Greek Text · Translation · Interlinear · Discourse Structure

The Gospel according to Matthew, Chapter 13ΚΑΤΑ ΜΑΘΘΑΙΟΝ ΙΓ′

Each verse opens with the running Greek, an English translation, and a discourse note (its connective, relation, and role in the argument). Below follows the word-by-word breakdown in six tiers: gloss, case (color), parsing, syntax, semantic force, and a lexical note.

Case Nominative Genitive Dative Accusative Vocative Verb (no case) Indeclinable

Discourse notes head each verse: relation · connective · clause-flow. Indentation marks prominence — flush-left = main line of argument; indented = supporting / subordinate material.

1

Ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς τῆς οἰκίας ἐκάθητο παρὰ τὴν θάλασσαν·

On that day Jesus went out of the house and was sitting beside the sea;

Narrative settingasyndetonThe parable-discourse opens: Jesus leaves the house and takes a seat by the Sea of Galilee — the teaching posture of a rabbi.
Ἐνonpreposition + dative (time)
τῇtheDativearticle
ἡμέρᾳdayDativedat. of timeἡμέρα: 'day'; resumes the day of the preceding controversies (ch. 12).
ἐκείνῃthatDativeattributive demonstrative
ἐξελθὼνhaving gone outAor Act Ptc · Nom Sg Masc · ἐξέρχομαιattendant-circumstance participle→ constative aoristἐξέρχομαι: 'go/come out' (ἐκ + ἔρχομαι).
theNominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubjectἸησοῦς: Jesus.
τῆςtheGenitivearticle
οἰκίαςhouseGenitivegen. of separation (out of)οἰκία: 'house'; the house of 12:46, point of departure.
ἐκάθητοwas sittingImpf Mid Indic 3 Sg · κάθημαιmain verb→ customary/descriptive imperfectκάθημαι: 'sit'; the seated teaching posture.
παρὰbesidepreposition + accusative (alongside)
τὴνtheAccusativearticle
θάλασσανseaAccusativeobject of παρά (place)θάλασσα: 'sea'; the Sea of Galilee.
2

καὶ συνήχθησαν πρὸς αὐτὸν ὄχλοι πολλοί, ὥστε αὐτὸν εἰς πλοῖον ἐμβάντα καθῆσθαι, καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν εἱστήκει.

and great crowds gathered to him, so that he got into a boat and sat down, and the whole crowd stood on the shore.

Narrative settingκαὶCrowds press in; Jesus teaches from a boat while the multitude stands on the beach — an amphitheatre of sea and shore.
καὶandcoordinating conjunction
συνήχθησανwere gatheredAor Pass Indic 3 Pl · συνάγωmain verb→ constative aorist (ingressive)συνάγω: 'gather together' (σύν + ἄγω).
πρὸςtopreposition + accusative (toward)
αὐτὸνhimAccusativeobject of πρός
ὄχλοιcrowdsNominativesubjectὄχλος: 'crowd, throng.'
πολλοίmany/greatNominativeattributive adjectiveπολύς: 'many, great.'
ὥστεso thatconjunction (result) + infinitive
αὐτὸνhimAccusativeaccusative subject of infinitive
εἰςintopreposition + accusative
πλοῖονboatAccusativeobject of εἰςπλοῖον: 'boat,' fishing vessel.
ἐμβάνταhaving embarkedAor Act Ptc · Acc Sg Masc · ἐμβαίνωattendant-circumstance participle→ constative aoristἐμβαίνω: 'step in, embark.'
καθῆσθαιto sitPres Mid Inf · κάθημαιresult infinitive (w/ ὥστε)→ stative presentκάθημαι: 'sit.'
καὶandcoordinating conjunction
πᾶςallNominativeattributive adjective
theNominativearticle
ὄχλοςcrowdNominativesubjectὄχλος: 'crowd.'
ἐπὶonpreposition + accusative (place)
τὸνtheAccusativearticle
αἰγιαλὸνshoreAccusativeobject of ἐπίαἰγιαλός: 'beach, shore.'
εἱστήκειstood / was standingPlpf Act Indic 3 Sg · ἵστημιmain verb→ pluperfect with imperfect sense (stative)ἵστημι: 'stand'; the perfect/pluperfect of ἵστημι is stative — 'was standing.'
3

καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς λέγων· Ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν.

