constitute the Sanhedrin's leadership.
2

καὶ εἶπαν λέγοντες πρὸς αὐτόν· Εἰπὸν ἡμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς, ἢ τίς ἐστιν ὁ δούς σοι τὴν ἐξουσίαν ταύτην;

and they spoke, saying to him, "Tell us by what authority you do these things, or who it is that gave you this authority."

Challenge questionκαίThe double question targets both the source and the giver of Jesus' authority; the redundant εἶπαν λέγοντες is Septuagintal.
καὶandcoordinating conjunction
εἶπανthey spokeAor Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb→ aoristic; the leaders' challengeλέγω (εἶπαν, the later -α aorist form): 'say.'
λέγοντεςsayingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωpleonastic participle of speech→ imperfective; the Semitic 'said, saying' redundancyλέγω: the doubled verb of speaking renders Hebrew לֵאמֹר.
πρὸςtopreposition + accusative (direction)πρός: 'to, toward,' with verbs of speaking.
αὐτόνhimAccusativeobject of πρός
ΕἰπὸνtellAor Act Impv 2 Sg · λέγωimperative (demand)→ aoristic; a peremptory demand for an answerλέγω (εἰπόν, late 2 sg. aor. impv.): 'tell, say.'
ἡμῖνusDativeindirect object
ἐνbypreposition + dative (means/sphere)ἐν: instrumental/sphere — 'in/by what authority.'
ποίᾳwhat kind ofDativeinterrogative adjective (with ἐξουσίᾳ)ποῖος: 'of what kind'; questions the nature/source of the authority.
ἐξουσίᾳauthorityDativeobject of ἐνἐξουσία: 'authority, right'; the chapter's first keyword — by what warrant Jesus acts in the temple.
ταῦταthese thingsAccusativedirect object of ποιεῖςοὗτος: 'these things' — the temple-cleansing and teaching.
ποιεῖςyou doPres Act Indic 2 Sg · ποιέωmain verb of indirect question→ imperfective; Jesus' ongoing temple activityποιέω: 'do, make.'
ordisjunctive conjunctionἤ: introduces the second, parallel question.
τίςwhoNominativeinterrogative pronoun (predicate)τίς: 'who?'
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stativeεἰμί: 'be.'
the oneNominativearticle substantivizing the participle
δούςwho gaveAor Act Ptc · Nom Sg Masc · δίδωμιsubstantival participle (subject)→ aoristic; the act of conferring authorityδίδωμι: 'give'; the question assumes a human conferral of office.
σοιyouDativeindirect object
τὴνtheAccusativearticle
ἐξουσίανauthorityAccusativedirect object of δούςἐξουσία: 'authority' (repeated).
ταύτηνthisAccusativedemonstrative adjectiveοὗτος: 'this.'
3

ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον, καὶ εἴπατέ μοι·

Answering, he said to them, "I too will ask you a question; tell me:

Counter-questionδέJesus answers a question with a question — a rabbinic counter that throws the dilemma back on the questioners.
ἀποκριθεὶςansweringAor Pass Ptc · Nom Sg Masc · ἀποκρίνομαιcircumstantial participle (attendant)→ aoristic; the Semitic 'answering, he said'ἀποκρίνομαι: 'answer, reply'; the passive-deponent aorist is standard.
δὲandcoordinating conjunction (transition)δέ: mild adversative/continuative.
εἶπενhe saidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ aoristicλέγω.
πρὸςtopreposition + accusativeπρός.
αὐτούςthemAccusativeobject of πρός
ἘρωτήσωI will askFut Act Indic 1 Sg · ἐρωτάωmain verb (announcement)→ future; the promised counter-questionἐρωτάω: 'ask, question.'
ὑμᾶςyouAccusativedirect object (double accusative)
κἀγὼI tooNominativeemphatic subject (crasis καὶ ἐγώ)κἀγώ: crasis of καὶ ἐγώ — 'I also/in turn.'
λόγονa questionAccusativeaccusative of content (double acc.)λόγος: here 'a word/matter,' i.e. 'a question.'
καὶandcoordinating conjunction
εἴπατέtellAor Act Impv 2 Pl · λέγωimperative→ aoristic; demand for an answerλέγω.
μοιmeDativeindirect object
4

Τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων;

Was the baptism of John from heaven or from men?"

Disjunctive questionasyndetonThe counter-question forces a verdict on John's authority that implicitly settles Jesus' own; asyndeton sharpens the dilemma.
ΤὸtheNominativearticle
βάπτισμαbaptismNominativesubjectβάπτισμα: 'baptism'; John's ministry stands for the whole prophetic movement.
Ἰωάννουof JohnGenitivegenitive of source/relationἸωάννης: John the Baptist; a proper name with syntactic case.
ἐξfrompreposition + genitive (source)ἐκ: 'from, out of.'
οὐρανοῦheavenGenitiveobject of ἐξ (source)οὐρανός: 'heaven'; a reverent circumlocution for God ('from God').
ἦνwasImpf Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ imperfective (past state)εἰμί.
ordisjunctive conjunctionἤ.
ἐξfrompreposition + genitive (source)ἐκ.
ἀνθρώπωνmenGenitiveobject of ἐξ (source)ἄνθρωπος: 'human being'; the alternative human origin.
5

οἱ δὲ συνελογίσαντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες ὅτι Ἐὰν εἴπωμεν· Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ· Διὰ τί οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;

And they reasoned among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why did you not believe him?'

Internal deliberation (horn 1)δέThe leaders weigh the dilemma; the first horn — 'from heaven' — exposes their failure to believe John.
οἱtheyNominativesubject (article as pronoun)ὁ … δέ: 'and they,' the article used pronominally.
δὲandcoordinating conjunctionδέ.
συνελογίσαντοthey reasonedAor Mid Indic 3 Pl · συλλογίζομαιmain verb→ aoristic; their joint calculationσυλλογίζομαι: 'reason together, deliberate' (whence 'syllogism').
πρὸςamongpreposition + accusative (reciprocal)πρός: 'with, among' in deliberation.
ἑαυτοὺςthemselvesAccusativereflexive pronoun (object of πρός)ἑαυτοῦ: reflexive — 'among themselves.'
λέγοντεςsayingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωparticiple of speech→ imperfectiveλέγω.
ὅτιthatrecitative ὅτι (introduces direct speech)ὅτι: untranslated, marks the quotation.
Ἐὰνifconditional conjunction (3rd class)ἐάν: 'if' + subjunctive, a hypothetical condition.
εἴπωμενwe sayAor Act Subj 1 Pl · λέγωprotasis verb→ aoristic subjunctive (hypothetical)λέγω.
Ἐξfrompreposition + genitive (source)ἐκ.
οὐρανοῦheavenGenitiveobject of ἐξοὐρανός.
ἐρεῖhe will sayFut Act Indic 3 Sg · λέγωapodosis verb→ future; the anticipated rejoinderλέγω (ἐρῶ, future).
Διὰbecause ofpreposition + accusative (with τί, 'why')διά + τί: 'why?'
τίwhatAccusativeinterrogative (with διά = 'why')τίς.
οὐκnotnegative particleοὐ.
ἐπιστεύσατεyou believedAor Act Indic 2 Pl · πιστεύωmain verb of question→ aoristic; their decisive failure to believe Johnπιστεύω: 'believe, trust.'
αὐτῷhimDativedative complement of πιστεύω
6

ἐὰν δὲ εἴπωμεν· Ἐξ ἀνθρώπων, ὁ λαὸς ἅπας καταλιθάσει ἡμᾶς, πεπεισμένος γάρ ἐστιν Ἰωάννην προφήτην εἶναι.

But if we say, 'From men,' all the people will stone us, for they are convinced that John was a prophet."

Internal deliberation (horn 2)δέThe second horn — 'from men' — risks the people's violence, since they hold John a prophet; the dilemma is sealed.
ἐὰνifconditional conjunction (3rd class)ἐάν.
δὲbutadversative conjunctionδέ.
εἴπωμενwe sayAor Act Subj 1 Pl · λέγωprotasis verb→ aoristic subjunctiveλέγω.
Ἐξfrompreposition + genitive (source)ἐκ.
ἀνθρώπωνmenGenitiveobject of ἐξἄνθρωπος.
theNominativearticle
λαὸςpeopleNominativesubject of καταλιθάσειλαός.
ἅπαςallNominativeadjective (with λαός)ἅπας: 'all, the whole' (strengthened πᾶς).
καταλιθάσειwill stoneFut Act Indic 3 Sg · καταλιθάζωmain verb (apodosis)→ future; the threatened mob violenceκαταλιθάζω: 'stone to death' (NT hapax); intensive κατα-.
ἡμᾶςusAccusativedirect object
πεπεισμένοςconvincedPerf Pass Ptc · Nom Sg Masc · πείθωperiphrastic perfect (with ἐστιν)→ perfect; a settled, abiding convictionπείθω (perf. pass. 'be persuaded, convinced').
γάρforexplanatory conjunctionγάρ: gives the ground of the fear.
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula (periphrastic with πεπεισμένος)→ stativeεἰμί.
ἸωάννηνJohnAccusativeaccusative subject of infinitive εἶναιἸωάννης: a proper name in syntactic case (subject of indirect discourse).
προφήτηνa prophetAccusativepredicate accusativeπροφήτης: 'prophet'; the popular estimate of John.
εἶναιto bePres Act Inf · εἰμίinfinitive of indirect discourse→ imperfective; the content of their convictionεἰμί.
7

καὶ ἀπεκρίθησαν μὴ εἰδέναι πόθεν.

So they answered that they did not know where it was from.

Evasive answerκαίTrapped, the leaders feign ignorance — a self-condemning refusal from the official guardians of religious truth.
καὶsocoordinating conjunction (consecutive)καί.
ἀπεκρίθησανthey answeredAor Pass Indic 3 Pl · ἀποκρίνομαιmain verb→ aoristicἀποκρίνομαι.
μὴnotnegative particle (with infinitive)μή: negates the infinitive of indirect discourse.
εἰδέναιto knowPerf Act Inf · οἶδαinfinitive of indirect discourse→ perfect-with-present-sense; their professed non-knowledgeοἶδα: 'know'; perfect in form, present in meaning.
πόθενwhere frominterrogative adverb (indirect question)πόθεν: 'from where?' — i.e. heaven or men.
8

καὶ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.

And Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."

Refusal (closing the exchange)καίJesus matches their evasion with a refusal; their unwillingness to judge John forfeits any claim to an answer about him.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
theNominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubjectἸησοῦς: a proper name in syntactic (nominative) case.
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ aoristicλέγω.
αὐτοῖςto themDativeindirect object
Οὐδὲneithernegative adverb (correlative)οὐδέ: 'not even, neither' — matching their refusal.
ἐγὼINominativeemphatic subject pronounἐγώ: emphatic, set over against their 'we do not know.'
λέγωtellPres Act Indic 1 Sg · λέγωmain verb→ imperfective/futuristic present (refusal)λέγω.
ὑμῖνyouDativeindirect object
ἐνbypreposition + dative (means/sphere)ἐν.
ποίᾳwhat kind ofDativeinterrogative adjectiveποῖος.
ἐξουσίᾳauthorityDativeobject of ἐνἐξουσία.
ταῦταthese thingsAccusativedirect objectοὗτος.
ποιῶI doPres Act Indic 1 Sg · ποιέωmain verb of indirect question→ imperfectiveποιέω.
9

Ἤρξατο δὲ πρὸς τὸν λαὸν λέγειν τὴν παραβολὴν ταύτην· Ἄνθρωπός ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα, καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς, καὶ ἀπεδήμησεν χρόνους ἱκανούς.

Then he began to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, and let it out to tenant farmers, and went abroad for a long time.

Parable openingδέAddressed to the people but aimed at the leaders; the vineyard imagery evokes Isaiah 5, Israel as God's vineyard.
Ἤρξατοhe beganAor Mid Indic 3 Sg · ἄρχωmain verb (with infinitive)→ ingressive aorist; the onset of the parableἄρχομαι: 'begin'; a frequent Lukan auxiliary.
δὲthencoordinating conjunctionδέ.
πρὸςtopreposition + accusativeπρός.
τὸνtheAccusativearticle
λαὸνpeopleAccusativeobject of πρόςλαός.
λέγεινto tellPres Act Inf · λέγωcomplementary infinitive→ imperfectiveλέγω.
τὴνtheAccusativearticle
παραβολὴνparableAccusativedirect object of λέγεινπαραβολή: 'parable, comparison.'
ταύτηνthisAccusativedemonstrative adjectiveοὗτος.
Ἄνθρωπόςa manNominativesubject of ἐφύτευσενἄνθρωπος: 'a man'; the vineyard-owner = God.
ἐφύτευσενplantedAor Act Indic 3 Sg · φυτεύωmain verb→ aoristicφυτεύω: 'plant'; echoes Isa 5:2 (ἐφύτευσα ἄμπελον).
ἀμπελῶναa vineyardAccusativedirect objectἀμπελών: 'vineyard'; classic figure for Israel (Isa 5:7).
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
ἐξέδετοlet it outAor Mid Indic 3 Sg · ἐκδίδωμιmain verb→ aoristicἐκδίδομαι: 'lease, let out (for one's own profit).'
αὐτὸνitAccusativedirect object
γεωργοῖςto tenant farmersDativeindirect objectγεωργός: 'farmer, vinedresser'; the tenants = Israel's leaders.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
ἀπεδήμησενwent abroadAor Act Indic 3 Sg · ἀποδημέωmain verb→ aoristicἀποδημέω: 'go abroad, travel away'; the owner's absence sets up the trust.
χρόνουςtimesAccusativeaccusative of durationχρόνος: 'time'; plural with ἱκανούς = 'a long while.'
ἱκανούςconsiderableAccusativeadjective (with χρόνους)ἱκανός: 'sufficient, considerable'; a Lukan favorite.
10

καὶ καιρῷ ἀπέστειλεν πρὸς τοὺς γεωργοὺς δοῦλον, ἵνα ἀπὸ τοῦ καρποῦ τοῦ ἀμπελῶνος δώσουσιν αὐτῷ· οἱ δὲ γεωργοὶ ἐξαπέστειλαν αὐτὸν δείραντες κενόν.

And at the season he sent a servant to the tenants, that they should give him some of the fruit of the vineyard; but the tenants beat him and sent him away empty-handed.

Servant 1 (the prophets)καίThe first of three servants, sent to claim the owner's due; the beating represents Israel's treatment of the prophets.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
καιρῷat the seasonDativedative of timeκαιρός: 'appointed time'; the harvest when rent falls due.
ἀπέστειλενhe sentAor Act Indic 3 Sg · ἀποστέλλωmain verb→ aoristic; the keyword of authoritative sendingἀποστέλλω: 'send (with commission)'; threads vv.10–12.
πρὸςtopreposition + accusativeπρός.
τοὺςtheAccusativearticle
γεωργοὺςtenantsAccusativeobject of πρόςγεωργός.
δοῦλονa servantAccusativedirect object of ἀπέστειλενδοῦλος: 'slave, servant'; the prophets as God's servants.
ἵναthatpurpose conjunctionἵνα: introduces the purpose clause.
ἀπὸfrompreposition + genitive (partitive)ἀπό: partitive — 'some of.'
τοῦtheGenitivearticle
καρποῦfruitGenitiveobject of ἀπόκαρπός: 'fruit'; the owner's rightful share.
τοῦof theGenitivearticle
ἀμπελῶνοςvineyardGenitivegenitive of sourceἀμπελών.
δώσουσινthey should giveFut Act Indic 3 Pl · δίδωμιpurpose-clause verb (future indic. for subj.)→ future; the expected rendering of fruitδίδωμι; the future indicative in ἵνα is a Koine variation.
αὐτῷhimDativeindirect object
οἱtheNominativearticle
δὲbutadversative conjunctionδέ.
γεωργοὶtenantsNominativesubjectγεωργός.
ἐξαπέστειλανsent awayAor Act Indic 3 Pl · ἐξαποστέλλωmain verb→ aoristic; an ironic counter-'sending'ἐξαποστέλλω: 'send away/off'; plays on ἀπέστειλεν.
αὐτὸνhimAccusativedirect object
δείραντεςhaving beatenAor Act Ptc · Nom Pl Masc · δέρωcircumstantial participle (manner/antecedent)→ aoristic; the violence preceding the dismissalδέρω: 'flay, beat, thrash.'
κενόνempty-handedAccusativepredicate adjective (with αὐτόν)κενός: 'empty'; he returned with nothing.
11

καὶ προσέθετο ἕτερον πέμψαι δοῦλον· οἱ δὲ κἀκεῖνον δείραντες καὶ ἀτιμάσαντες ἐξαπέστειλαν κενόν.

And he proceeded to send another servant; but they beat that one too, and dishonored him, and sent him away empty-handed.

Servant 2καίThe Septuagintal προσέθετο + infinitive ('he added to send' = 'sent again') escalates the rejection — now with insult added to assault.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
προσέθετοhe proceededAor Mid Indic 3 Sg · προστίθημιmain verb (with infinitive)→ aoristic; Hebraism 'he added to send' = 'sent again'προστίθημι: 'add'; the LXX idiom for repeated action (יָסַף).
ἕτερονanotherAccusativeadjective (with δοῦλον)ἕτερος: 'another (of a different one).'
πέμψαιto sendAor Act Inf · πέμπωcomplementary infinitive→ aoristicπέμπω: 'send.'
δοῦλονservantAccusativeobject of πέμψαιδοῦλος.
οἱtheyNominativesubject (article as pronoun)ὁ … δέ.
δὲbutadversative conjunctionδέ.
κἀκεῖνονthat one tooAccusativedirect object (crasis καὶ ἐκεῖνον)κἀκεῖνος: crasis of καὶ ἐκεῖνος — 'and that one.'
δείραντεςhaving beatenAor Act Ptc · Nom Pl Masc · δέρωcircumstantial participle→ aoristicδέρω.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
ἀτιμάσαντεςhaving dishonoredAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ἀτιμάζωcircumstantial participle→ aoristic; the added insultἀτιμάζω: 'treat shamefully, dishonor.'
ἐξαπέστειλανsent awayAor Act Indic 3 Pl · ἐξαποστέλλωmain verb→ aoristicἐξαποστέλλω.
κενόνempty-handedAccusativepredicate adjectiveκενός.
12

καὶ προσέθετο τρίτον πέμψαι· οἱ δὲ καὶ τοῦτον τραυματίσαντες ἐξέβαλον.

And he proceeded to send a third; but this one too they wounded and cast out.

Servant 3 (climax of the servants)καίThe escalation peaks: the third servant is wounded and thrown out — the climax of prophetic rejection before the son is sent.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
προσέθετοhe proceededAor Mid Indic 3 Sg · προστίθημιmain verb (with infinitive)→ aoristic; Hebraism for repeated sendingπροστίθημι.
τρίτονa thirdAccusativesubstantival adjective (object)τρίτος: 'third'; the third servant.
πέμψαιto sendAor Act Inf · πέμπωcomplementary infinitive→ aoristicπέμπω.
οἱtheyNominativesubject (article as pronoun)ὁ … δέ.
δὲbutadversative conjunctionδέ.
καὶtooadverbial/adjunctive καίκαί: 'also, even.'
τοῦτονthis oneAccusativedirect objectοὗτος.
τραυματίσαντεςhaving woundedAor Act Ptc · Nom Pl Masc · τραυματίζωcircumstantial participle→ aoristic; the heightened violenceτραυματίζω: 'wound, injure' (cf. trauma).
ἐξέβαλονcast outAor Act Indic 3 Pl · ἐκβάλλωmain verb→ aoristicἐκβάλλω: 'throw out, expel.'
13

εἶπεν δὲ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος· Τί ποιήσω; πέμψω τὸν υἱόν μου τὸν ἀγαπητόν· ἴσως τοῦτον ἐντραπήσονται.

Then the lord of the vineyard said, "What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him."