And he spoke to them many things in parables, saying: "Behold, the sower went out to sow."

Parable of the SowerκαὶThe first parable begins. 'In parables' is programmatic for the whole chapter; the sower's going out frames the seed-and-soils drama.
καὶandcoordinating conjunction
ἐλάλησενhe spokeAor Act Indic 3 Sg · λαλέωmain verb→ constative aoristλαλέω: 'speak, talk.'
αὐτοῖςto themDativedat. of indirect object
πολλὰmany thingsAccusativesubstantival adj. (direct object)πολύς: 'many'; neuter pl. 'many things.'
ἐνinpreposition + dative (manner/means)
παραβολαῖςparablesDativedat. of mannerπαραβολή: 'parable' (παρά + βάλλω, 'a placing-alongside'); a comparison/illustrative story.
λέγωνsayingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · λέγωptc. of speaking (pleonastic)→ present (concurrent)λέγω: 'say'; the redundant λέγων introduces direct speech (Semitic).
Ἰδοὺbeholdinterjection (attention-marker)ἰδού: 'look! behold!'; fossilized imperative of εἶδον.
ἐξῆλθενwent outAor Act Indic 3 Sg · ἐξέρχομαιmain verb→ constative aoristἐξέρχομαι: 'go out.'
theNominativearticle
σπείρωνsowerPres Act Ptc · Nom Sg Masc · σπείρωsubstantival participle (subject)→ gnomic/timeless presentσπείρω: 'sow'; ὁ σπείρων = 'the one who sows, the sower.'
τοῦtoGenitivearticle w/ infinitive (purpose)
σπείρεινto sowPres Act Inf · σπείρωarticular infinitive of purpose (τοῦ + inf.)→ presentσπείρω: 'sow, scatter seed.'
4

καὶ ἐν τῷ σπείρειν αὐτὸν ἃ μὲν ἔπεσεν παρὰ τὴν ὁδόν, καὶ ἐλθόντα τὰ πετεινὰ κατέφαγεν αὐτά.

And as he sowed, some seeds fell along the path, and the birds came and devoured them.

Parable of the SowerκαὶFirst soil: the seed on the hardened path, snatched by birds — the four-soils sequence begins.
καὶandcoordinating conjunction
ἐνwhilepreposition + articular infinitive (temporal)
τῷtheDativearticle
σπείρεινsowingPres Act Inf · σπείρωarticular inf. (contemporaneous time)→ presentσπείρω: 'sow'; ἐν τῷ + inf. = 'while sowing.'
αὐτὸνheAccusativeaccusative subject of infinitive
some (which)Nominativerelative/indefinite pronoun (subject)ἃ μέν … 'some' (answered by ἄλλα δέ in v.5ff.).
μὲνon the one handparticle (μέν … δέ correlation)
ἔπεσενfellAor Act Indic 3 Sg · πίπτωmain verb→ constative aoristπίπτω: 'fall.'
παρὰalongpreposition + accusative (beside)
τὴνtheAccusativearticle
ὁδόνpath/roadAccusativeobject of παράὁδός: 'road, way, path'; the trodden footpath, hard ground.
καὶandcoordinating conjunction
ἐλθόνταhaving comeAor Act Ptc · Nom Pl Neut · ἔρχομαιattendant-circumstance participle→ constative aoristἔρχομαι: 'come.'
τὰtheNominativearticle
πετεινὰbirdsNominativesubjectπετεινόν: 'bird' (from πέτομαι, 'fly').
κατέφαγενdevouredAor Act Indic 3 Sg · κατεσθίωmain verb→ constative aoristκατεσθίω: 'eat up, devour' (κατά intensive).
αὐτάthemAccusativedirect object
5

ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰ πετρώδη ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν, καὶ εὐθέως ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς·

Other seeds fell on rocky ground, where they did not have much soil, and immediately they sprang up, because they had no depth of soil;