The owner's deliberation; the son sentδέThe 'beloved son' (cf. the baptism and transfiguration, 3:22; 9:35) marks the decisive, final emissary; 'perhaps' frames the owner's last appeal.
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ aoristicλέγω.
δὲthencoordinating conjunctionδέ.
theNominativearticle
κύριοςlordNominativesubjectκύριος: 'lord, owner'; in the allegory, God.
τοῦof theGenitivearticle
ἀμπελῶνοςvineyardGenitivegenitive of possessionἀμπελών.
ΤίwhatAccusativeinterrogative (object of ποιήσω)τίς.
ποιήσωshall I doFut Act Indic 1 Sg · ποιέωdeliberative-future question→ future; the owner weighing his optionsποιέω.
πέμψωI will sendFut Act Indic 1 Sg · πέμπωmain verb (resolve)→ future; the decisive sending of the sonπέμπω.
τὸνtheAccusativearticle
υἱόνsonAccusativedirect objectυἱός: 'son'; the heir, representing Jesus himself.
μουmyGenitivegenitive of relationship
τὸνtheAccusativearticle (attributive)
ἀγαπητόνbelovedAccusativeattributive adjectiveἀγαπητός: 'beloved'; the heavenly-voice title (3:22; 9:35).
ἴσωςperhapsadverb of probabilityἴσως: 'perhaps, probably' (NT hapax).
τοῦτονhimAccusativedirect object (fronted, emphatic)οὗτος.
ἐντραπήσονταιthey will respectFut Pass Indic 3 Pl · ἐντρέπωmain verb→ future; the owner's hope of deferenceἐντρέπομαι: 'show respect/regard for' (lit. 'be turned toward').
14

ἰδόντες δὲ αὐτὸν οἱ γεωργοὶ διελογίζοντο πρὸς ἀλλήλους λέγοντες· Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· ἀποκτείνωμεν αὐτόν, ἵνα ἡμῶν γένηται ἡ κληρονομία.

But when the tenants saw him, they reasoned with one another, saying, "This is the heir; let us kill him, that the inheritance may become ours."

The tenants' murderous plotδέThe tenants' recognition of the heir and their greed for the inheritance mirror the leaders' own plot against Jesus (vv.19–20).
ἰδόντεςhaving seenAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ὁράωcircumstantial participle (temporal)→ aoristicὁράω: 'see'; aor. εἶδον.
δὲbutadversative conjunctionδέ.
αὐτὸνhimAccusativeobject of ἰδόντες
οἱtheNominativearticle
γεωργοὶtenantsNominativesubjectγεωργός.
διελογίζοντοreasonedImpf Mid Indic 3 Pl · διαλογίζομαιmain verb→ imperfective; their ongoing deliberationδιαλογίζομαι: 'discuss, reason.'
πρὸςwithpreposition + accusative (reciprocal)πρός.
ἀλλήλουςone anotherAccusativereciprocal pronoun (object of πρός)ἀλλήλων: 'one another.'
λέγοντεςsayingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωparticiple of speech→ imperfectiveλέγω.
ΟὗτόςthisNominativesubject (demonstrative)οὗτος.
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stativeεἰμί.
theNominativearticle
κληρονόμοςheirNominativepredicate nominativeκληρονόμος: 'heir'; the son's status invites the murder.
ἀποκτείνωμενlet us killAor Act Subj 1 Pl · ἀποκτείνωhortatory subjunctive→ aoristic; the resolve to murderἀποκτείνω: 'kill.'
αὐτόνhimAccusativedirect object
ἵναthatpurpose conjunctionἵνα.
ἡμῶνoursGenitivepredicate genitive of possession (fronted)ἐγώ (gen. pl.); emphatic — 'ours.'
γένηταιmay becomeAor Mid Subj 3 Sg · γίνομαιpurpose-clause verb→ aoristic subjunctiveγίνομαι.
theNominativearticle
κληρονομίαinheritanceNominativesubject of γένηταικληρονομία: 'inheritance'; the coveted vineyard.
15

καὶ ἐκβαλόντες αὐτὸν ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος ἀπέκτειναν. τί οὖν ποιήσει αὐτοῖς ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος;

And they cast him out of the vineyard and killed him. What then will the lord of the vineyard do to them?

The murder; the verdict-questionκαίThe son is cast 'outside' and killed (cf. Heb 13:12, Jesus outside the gate); Jesus then poses the verdict-question that draws the hearers into judgment.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
ἐκβαλόντεςhaving cast outAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ἐκβάλλωcircumstantial participle (antecedent)→ aoristicἐκβάλλω.
αὐτὸνhimAccusativeobject of ἐκβαλόντες
ἔξωoutsideimproper preposition + genitiveἔξω: 'outside'; with genitive 'outside of.'
τοῦtheGenitivearticle
ἀμπελῶνοςvineyardGenitiveobject of ἔξωἀμπελών.
ἀπέκτεινανthey killedAor Act Indic 3 Pl · ἀποκτείνωmain verb→ aoristic; the climactic murderἀποκτείνω.
τίwhatAccusativeinterrogative (object of ποιήσει)τίς.
οὖνtheninferential conjunctionοὖν: draws out the consequence.
ποιήσειwill doFut Act Indic 3 Sg · ποιέωmain verb of question→ future; the coming reckoningποιέω.
αὐτοῖςto themDativedative of disadvantage
theNominativearticle
κύριοςlordNominativesubjectκύριος.
τοῦof theGenitivearticle
ἀμπελῶνοςvineyardGenitivegenitive of possessionἀμπελών.
16

ἐλεύσεται καὶ ἀπολέσει τοὺς γεωργοὺς τούτους, καὶ δώσει τὸν ἀμπελῶνα ἄλλοις. ἀκούσαντες δὲ εἶπαν· Μὴ γένοιτο.

He will come and destroy those tenants and give the vineyard to others." When they heard this, they said, "May it never be!"

The verdict and the recoilasyndetonJesus answers his own question with the sentence — destruction and transfer of the vineyard — and the hearers recoil with the strongest Greek negation, μὴ γένοιτο.
ἐλεύσεταιhe will comeFut Mid Indic 3 Sg · ἔρχομαιmain verb→ future; the owner's coming in judgmentἔρχομαι: 'come.'
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
ἀπολέσειdestroyFut Act Indic 3 Sg · ἀπόλλυμιmain verb→ future; the judgment on the tenantsἀπόλλυμι: 'destroy, ruin.'
τοὺςtheAccusativearticle
γεωργοὺςtenantsAccusativedirect objectγεωργός.
τούτουςthoseAccusativedemonstrative adjectiveοὗτος.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
δώσειgiveFut Act Indic 3 Sg · δίδωμιmain verb→ future; the transfer to othersδίδωμι; the vineyard given to 'others' (the nations / a new people).
τὸνtheAccusativearticle
ἀμπελῶναvineyardAccusativedirect objectἀμπελών.
ἄλλοιςto othersDativeindirect objectἄλλος: 'others'; new tenants over the people of God.
ἀκούσαντεςhaving heardAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ἀκούωcircumstantial participle (temporal)→ aoristicἀκούω: 'hear.'
δὲbutcoordinating conjunction (transition)δέ.
εἶπανthey saidAor Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb→ aoristicλέγω.
Μὴnotnegative particle (with optative)μή.
γένοιτοmay it beAor Mid Opt 3 Sg · γίνομαιoptative of wish (negated)→ volitive optative; the strongest Greek 'God forbid!'γίνομαι; μὴ γένοιτο is Paul's recurring deprecation — here the crowd's horror.
17

ὁ δὲ ἐμβλέψας αὐτοῖς εἶπεν· Τί οὖν ἐστιν τὸ γεγραμμένον τοῦτο· Λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας;

But he looked at them and said, "What then is this that is written: 'The stone which the builders rejected, this has become the head of the corner'?

Scripture-proof (Ps 117:22 LXX)δέFixing them with a look, Jesus clinches the parable with Psalm 117:22 LXX — the rejected stone that becomes the cornerstone, the vindication beyond the murder.
heNominativesubject (article as pronoun)ὁ … δέ.
δὲbutadversative conjunctionδέ.
ἐμβλέψαςhaving looked atAor Act Ptc · Nom Sg Masc · ἐμβλέπωcircumstantial participle (attendant)→ aoristic; the penetrating gazeἐμβλέπω: 'look intently at.'
αὐτοῖςat themDativedative complement of ἐμβλέψας
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ aoristicλέγω.
ΤίwhatNominativeinterrogative (predicate)τίς.
οὖνtheninferential conjunctionοὖν.
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stativeεἰμί.
τὸtheNominativearticle (substantivizing ptc.)
γεγραμμένονthing writtenPerf Pass Ptc · Nom Sg Neut · γράφωsubstantival participle (subject)→ perfect; abiding scriptural authority ('it stands written')γράφω: 'write'; the perfect introduces an OT citation.
τοῦτοthisNominativedemonstrative (with τὸ γεγραμμένον)οὗτος.
ΛίθονstoneAccusativedirect object of ἀπεδοκίμασαν (fronted)λίθος: 'stone'; Ps 117:22 LXX, the chapter's central image.
ὃνwhichAccusativerelative pronoun (object)ὅς.
ἀπεδοκίμασανrejectedAor Act Indic 3 Pl · ἀποδοκιμάζωverb of relative clause→ aoristic; the builders' verdict of rejectionἀποδοκιμάζω: 'reject after testing'; cf. the Son of Man rejected (9:22; 17:25).
οἱtheNominativearticle (substantivizing ptc.)
οἰκοδομοῦντεςbuildersPres Act Ptc · Nom Pl Masc · οἰκοδομέωsubstantival participle (subject)→ imperfective; those engaged in buildingοἰκοδομέω: 'build'; the builders = the rejecting leaders.
οὗτοςthisNominativeresumptive subject (Semitic casus pendens)οὗτος; resumes the fronted Λίθον.
ἐγενήθηhas becomeAor Pass Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb of citation→ aoristic; the divine reversalγίνομαι (aor. pass. ἐγενήθη).
εἰςintopreposition + accusative (predicate, Semitic)εἰς: 'into,' here predicative ('become as') — a Hebraism.
κεφαλὴνheadAccusativeobject of εἰςκεφαλή: 'head'; κεφαλὴ γωνίας = cornerstone/capstone.
γωνίαςof the cornerGenitivegenitive (attributive)γωνία: 'corner, angle'; the key load-bearing stone.
18

πᾶς ὁ πεσὼν ἐπ’ ἐκεῖνον τὸν λίθον συνθλασθήσεται· ἐφ’ ὃν δ’ ἂν πέσῃ, λικμήσει αὐτόν.

Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but on whomever it falls, it will crush him.

The stone of judgmentasyndetonThe cornerstone becomes a stone of judgment — fusing the stone of stumbling (Isa 8:14–15) and the crushing stone of Daniel 2:34–35; rejection of the stone is self-destruction.
πᾶςeveryoneNominativesubject (with substantival ptc.)πᾶς: 'every, all.'
the oneNominativearticle (substantivizing ptc.)
πεσὼνwho fallsAor Act Ptc · Nom Sg Masc · πίπτωsubstantival participle (subject)→ aoristic; the one who stumbles on the stoneπίπτω: 'fall'; the stumbling of Isa 8:14.
ἐπ’onpreposition + accusative (motion onto)ἐπί: 'upon, on.'
ἐκεῖνονthatAccusativedemonstrative adjectiveἐκεῖνος: 'that.'
τὸνtheAccusativearticle
λίθονstoneAccusativeobject of ἐπίλίθος.
συνθλασθήσεταιwill be broken to piecesFut Pass Indic 3 Sg · συνθλάωmain verb→ future; the shattering of the one who stumblesσυνθλάω: 'shatter, dash together.'
ἐφ’onpreposition + accusative (with relative)ἐπί.
ὃνwhomeverAccusativerelative pronoun (object of ἐφ’)ὅς.
δ’butadversative conjunction (elided δέ)δέ.
ἂνevermodal particle (indefinite relative)ἄν: generalizes the relative clause.
πέσῃit fallsAor Act Subj 3 Sg · πίπτωverb of indefinite relative clause→ aoristic subjunctiveπίπτω.
λικμήσειit will crushFut Act Indic 3 Sg · λικμάωmain verb→ future; the pulverizing judgment (Dan 2:44–45)λικμάω: 'winnow, scatter as chaff,' hence 'crush to dust' — the Danielic smiting-stone.
αὐτόνhimAccusativedirect object
19

Καὶ ἐζήτησαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ ἀρχιερεῖς ἐπιβαλεῖν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ, καὶ ἐφοβήθησαν τὸν λαόν· ἔγνωσαν γὰρ ὅτι πρὸς αὐτοὺς εἶπεν τὴν παραβολὴν ταύτην.

And the scribes and the chief priests sought to lay hands on him in that very hour, but they feared the people; for they perceived that he had told this parable against them.

Reaction: the leaders' frustrated plotκαίClosing the parable-scene: the leaders perceive themselves as the wicked tenants and would seize him, but fear of the people restrains them — the recurring Lukan tension.
Καὶandcoordinating conjunctionκαί.
ἐζήτησανsoughtAor Act Indic 3 Pl · ζητέωmain verb (with infinitive)→ aoristic; their attemptζητέω: 'seek, attempt.'
οἱtheNominativearticle
γραμματεῖςscribesNominativesubjectγραμματεύς.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
οἱtheNominativearticle
ἀρχιερεῖςchief priestsNominativesubject (coordinate)ἀρχιερεύς.
ἐπιβαλεῖνto layAor Act Inf · ἐπιβάλλωcomplementary infinitive→ aoristicἐπιβάλλω: 'lay on'; idiom for arrest.
ἐπ’onpreposition + accusativeἐπί.
αὐτὸνhimAccusativeobject of ἐπί
τὰςtheAccusativearticle
χεῖραςhandsAccusativedirect object of ἐπιβαλεῖνχείρ: 'hand.'
ἐνinpreposition + dative (time)ἐν.
αὐτῇthat veryDativeintensive adjective (with ὥρᾳ)αὐτός: intensive — 'that very.'
τῇtheDativearticle
ὥρᾳhourDativedative of timeὥρα: 'hour, moment.'
καὶbutcoordinating conjunction (adversative sense)καί.
ἐφοβήθησανthey fearedAor Pass Indic 3 Pl · φοβέομαιmain verb→ aoristic; their restraining fearφοβέομαι: 'fear, be afraid of.'
τὸνtheAccusativearticle
λαόνpeopleAccusativedirect object of ἐφοβήθησανλαός.
ἔγνωσανthey perceivedAor Act Indic 3 Pl · γινώσκωmain verb→ aoristic; their recognition of the parable's targetγινώσκω: 'know, perceive.'
γὰρforexplanatory conjunctionγάρ.
ὅτιthatcomplementizer (indirect discourse)ὅτι.
πρὸςagainstpreposition + accusative (reference)πρός: here 'with reference to, against.'
αὐτοὺςthemAccusativeobject of πρός
εἶπενhe had toldAor Act Indic 3 Sg · λέγωverb of indirect discourse→ aoristicλέγω.
τὴνtheAccusativearticle
παραβολὴνparableAccusativedirect objectπαραβολή.
ταύτηνthisAccusativedemonstrative adjectiveοὗτος.
20

Καὶ παρατηρήσαντες ἀπέστειλαν ἐγκαθέτους ὑποκρινομένους ἑαυτοὺς δικαίους εἶναι, ἵνα ἐπιλάβωνται αὐτοῦ λόγου, ὥστε παραδοῦναι αὐτὸν τῇ ἀρχῇ καὶ τῇ ἐξουσίᾳ τοῦ ἡγεμόνος.

And watching him closely, they sent spies who pretended to be righteous, that they might catch him in something he said, so as to hand him over to the rule and authority of the governor.

Scene-setting entrapment (tribute)καίA new scene; the verb ἀποστέλλω ('sent') links to the parable's sendings. The aim is explicitly to deliver Jesus to Roman jurisdiction — the political trap is set.
Καὶandcoordinating conjunctionκαί.
παρατηρήσαντεςhaving watched closelyAor Act Ptc · Nom Pl Masc · παρατηρέωcircumstantial participle (temporal/manner)→ aoristic; their surveillance of Jesusπαρατηρέω: 'watch closely, lie in wait for.'
ἀπέστειλανthey sentAor Act Indic 3 Pl · ἀποστέλλωmain verb→ aoristicἀποστέλλω.
ἐγκαθέτουςspiesAccusativedirect objectἐγκάθετος: 'one suborned, a spy/agent provocateur' (NT hapax).
ὑποκρινομένουςpretendingPres Mid Ptc · Acc Pl Masc · ὑποκρίνομαιattributive participle (with ἐγκαθέτους)→ imperfective; their sustained playactingὑποκρίνομαι: 'play a part, feign' (whence 'hypocrite').
ἑαυτοὺςthemselvesAccusativeaccusative subject of infinitiveἑαυτοῦ.
δικαίουςrighteousAccusativepredicate accusativeδίκαιος: 'righteous, upright'; the feigned sincerity.
εἶναιto bePres Act Inf · εἰμίinfinitive of indirect discourse→ imperfectiveεἰμί.
ἵναthatpurpose conjunctionἵνα.
ἐπιλάβωνταιthey might catchAor Mid Subj 3 Pl · ἐπιλαμβάνομαιpurpose-clause verb→ aoristic subjunctive; the hoped-for seizure of a wordἐπιλαμβάνομαι: 'take hold of, catch'; + genitive.
αὐτοῦhimGenitivegenitive object of ἐπιλάβωνται
λόγουin a wordGenitivegenitive of referenceλόγος: 'word, statement'; the incriminating saying they hope for.
ὥστεso asresult conjunction (+ infinitive)ὥστε: 'so that, so as to.'
παραδοῦναιto hand overAor Act Inf · παραδίδωμιinfinitive of result→ aoristicπαραδίδωμι: 'hand over, betray'; the passion keyword.
αὐτὸνhimAccusativedirect object
τῇtheDativearticle
ἀρχῇruleDativeindirect objectἀρχή: 'rule, magistracy.'
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
τῇtheDativearticle
ἐξουσίᾳauthorityDativeindirect object (coordinate)ἐξουσία: here the governor's jurisdiction.
τοῦof theGenitivearticle
ἡγεμόνοςgovernorGenitivegenitive of possessionἡγεμών: 'governor, prefect' — Pilate.
21

καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες· Διδάσκαλε, οἴδαμεν ὅτι ὀρθῶς λέγεις καὶ διδάσκεις καὶ οὐ λαμβάνεις πρόσωπον, ἀλλ’ ἐπ’ ἀληθείας τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ διδάσκεις·

And they questioned him, saying, "Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but teach the way of God in truth.

Flattering preambleκαίThe flattery is a snare: by praising his fearless impartiality, the spies hope to provoke a politically reckless answer on taxation.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
ἐπηρώτησανthey questionedAor Act Indic 3 Pl · ἐπερωτάωmain verb→ aoristicἐπερωτάω: 'question, interrogate.'
αὐτὸνhimAccusativedirect object
λέγοντεςsayingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωparticiple of speech→ imperfectiveλέγω.
ΔιδάσκαλεTeacherVocativevocative of addressδιδάσκαλος: 'teacher, rabbi.'
οἴδαμενwe knowPerf Act Indic 1 Pl · οἶδαmain verb→ perfect-with-present-senseοἶδα.
ὅτιthatcomplementizerὅτι.
ὀρθῶςrightlyadverb of mannerὀρθῶς: 'rightly, correctly.'
λέγειςyou speakPres Act Indic 2 Sg · λέγωverb of indirect discourse→ imperfectiveλέγω.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
διδάσκειςteachPres Act Indic 2 Sg · διδάσκωverb of indirect discourse→ imperfectiveδιδάσκω.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
οὐnotnegative particleοὐ.
λαμβάνειςyou regardPres Act Indic 2 Sg · λαμβάνωverb of indirect discourse→ imperfective; with πρόσωπον, a Hebraism for partialityλαμβάνω πρόσωπον: 'receive the face' = show partiality (נָשָׂא פָּנִים).
πρόσωπονfaceAccusativedirect object (idiom)πρόσωπον: 'face, person'; here the object of the partiality-idiom.
ἀλλ’butadversative conjunctionἀλλά.
ἐπ’inpreposition + genitive (manner)ἐπί: ἐπ’ ἀληθείας = 'in accordance with truth, truly.'
ἀληθείαςtruthGenitiveobject of ἐπίἀλήθεια: 'truth.'
τὴνtheAccusativearticle
ὁδὸνwayAccusativedirect object of διδάσκειςὁδός: 'way, road'; the 'way of God' = his will/manner of life.
τοῦofGenitivearticle
θεοῦGodGenitivegenitive (objective/possessive)θεός.
διδάσκειςyou teachPres Act Indic 2 Sg · διδάσκωverb of indirect discourse→ imperfectiveδιδάσκω.
22

ἔξεστιν ἡμᾶς Καίσαρι φόρον δοῦναι ἢ οὔ;

Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?"

The trap-questionasyndetonThe dilemma: 'yes' alienates the tax-resentful crowd; 'no' is treason before Rome. Asyndeton lends the question its sudden, pointed force.
ἔξεστινis it lawfulPres Act Indic 3 Sg · ἔξεστι(ν)impersonal verb (with infinitive)→ stative; the question of legal/moral permissionἔξεστι: 'it is permitted/lawful.'
ἡμᾶςusAccusativeaccusative subject of infinitiveἐγώ (acc. pl.).
Καίσαριto CaesarDativeindirect objectΚαῖσαρ: 'Caesar'; a proper name/title in syntactic case (the emperor, Tiberius).
φόρονtributeAccusativedirect object of δοῦναιφόρος: 'tribute, tax' (the poll/land tax paid to Rome).
δοῦναιto giveAor Act Inf · δίδωμιsubject infinitive of ἔξεστιν→ aoristicδίδωμι.
ordisjunctive conjunctionἤ.
οὔnotnegative (elliptical alternative)οὐ: 'or not?'
23

κατανοήσας δὲ αὐτῶν τὴν πανουργίαν εἶπεν πρὸς αὐτούς·

But perceiving their craftiness, he said to them,

Jesus' discernmentδέJesus sees through the flattery to the 'craftiness' beneath; his discernment sets up the masterful reply.
κατανοήσαςhaving perceivedAor Act Ptc · Nom Sg Masc · κατανοέωcircumstantial participle (temporal/causal)→ aoristic; his penetrating discernmentκατανοέω: 'perceive, observe well.'
δὲbutcoordinating conjunctionδέ.
αὐτῶνtheirGenitivepossessive genitive
τὴνtheAccusativearticle
πανουργίανcraftinessAccusativedirect object of κατανοήσαςπανουργία: 'cunning, unscrupulous craftiness.'
εἶπενhe saidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ aoristicλέγω.
πρὸςtopreposition + accusativeπρός.
αὐτούςthemAccusativeobject of πρός
24

Δείξατέ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; οἱ δὲ εἶπαν· Καίσαρος.

"Show me a denarius. Whose image and inscription does it bear?" They said, "Caesar's."

The coin and its imageasyndetonJesus shifts from words to the coin itself; its image and superscription of Caesar settle the question of what already belongs to him.
ΔείξατέshowAor Act Impv 2 Pl · δείκνυμιimperative→ aoristic; the demand for the coinδείκνυμι: 'show, display.'
μοιmeDativeindirect object
δηνάριονa denariusAccusativedirect objectδηνάριον: a Roman silver coin (a day's wage), bearing Caesar's portrait.
τίνοςwhoseGenitiveinterrogative (possessive genitive)τίς.
ἔχειdoes it bearPres Act Indic 3 Sg · ἔχωmain verb of question→ imperfective/stativeἔχω: 'have, bear.'
εἰκόναimageAccusativedirect objectεἰκών: 'image, likeness'; the emperor's portrait (and an echo of Gen 1:26 — humanity bears God's image).
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
ἐπιγραφήνinscriptionAccusativedirect object (coordinate)ἐπιγραφή: 'inscription, superscription' (the legend naming Caesar).
οἱtheyNominativesubject (article as pronoun)ὁ … δέ.
δὲandcoordinating conjunctionδέ.
εἶπανsaidAor Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb→ aoristicλέγω.
ΚαίσαροςCaesar'sGenitivepredicate genitive of possessionΚαῖσαρ: a proper name/title in syntactic (genitive) case.
25

ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Τοίνυν ἀπόδοτε τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ.

And he said to them, "Then give back to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."

The verdict (render to Caesar)δέThe famous maxim: ἀπόδοτε ('give back') makes tribute the repayment of a debt, while reserving for God what bears his image — humanity itself; the trap dissolves.
heNominativesubject (article as pronoun)ὁ … δέ.
δὲandcoordinating conjunctionδέ.
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ aoristicλέγω.
πρὸςtopreposition + accusativeπρός.
αὐτούςthemAccusativeobject of πρός
Τοίνυνtheninferential particleτοίνυν: 'accordingly, well then.'
ἀπόδοτεgive backAor Act Impv 2 Pl · ἀποδίδωμιimperative→ aoristic; the command to repay what is owedἀποδίδωμι: 'give back, pay (a debt)'; not mere δίδωμι — it frames tribute as repayment.
τὰthe thingsAccusativesubstantival article (object)
Καίσαροςof CaesarGenitivegenitive of possessionΚαῖσαρ: proper name/title in syntactic (genitive) case.
Καίσαριto CaesarDativeindirect objectΚαῖσαρ: in syntactic (dative) case.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
τὰthe thingsAccusativesubstantival article (object)
τοῦofGenitivearticle
θεοῦGodGenitivegenitive of possessionθεός; what bears God's image is owed to God.
τῷtoDativearticle
θεῷGodDativeindirect objectθεός.
26

καὶ οὐκ ἴσχυσαν ἐπιλαβέσθαι αὐτοῦ ῥήματος ἐναντίον τοῦ λαοῦ, καὶ θαυμάσαντες ἐπὶ τῇ ἀποκρίσει αὐτοῦ ἐσίγησαν.

And they were unable to catch him in a saying before the people; and marveling at his answer, they fell silent.

Outcome: the trap failsκαίThe entrapment collapses; marveling and silenced, the spies (like all opponents in the chapter) are reduced to wonder before Jesus' wisdom.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
οὐκnotnegative particleοὐ.
ἴσχυσανthey were ableAor Act Indic 3 Pl · ἰσχύωmain verb (with infinitive)→ aoristic; their failureἰσχύω: 'be strong, be able.'
ἐπιλαβέσθαιto catchAor Mid Inf · ἐπιλαμβάνομαιcomplementary infinitive→ aoristicἐπιλαμβάνομαι.
αὐτοῦhimGenitivegenitive object
ῥήματοςin a sayingGenitivegenitive of referenceῥῆμα: 'word, saying.'
ἐναντίονbeforeimproper preposition + genitiveἐναντίον: 'in front of, before.'
τοῦtheGenitivearticle
λαοῦpeopleGenitiveobject of ἐναντίονλαός.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
θαυμάσαντεςmarvelingAor Act Ptc · Nom Pl Masc · θαυμάζωcircumstantial participle (cause/manner)→ aoristicθαυμάζω: 'marvel, be amazed.'
ἐπὶatpreposition + dative (ground)ἐπί: 'at, over' (cause of wonder).
τῇtheDativearticle
ἀποκρίσειanswerDativeobject of ἐπίἀπόκρισις: 'answer, reply.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
ἐσίγησανthey fell silentAor Act Indic 3 Pl · σιγάωmain verb→ ingressive aorist; they were reduced to silenceσιγάω: 'be silent, keep quiet.'
27

Προσελθόντες δέ τινες τῶν Σαδδουκαίων, οἱ λέγοντες ἀνάστασιν μὴ εἶναι, ἐπηρώτησαν αὐτὸν

Then some of the Sadducees came up — those who deny that there is a resurrection — and questioned him,

Scene-setting (Sadducees)δέA new party of opponents; Luke flags at once their doctrinal stake — denial of resurrection — so the reader hears the riddle as a reductio ad absurdum.
Προσελθόντεςhaving come upAor Act Ptc · Nom Pl Masc · προσέρχομαιcircumstantial participle (attendant/temporal)→ aoristicπροσέρχομαι: 'come/approach.'
δέthencoordinating conjunctionδέ.
τινεςsomeNominativesubject (indefinite pronoun)τις: 'someone, certain ones.'
τῶνof theGenitivearticle (partitive)
ΣαδδουκαίωνSadduceesGenitivepartitive genitiveΣαδδουκαῖος: the priestly party that accepted only the Pentateuch and denied resurrection, angels, and spirits (Acts 23:8); a proper-name noun in syntactic case.
οἱthe onesNominativearticle (substantivizing ptc.)
λέγοντεςwho sayPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωsubstantival participle (apposition to τινες)→ imperfective; their standing doctrineλέγω.
ἀνάστασινresurrectionAccusativeaccusative subject of infinitiveἀνάστασις: 'resurrection, rising'; the chapter-section's keyword.
μὴnotnegative particle (with infinitive)μή.
εἶναιto bePres Act Inf · εἰμίinfinitive of indirect discourse→ imperfectiveεἰμί.
ἐπηρώτησανquestionedAor Act Indic 3 Pl · ἐπερωτάωmain verb→ aoristicἐπερωτάω.
αὐτὸνhimAccusativedirect object
28

λέγοντες· Διδάσκαλε, Μωϋσῆς ἔγραψεν ἡμῖν, ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ ἔχων γυναῖκα, καὶ οὗτος ἄτεκνος ᾖ, ἵνα λάβῃ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα καὶ ἐξαναστήσῃ σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ.

saying, "Teacher, Moses wrote for us that if someone's brother dies having a wife, and he is childless, his brother should take the wife and raise up offspring for his brother.