Parable of the SowerδὲSecond soil: the rocky shelf with shallow earth — quick growth without root.
ἄλλαothersNominativesubject (correlative to ἃ μέν)ἄλλος: 'other.'
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ἔπεσενfellAor Act Indic 3 Sg · πίπτωmain verb→ constative aoristπίπτω: 'fall.'
ἐπὶonpreposition + accusative (place)
τὰtheAccusativearticle
πετρώδηrocky placesAccusativeobject of ἐπίπετρώδης: 'rocky' (πέτρα); a thin layer of soil over bedrock.
ὅπουwhererelative adverb (place)
οὐκnotnegative particle
εἶχενit hadImpf Act Indic 3 Sg · ἔχωverb (rel. clause)→ descriptive imperfectἔχω: 'have.'
γῆνsoilAccusativedirect objectγῆ: 'earth, soil, ground.'
πολλήνmuchAccusativeattributive adjective
καὶandcoordinating conjunction
εὐθέωςimmediatelyadverb (time)εὐθέως: 'at once, immediately.'
ἐξανέτειλενsprang upAor Act Indic 3 Sg · ἐξανατέλλωmain verb→ ingressive aoristἐξανατέλλω: 'spring/shoot up' (ἐξ + ἀνά + τέλλω).
διὰbecausepreposition + articular infinitive (cause)
τὸtheAccusativearticle
μὴnotnegative w/ infinitive
ἔχεινhavingPres Act Inf · ἔχωarticular inf. of cause (διὰ τό + inf.)→ presentἔχω: 'have.'
βάθοςdepthAccusativedirect object of inf.βάθος: 'depth.'
γῆςof soilGenitiveattributive/partitive genitiveγῆ: 'earth, soil.'
6

ἡλίου δὲ ἀνατείλαντος ἐκαυματίσθη καὶ διὰ τὸ μὴ ἔχειν ῥίζαν ἐξηράνθη.

but when the sun rose they were scorched, and because they had no root they withered away.

Parable of the SowerδὲThe rocky seed's fate: rootless, it is scorched and withers — a genitive-absolute marks the rising sun.
ἡλίουsunGenitivesubject of genitive absoluteἥλιος: 'sun.'
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ἀνατείλαντοςhaving risenAor Act Ptc · Gen Sg Masc · ἀνατέλλωgenitive absolute (temporal)→ constative aoristἀνατέλλω: 'rise' (of the sun).
ἐκαυματίσθηit was scorchedAor Pass Indic 3 Sg · καυματίζωmain verb→ constative aoristκαυματίζω: 'scorch, burn' (καῦμα, 'heat').
καὶandcoordinating conjunction
διὰbecausepreposition + articular infinitive (cause)
τὸtheAccusativearticle
μὴnotnegative w/ infinitive
ἔχεινhavingPres Act Inf · ἔχωarticular inf. of cause→ presentἔχω: 'have.'
ῥίζανrootAccusativedirect object of inf.ῥίζα: 'root.'
ἐξηράνθηit witheredAor Pass Indic 3 Sg · ξηραίνωmain verb→ constative aoristξηραίνω: 'dry up, wither.'
7

ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὰς ἀκάνθας, καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ ἔπνιξαν αὐτά.

Other seeds fell among the thorns, and the thorns grew up and choked them.

Parable of the SowerδὲThird soil: the thorny ground — the competing thorns rise and choke the seed.
ἄλλαothersNominativesubject (correlative)ἄλλος: 'other.'
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ἔπεσενfellAor Act Indic 3 Sg · πίπτωmain verb→ constative aoristπίπτω: 'fall.'
ἐπὶupon/amongpreposition + accusative (place)
τὰςtheAccusativearticle
ἀκάνθαςthornsAccusativeobject of ἐπίἄκανθα: 'thorn-plant, thistle.'
καὶandcoordinating conjunction
ἀνέβησανgrew upAor Act Indic 3 Pl · ἀναβαίνωmain verb→ constative aoristἀναβαίνω: 'come up, grow up' (ἀνά + βαίνω).
αἱtheNominativearticle
ἄκανθαιthornsNominativesubjectἄκανθα: 'thorn.'
καὶandcoordinating conjunction
ἔπνιξανchokedAor Act Indic 3 Pl · πνίγωmain verb→ constative aoristπνίγω: 'choke, throttle.'
αὐτάthemAccusativedirect object
8

ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν καὶ ἐδίδου καρπόν, ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα.