The levirate premise (Deut 25:5)asyndetonThe riddle is built on the levirate law of Deut 25:5 (echoing Gen 38:8) — the Sadducees argue from the very Mosaic Torah they prize, to discredit resurrection.
λέγοντεςsayingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωparticiple of speech→ imperfectiveλέγω.
ΔιδάσκαλεTeacherVocativevocative of addressδιδάσκαλος.
ΜωϋσῆςMosesNominativesubjectΜωϋσῆς: Moses; a proper name in syntactic (nominative) case.
ἔγραψενwroteAor Act Indic 3 Sg · γράφωmain verb→ aoristic; the Torah's written prescriptionγράφω.
ἡμῖνfor usDativedative of advantage
ἐάνifconditional conjunction (3rd class)ἐάν.
τινοςsomeone'sGenitivepossessive genitive (with ἀδελφός)τις.
ἀδελφὸςbrotherNominativesubject of ἀποθάνῃἀδελφός: 'brother.'
ἀποθάνῃdiesAor Act Subj 3 Sg · ἀποθνῄσκωprotasis verb→ aoristic subjunctiveἀποθνῄσκω: 'die.'
ἔχωνhavingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · ἔχωcircumstantial participle (concessive/attendant)→ imperfectiveἔχω.
γυναῖκαa wifeAccusativeobject of ἔχωνγυνή: 'woman, wife.'
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
οὗτοςthis oneNominativesubject of ᾖοὗτος.
ἄτεκνοςchildlessNominativepredicate adjectiveἄτεκνος: 'childless'; the condition triggering levirate duty.
isPres Act Subj 3 Sg · εἰμίprotasis verb (coordinate)→ imperfective subjunctiveεἰμί.
ἵναthatconjunction (sub-final/imperatival force)ἵνα: here introduces the apodosis-content (the required action).
λάβῃshould takeAor Act Subj 3 Sg · λαμβάνωsubjunctive (apodosis)→ aoristic; the duty to marry the widowλαμβάνω: 'take (in marriage).'
theNominativearticle
ἀδελφὸςbrotherNominativesubject of λάβῃἀδελφός.
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
τὴνtheAccusativearticle
γυναῖκαwifeAccusativedirect object of λάβῃγυνή.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
ἐξαναστήσῃraise upAor Act Subj 3 Sg · ἐξανίστημιsubjunctive (apodosis, coordinate)→ aoristic; the production of an heir for the dead brotherἐξανίστημι: 'raise up'; the LXX idiom ἐξαναστήσῃ σπέρμα (Deut 25:5; Gen 38:8) — and an ironic echo of the very ἀνάστασις at issue.
σπέρμαoffspringAccusativedirect objectσπέρμα: 'seed, offspring.'
τῷfor theDativearticle
ἀδελφῷbrotherDativedative of advantageἀδελφός.
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
29

ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν· καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα ἀπέθανεν ἄτεκνος·

Now there were seven brothers; and the first took a wife and died childless.

The riddle (brother 1)οὖνThe hypothetical case begins; the inferential οὖν applies the law to a contrived chain of seven.
ἑπτὰsevenNominativeattributive numeral (with ἀδελφοί)ἑπτά: 'seven'; an indeclinable cardinal here qualifying the nominative ἀδελφοί.
οὖνnowinferential/transitional conjunctionοὖν.
ἀδελφοὶbrothersNominativesubjectἀδελφός.
ἦσανthere wereImpf Act Indic 3 Pl · εἰμίmain verb (existential)→ imperfective (past state)εἰμί.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
theNominativearticle
πρῶτοςfirstNominativesubject (substantival ordinal)πρῶτος: 'first.'
λαβὼνhaving takenAor Act Ptc · Nom Sg Masc · λαμβάνωcircumstantial participle (antecedent)→ aoristicλαμβάνω.
γυναῖκαa wifeAccusativeobject of λαβώνγυνή.
ἀπέθανενdiedAor Act Indic 3 Sg · ἀποθνῄσκωmain verb→ aoristicἀποθνῄσκω.
ἄτεκνοςchildlessNominativepredicate adjectiveἄτεκνος.
30

καὶ ὁ δεύτερος

And the second

The riddle (brother 2)καίThe best text abbreviates here, leaving 'and the second [took her]' elliptical; the longer assimilation to Matthew/Mark is not printed.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
theNominativearticle
δεύτεροςsecondNominativesubject (substantival ordinal; verb gapped from v.29/31)δεύτερος: 'second'; the elliptical Greek presumes the same action.
31

καὶ ὁ τρίτος ἔλαβεν αὐτήν, ὡσαύτως δὲ καὶ οἱ ἑπτὰ οὐ κατέλιπον τέκνα καὶ ἀπέθανον.

and the third took her, and likewise all seven left no children and died.

The riddle (brothers 3–7)καίThe chain telescopes to its conclusion: all seven die childless, sharpening the supposed absurdity to be resolved by the woman's fate in the resurrection.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
theNominativearticle
τρίτοςthirdNominativesubject (substantival ordinal)τρίτος.
ἔλαβενtookAor Act Indic 3 Sg · λαμβάνωmain verb→ aoristicλαμβάνω.
αὐτήνherAccusativedirect object
ὡσαύτωςlikewiseadverb of mannerὡσαύτως: 'in the same way.'
δὲandcoordinating conjunctionδέ.
καὶalsoadjunctive καίκαί.
οἱtheNominativearticle
ἑπτὰsevenNominativesubject (substantival numeral, articular)ἑπτά: here articular substantive 'the seven.'
οὐnotnegative particleοὐ.
κατέλιπονleftAor Act Indic 3 Pl · καταλείπωmain verb→ aoristicκαταλείπω: 'leave behind.'
τέκναchildrenAccusativedirect objectτέκνον: 'child.'
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
ἀπέθανονthey diedAor Act Indic 3 Pl · ἀποθνῄσκωmain verb→ aoristicἀποθνῄσκω.
32

ὕστερον καὶ ἡ γυνὴ ἀπέθανεν.

Afterward the woman also died.

The riddle (the woman's death)asyndetonThe case is complete: seven husbands and the wife are all dead, setting up the trap-question of v.33.
ὕστερονafterwardadverb of timeὕστερον: 'later, afterward.'
καὶalsoadjunctive καίκαί.
theNominativearticle
γυνὴwomanNominativesubjectγυνή.
ἀπέθανενdiedAor Act Indic 3 Sg · ἀποθνῄσκωmain verb→ aoristicἀποθνῄσκω.
33

ἡ γυνὴ οὖν ἐν τῇ ἀναστάσει τίνος αὐτῶν γίνεται γυνή; οἱ γὰρ ἑπτὰ ἔσχον αὐτὴν γυναῖκα.

In the resurrection, therefore, whose wife does the woman become? For the seven had her as wife."

The trap-questionοὖνThe intended reductio: if there is resurrection, polyandry follows — so (they assume) there is none; the inferential οὖν drives the supposed absurdity home.
theNominativearticle
γυνὴwomanNominativesubjectγυνή.
οὖνthereforeinferential conjunctionοὖν.
ἐνinpreposition + dative (sphere/time)ἐν.
τῇtheDativearticle
ἀναστάσειresurrectionDativeobject of ἐνἀνάστασις.
τίνοςwhoseGenitiveinterrogative (predicate genitive)τίς.
αὐτῶνof themGenitivepartitive genitive
γίνεταιdoes she becomePres Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb of question→ imperfective (futuristic present)γίνομαι.
γυνήwifeNominativepredicate nominativeγυνή.
οἱtheNominativearticle
γὰρforexplanatory conjunctionγάρ.
ἑπτὰsevenNominativesubject (articular substantive)ἑπτά.
ἔσχονhadAor Act Indic 3 Pl · ἔχωmain verb→ aoristic; the completed fact of all seven marriagesἔχω.
αὐτὴνherAccusativedirect object
γυναῖκαas wifeAccusativepredicate accusative (double acc.)γυνή.
34

καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσιν καὶ γαμίσκονται,

And Jesus said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage,

Jesus' answer (the two ages, premise)καίJesus reframes the question by the two-age scheme: marriage belongs to 'this age'; the Sadducees err by projecting its conditions onto the age to come.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ aoristicλέγω.
αὐτοῖςto themDativeindirect object
theNominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubjectἸησοῦς: a proper name in syntactic (nominative) case.
ΟἱtheNominativearticle
υἱοὶsonsNominativesubjectυἱός: 'son'; 'sons of this age' = those belonging to the present order (a Semitism).
τοῦofGenitivearticle
αἰῶνοςageGenitivegenitive of relationshipαἰών: 'age, era'; the present age over against the age to come.
τούτουthisGenitivedemonstrative adjectiveοὗτος.
γαμοῦσινmarryPres Act Indic 3 Pl · γαμέωmain verb→ imperfective/gnomic; the custom of this ageγαμέω: 'marry' (of the man taking a wife).
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
γαμίσκονταιare given in marriagePres Pass Indic 3 Pl · γαμίσκωmain verb→ imperfective/gnomic; of women given in marriageγαμίσκω: 'give in marriage' (passive of the woman).
35

οἱ δὲ καταξιωθέντες τοῦ αἰῶνος ἐκείνου τυχεῖν καὶ τῆς ἀναστάσεως τῆς ἐκ νεκρῶν οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται·

but those counted worthy to attain that age and the resurrection from the dead neither marry nor are given in marriage;

Jesus' answer (the resurrection-age)δέThe decisive contrast: in 'that age' the raised neither marry nor are married — the premise of the Sadducees' riddle simply does not hold.
οἱthoseNominativearticle (substantivizing ptc.)
δὲbutadversative conjunctionδέ.
καταξιωθέντεςcounted worthyAor Pass Ptc · Nom Pl Masc · καταξιόωsubstantival participle (subject)→ aoristic; the divine reckoning of worthinessκαταξιόω: 'count fully worthy'; the passive points to God's verdict.
τοῦof theGenitivearticle
αἰῶνοςageGenitivegenitive object of τυχεῖναἰών.
ἐκείνουthatGenitivedemonstrative adjectiveἐκεῖνος.
τυχεῖνto attainAor Act Inf · τυγχάνωcomplementary infinitive (with καταξιωθέντες)→ aoristicτυγχάνω: 'obtain, attain'; + genitive.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
τῆςtheGenitivearticle
ἀναστάσεωςresurrectionGenitivegenitive object of τυχεῖν (coordinate)ἀνάστασις.
τῆςtheGenitivearticle (attributive)
ἐκfrompreposition + genitive (source)ἐκ.
νεκρῶνthe deadGenitiveobject of ἐκνεκρός: 'dead (person)'; ἀνάστασις ἐκ νεκρῶν = 'resurrection out from the dead.'
οὔτεneithercorrelative negative conjunctionοὔτε … οὔτε: 'neither … nor.'
γαμοῦσινmarryPres Act Indic 3 Pl · γαμέωmain verb→ imperfective/gnomic (negated)γαμέω.
οὔτεnorcorrelative negative conjunctionοὔτε.
γαμίζονταιare given in marriagePres Pass Indic 3 Pl · γαμίζωmain verb→ imperfective/gnomic (negated)γαμίζω: 'give in marriage.'
36

οὐδὲ γὰρ ἀποθανεῖν ἔτι δύνανται, ἰσάγγελοι γάρ εἰσιν, καὶ υἱοί εἰσιν θεοῦ τῆς ἀναστάσεως υἱοὶ ὄντες.

for neither can they die anymore, for they are equal to angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.

Ground: deathlessness and sonshipγάρThe reason marriage ceases: the raised cannot die, so procreation is needless; deathless, angel-like, they are 'sons of God' as 'sons of the resurrection.'
οὐδὲneithernegative conjunctionοὐδέ.
γὰρforexplanatory conjunctionγάρ.
ἀποθανεῖνto dieAor Act Inf · ἀποθνῄσκωcomplementary infinitive→ aoristicἀποθνῄσκω.
ἔτιanymoretemporal adverbἔτι: 'still, yet, anymore.'
δύνανταιthey canPres Mid Indic 3 Pl · δύναμαιmain verb (with infinitive)→ imperfective/stative; their settled deathlessnessδύναμαι: 'be able.'
ἰσάγγελοιequal to angelsNominativepredicate adjectiveἰσάγγελος: 'angel-like, equal to angels' (NT hapax) — in deathlessness, not in nature.
γάρforexplanatory conjunctionγάρ.
εἰσινthey arePres Act Indic 3 Pl · εἰμίcopula→ stativeεἰμί.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
υἱοίsonsNominativepredicate nominativeυἱός.
εἰσινthey arePres Act Indic 3 Pl · εἰμίcopula→ stativeεἰμί.
θεοῦof GodGenitivegenitive of relationshipθεός.
τῆςof theGenitivearticle
ἀναστάσεωςresurrectionGenitivegenitive of relationship (with υἱοί)ἀνάστασις.
υἱοὶsonsNominativepredicate nominative (with ὄντες)υἱός: 'sons of the resurrection' — those whose existence derives from being raised.
ὄντεςbeingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · εἰμίcircumstantial participle (causal)→ imperfective; the ground of their divine sonshipεἰμί.
37

ὅτι δὲ ἐγείρονται οἱ νεκροί, καὶ Μωϋσῆς ἐμήνυσεν ἐπὶ τῆς βάτου, ὡς λέγει κύριον τὸν θεὸν Ἀβραὰμ καὶ θεὸν Ἰσαὰκ καὶ θεὸν Ἰακώβ·

But that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he calls the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob.

Scripture-proof (Exod 3:6)δέJesus argues resurrection from the Torah the Sadducees prize: at the bush God names himself the patriarchs' God — present tense, long after they died (v.38).
ὅτιthatconjunction (content, fronted)ὅτι.
δὲbuttransitional conjunctionδέ.
ἐγείρονταιare raisedPres Pass Indic 3 Pl · ἐγείρωverb of content clause→ imperfective/gnomic; the truth of resurrectionἐγείρω: 'raise (up)'; passive 'be raised.'
οἱtheNominativearticle
νεκροίdeadNominativesubjectνεκρός.
καὶevenadjunctive καίκαί: 'even.'
ΜωϋσῆςMosesNominativesubject of ἐμήνυσενΜωϋσῆς: a proper name in syntactic (nominative) case.
ἐμήνυσενshowedAor Act Indic 3 Sg · μηνύωmain verb→ aoristic; Moses' disclosureμηνύω: 'make known, disclose, reveal.'
ἐπὶatpreposition + genitive (place/reference: 'at the passage of')ἐπί: ἐπὶ τῆς βάτου = 'at the [passage of the] bush.'
τῆςtheGenitivearticle
βάτουbushGenitiveobject of ἐπίβάτος: 'thorn-bush'; the burning bush of Exod 3, a known section-title.
ὡςwhentemporal/comparative conjunctionὡς: 'as, when.'
λέγειhe callsPres Act Indic 3 Sg · λέγωverb of temporal clause→ imperfective; Moses' very wordingλέγω: here 'call, name.'
κύριονthe LordAccusativedouble accusative (object)κύριος: rendering the divine Name (YHWH) of Exod 3:6.
τὸνtheAccusativearticle
θεὸνGodAccusativedouble accusative (predicate)θεός.
Ἀβραὰμof AbrahamGenitivegenitive of relationship (indeclinable form, here genitival)Ἀβραάμ: Abraham; an indeclinable proper name standing in syntactic (genitive) relation.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
θεὸνGodAccusativepredicate accusative (coordinate)θεός.
Ἰσαὰκof IsaacGenitivegenitive of relationshipἸσαάκ: Isaac; an indeclinable proper name in syntactic (genitive) relation.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
θεὸνGodAccusativepredicate accusative (coordinate)θεός.
Ἰακώβof JacobGenitivegenitive of relationshipἸακώβ: Jacob; an indeclinable proper name in syntactic (genitive) relation.
38

θεὸς δὲ οὐκ ἔστιν νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων, πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν.

Now he is not God of the dead, but of the living; for to him all are alive.

The conclusion (God of the living)δέThe inference: God's covenant bond with the patriarchs implies their continued life to him — 'all live to him' — so resurrection is no absurdity but the corollary of who God is.
θεὸςGodNominativesubjectθεός.
δὲnowcoordinating conjunction (inferential nuance)δέ.
οὐκnotnegative particleοὐ.
ἔστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stativeεἰμί.
νεκρῶνof the deadGenitivepredicate genitive (of relationship)νεκρός.
ἀλλὰbutadversative conjunctionἀλλά.
ζώντωνof the livingPres Act Ptc · Gen Pl Masc · ζάωsubstantival participle (predicate genitive)→ imperfective; those who are aliveζάω: 'live.'
πάντεςallNominativesubjectπᾶς.
γὰρforexplanatory conjunctionγάρ.
αὐτῷto himDativedative of reference/respectαὐτός: 'to/for him' — in God's reckoning the patriarchs live.
ζῶσινare alivePres Act Indic 3 Pl · ζάωmain verb→ imperfective/stativeζάω.
39

ἀποκριθέντες δέ τινες τῶν γραμματέων εἶπαν· Διδάσκαλε, καλῶς εἶπας.

Some of the scribes answered, "Teacher, you have spoken well."

Approval (scribes)δέThe Pharisaic scribes, who did hold resurrection, applaud Jesus' rout of their Sadducean rivals — an unexpected commendation amid the controversies.
ἀποκριθέντεςansweringAor Pass Ptc · Nom Pl Masc · ἀποκρίνομαιcircumstantial participle (attendant)→ aoristicἀποκρίνομαι.
δέandcoordinating conjunctionδέ.
τινεςsomeNominativesubject (indefinite pronoun)τις.
τῶνof theGenitivearticle (partitive)
γραμματέωνscribesGenitivepartitive genitiveγραμματεύς.
εἶπανsaidAor Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb→ aoristicλέγω.
ΔιδάσκαλεTeacherVocativevocative of addressδιδάσκαλος.
καλῶςwelladverb of mannerκαλῶς: 'well, rightly.'
εἶπαςyou have spokenAor Act Indic 2 Sg · λέγωmain verb→ aoristicλέγω.
40

οὐκέτι γὰρ ἐτόλμων ἐπερωτᾶν αὐτὸν οὐδέν.

For they no longer dared to ask him anything.

Summary: opposition silencedγάρClosing the controversy-cycle: all questioners are reduced to silence; this clears the ground for Jesus to become the questioner (vv.41–44).
οὐκέτιno longertemporal adverb (negative)οὐκέτι: 'no longer.'
γὰρforexplanatory conjunctionγάρ.
ἐτόλμωνthey daredImpf Act Indic 3 Pl · τολμάωmain verb→ imperfective; their persisting reluctanceτολμάω: 'dare, be bold.'
ἐπερωτᾶνto askPres Act Inf · ἐπερωτάωcomplementary infinitive→ imperfectiveἐπερωτάω.
αὐτὸνhimAccusativedirect object
οὐδένanythingAccusativeaccusative of content (double negation)οὐδείς: 'nothing'; the double negative intensifies.
41

Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς· Πῶς λέγουσιν τὸν Χριστὸν εἶναι Δαυὶδ υἱόν;

But he said to them, "How can they say that the Christ is David's son?

Jesus' counter-question (Christology)δέNow Jesus questions them: the scribal axiom 'the Christ is David's son' is true but insufficient — the Psalm reveals the Messiah as David's Lord.
ΕἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ aoristicλέγω.
δὲbutcoordinating conjunctionδέ.
πρὸςtopreposition + accusativeπρός.
αὐτούςthemAccusativeobject of πρός
Πῶςhowinterrogative adverbπῶς: 'how?'
λέγουσινdo they sayPres Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb of question→ imperfective; the standing scribal claimλέγω.
τὸνtheAccusativearticle
ΧριστὸνChristAccusativeaccusative subject of infinitiveΧριστός: 'Anointed, Messiah'; the title under debate.
εἶναιto bePres Act Inf · εἰμίinfinitive of indirect discourse→ imperfectiveεἰμί.
Δαυὶδof DavidGenitivegenitive of relationship (indeclinable, here genitival)Δαυίδ: David; an indeclinable proper name standing in syntactic (genitive) relation.
υἱόνsonAccusativepredicate accusativeυἱός: the messianic 'son of David' expectation (cf. 18:38–39).
42

αὐτὸς γὰρ Δαυὶδ λέγει ἐν βίβλῳ ψαλμῶν· Εἶπεν κύριος τῷ κυρίῳ μου· Κάθου ἐκ δεξιῶν μου

For David himself says in the book of Psalms: 'The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand,

Scripture-proof (Ps 109:1 LXX, part 1)γάρThe proof-text: David, by the Spirit, addresses the Messiah as 'my Lord' — the LORD's enthronement oracle of Psalm 109:1 LXX (110:1 MT).
αὐτὸςhimselfNominativeintensive pronoun (with Δαυίδ)αὐτός: intensive — 'David himself.'
γὰρforexplanatory conjunctionγάρ.
ΔαυὶδDavidNominativesubject of λέγειΔαυίδ: an indeclinable proper name in syntactic (nominative) relation.
λέγειsaysPres Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ imperfective; the abiding voice of Scriptureλέγω.
ἐνinpreposition + dative (place)ἐν.
βίβλῳthe bookDativeobject of ἐνβίβλος: 'book, scroll.'
ψαλμῶνof PsalmsGenitivegenitive of contentψαλμός: 'psalm'; the citation is Ps 109:1 LXX.
ΕἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωverb of citation→ aoristic; the divine oracleλέγω.
κύριοςthe LordNominativesubjectκύριος: YHWH, the speaker of the oracle.
τῷto theDativearticle
κυρίῳLordDativeindirect objectκύριος: here the Messiah, David's 'Lord' (אֲדֹנִי).
μουmyGenitivepossessive genitiveἐγώ: David's own designation, 'my Lord.'
ΚάθουsitPres Mid Impv 2 Sg · κάθημαιimperative (enthronement command)→ imperfective; the abiding session at God's right handκάθημαι: 'sit, be seated.'
ἐκatpreposition + genitive (position)ἐκ: ἐκ δεξιῶν = 'on the right.'
δεξιῶνthe right handGenitiveobject of ἐκδεξιός: 'right (hand/side)'; the place of supreme honor and power.
μουmyGenitivepossessive genitive
43

ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.

until I make your enemies a footstool for your feet."'

Scripture-proof (Ps 109:1 LXX, part 2)asyndetonThe oracle's goal: the Messiah's enemies subdued beneath his feet — the enthroned Lord's certain triumph.
ἕωςuntiltemporal conjunctionἕως: 'until.'
ἂνmodal particle (with subjunctive)ἄν: with ἕως and subjunctive, indefinite future.
θῶI makeAor Act Subj 1 Sg · τίθημιverb of temporal clause→ aoristic subjunctive; the decisive subjugationτίθημι: 'place, make, set.'
τοὺςtheAccusativearticle
ἐχθρούςenemiesAccusativedirect objectἐχθρός: 'enemy, hostile one.'
σουyourGenitivepossessive genitive
ὑποπόδιονa footstoolAccusativepredicate accusative (double acc.)ὑποπόδιον: 'footstool'; the image of total subjugation.
τῶνof theGenitivearticle
ποδῶνfeetGenitivegenitive (attributive)πούς: 'foot.'
σουyourGenitivepossessive genitive
44

Δαυὶδ οὖν κύριον αὐτὸν καλεῖ, καὶ πῶς αὐτοῦ υἱός ἐστιν;

David therefore calls him 'Lord'; so how is he his son?"

The Christological conclusionοὖνThe puzzle: how is the Messiah at once David's descendant and David's superior? The answer (left for the reader) is the divine, exalted Lordship of the Son — more than mere Davidic kingship.
ΔαυὶδDavidNominativesubject of καλεῖΔαυίδ: an indeclinable proper name in syntactic (nominative) relation.
οὖνthereforeinferential conjunctionοὖν.
κύριονLordAccusativedouble accusative (predicate)κύριος.
αὐτὸνhimAccusativedouble accusative (object)
καλεῖcallsPres Act Indic 3 Sg · καλέωmain verb→ imperfective; the abiding testimony of the textκαλέω: 'call, name.'
καὶsocoordinating conjunction (consecutive)καί.
πῶςhowinterrogative adverbπῶς.
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive (predicate)
υἱόςsonNominativepredicate nominativeυἱός.
ἐστινis hePres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stativeεἰμί.
45

Ἀκούοντος δὲ παντὸς τοῦ λαοῦ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ·

And in the hearing of all the people he said to his disciples,

Scene-setting (warning)δέThe warning is addressed to the disciples but spoken 'in the hearing of all the people' — a public exposure of the scribes.
ἈκούοντοςhearingPres Act Ptc · Gen Sg Masc · ἀκούωgenitive absolute (temporal, with λαοῦ)→ imperfective; the listening crowd as settingἀκούω.
δὲandcoordinating conjunctionδέ.
παντὸςallGenitiveadjective (with λαοῦ)πᾶς.
τοῦtheGenitivearticle
λαοῦpeopleGenitivesubject of genitive absoluteλαός.
εἶπενhe saidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ aoristicλέγω.
τοῖςtheDativearticle
μαθηταῖςdisciplesDativeindirect objectμαθητής: 'disciple, learner.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
46

Προσέχετε ἀπὸ τῶν γραμματέων τῶν θελόντων περιπατεῖν ἐν στολαῖς καὶ φιλούντων ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ πρωτοκαθεδρίας ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ πρωτοκλισίας ἐν τοῖς δείπνοις,

"Beware of the scribes, who like to walk about in long robes and love greetings in the marketplaces and the chief seats in the synagogues and the places of honor at feasts,

Warning (the scribes' vanity)asyndetonA catalogue of ostentation: robes, public deference, chief seats, places of honor — religion turned to self-display.
ΠροσέχετεbewarePres Act Impv 2 Pl · προσέχωimperative (warning)→ imperfective; sustained warinessπροσέχω: 'take heed, beware'; + ἀπό = 'guard against.'
ἀπὸofpreposition + genitive (separation)ἀπό.
τῶνtheGenitivearticle
γραμματέωνscribesGenitiveobject of ἀπόγραμματεύς.
τῶνwhoGenitivearticle (substantivizing ptc.)
θελόντωνlikePres Act Ptc · Gen Pl Masc · θέλωattributive participle (with γραμματέων)→ imperfective; their habitual desireθέλω: 'wish, like.'
περιπατεῖνto walk aboutPres Act Inf · περιπατέωcomplementary infinitive→ imperfectiveπεριπατέω: 'walk around.'
ἐνinpreposition + dativeἐν.
στολαῖςlong robesDativeobject of ἐνστολή: 'robe, long flowing garment'; a mark of dignity worn for show.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
φιλούντωνlovePres Act Ptc · Gen Pl Masc · φιλέωattributive participle (coordinate)→ imperfective; their settled cravingφιλέω: 'love, be fond of.'
ἀσπασμοὺςgreetingsAccusativedirect object of φιλούντωνἀσπασμός: 'greeting'; deferential public salutation.
ἐνinpreposition + dativeἐν.
ταῖςtheDativearticle
ἀγοραῖςmarketplacesDativeobject of ἐνἀγορά: 'marketplace, public square.'
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
πρωτοκαθεδρίαςchief seatsAccusativedirect object (coordinate)πρωτοκαθεδρία: 'chief seat'; the front benches facing the congregation.
ἐνinpreposition + dativeἐν.
ταῖςtheDativearticle
συναγωγαῖςsynagoguesDativeobject of ἐνσυναγωγή: 'synagogue, assembly.'
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
πρωτοκλισίαςplaces of honorAccusativedirect object (coordinate)πρωτοκλισία: 'chief reclining-place' at a banquet (cf. 14:7–8).
ἐνatpreposition + dativeἐν.
τοῖςtheDativearticle
δείπνοιςfeastsDativeobject of ἐνδεῖπνον: 'dinner, banquet.'
47

οἳ κατεσθίουσιν τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν καὶ προφάσει μακρὰ προσεύχονται· οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα.

who devour widows' houses and for a pretense make long prayers. These will receive the greater condemnation."

Indictment and sentenceasyndetonThe vanity masks predation: they consume the defenseless while parading piety — and so incur a heavier judgment. The chapter closes on the note of judgment that has run throughout.
οἳwhoNominativerelative pronoun (subject)ὅς.
κατεσθίουσινdevourPres Act Indic 3 Pl · κατεσθίωverb of relative clause→ imperfective; their habitual predationκατεσθίω: 'eat up, devour'; intensive κατα-.
τὰςtheAccusativearticle
οἰκίαςhousesAccusativedirect objectοἰκία: 'house, household (property).'
τῶνof theGenitivearticle
χηρῶνwidowsGenitivepossessive genitiveχήρα: 'widow'; the archetypal defenseless, whose protection the law demanded.
καὶandcoordinating conjunctionκαί.
προφάσειfor a pretenseDativedative of manner/causeπρόφασις: 'pretext, outward show'; the long prayers cloak the greed.
μακρὰlongAccusativeadverbial accusative (neuter pl.)μακρός: 'long'; here adverbial, 'at length.'
προσεύχονταιthey prayPres Mid Indic 3 Pl · προσεύχομαιverb of relative clause (coordinate)→ imperfective; their ostentatious prayingπροσεύχομαι: 'pray.'
οὗτοιtheseNominativesubject (demonstrative)οὗτος.
λήμψονταιwill receiveFut Mid Indic 3 Pl · λαμβάνωmain verb→ future; the certain coming judgmentλαμβάνω: 'receive, get.'
περισσότερονgreaterAccusativecomparative adjective (with κρίμα)περισσός (comp. περισσότερος): 'more abundant, greater.'
κρίμαcondemnationAccusativedirect objectκρίμα: 'judgment, condemnation'; the heavier sentence for hypocritical leaders.