Other seeds fell on the good soil and produced grain, some a hundredfold, some sixty, some thirty.

Parable of the SowerδὲFourth soil: the good earth — fruit in graded abundance, a hundred, sixty, thirty.
ἄλλαothersNominativesubject (correlative)ἄλλος: 'other.'
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ἔπεσενfellAor Act Indic 3 Sg · πίπτωmain verb→ constative aoristπίπτω: 'fall.'
ἐπὶonpreposition + accusative (place)
τὴνtheAccusativearticle
γῆνsoilAccusativeobject of ἐπίγῆ: 'earth, soil.'
τὴνtheAccusativearticle
καλὴνgoodAccusativeattributive adjective (second-attributive position)καλός: 'good, fine'; the productive soil.
καὶandcoordinating conjunction
ἐδίδουkept yieldingImpf Act Indic 3 Sg · δίδωμιmain verb→ iterative/customary imperfectδίδωμι: 'give'; here of soil 'yielding' fruit.
καρπόνfruit/grainAccusativedirect objectκαρπός: 'fruit, produce, grain.'
one partNominativecorrelative pronoun (ὃ μέν … ὃ δέ)
μὲνon the one handparticle
ἑκατόνa hundred(fold)indeclinable numeral (adverbial)ἑκατόν: 'hundred'; hundredfold yield.
anotherNominativecorrelative pronoun
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ἑξήκονταsixtyindeclinable numeralἑξήκοντα: 'sixty.'
anotherNominativecorrelative pronoun
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
τριάκονταthirtyindeclinable numeralτριάκοντα: 'thirty.'
9

ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.

He who has ears, let him hear.

Parable of the SowerasyndetonThe hearing-formula seals the parable, demanding spiritual perception of what was just told.
the (one)Nominativearticle
ἔχωνwho hasPres Act Ptc · Nom Sg Masc · ἔχωsubstantival participle (subject)→ gnomic presentἔχω: 'have.'
ὦταearsAccusativedirect objectοὖς: 'ear.'
ἀκουέτωlet him hearPres Act Impv 3 Sg · ἀκούωmain verb (3rd-person imperative)→ customary presentἀκούω: 'hear, listen'; here 'hear with understanding.'
10

Καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ εἶπαν αὐτῷ· Διὰ τί ἐν παραβολαῖς λαλεῖς αὐτοῖς;

And the disciples came and said to him, "Why do you speak to them in parables?"

The purpose of parablesΚαὶThe disciples' question opens the central interlude (vv.10–17): why teach the crowds in riddles?
Καὶandcoordinating conjunction
προσελθόντεςhaving approachedAor Act Ptc · Nom Pl Masc · προσέρχομαιattendant-circumstance participle→ constative aoristπροσέρχομαι: 'come/draw near' (πρός + ἔρχομαι).
οἱtheNominativearticle
μαθηταὶdisciplesNominativesubjectμαθητής: 'disciple, learner.'
εἶπανsaidAor Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω/εἶπον: 'say.'
αὐτῷto himDativedat. of indirect object
Διὰbecause of / whypreposition + accusative (in διὰ τί, 'why')
τίwhatAccusativeinterrogative pronoun (διὰ τί = 'why')
ἐνinpreposition + dative (manner)
παραβολαῖςparablesDativedat. of mannerπαραβολή: 'parable.'
λαλεῖςdo you speakPres Act Indic 2 Sg · λαλέωmain verb (question)→ customary presentλαλέω: 'speak.'
αὐτοῖςto themDativedat. of indirect object (the crowds)
11

ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Ὅτι ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν, ἐκείνοις δὲ οὐ δέδοται.

And he answered them, "Because to you it has been given to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it has not been given.

The purpose of parablesδὲThe answer turns on a divine 'giving': the disciples are granted the kingdom's mysteries; the outsiders are not.
heNominativearticle
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ἀποκριθεὶςansweringAor Pass Ptc · Nom Sg Masc · ἀποκρίνομαιptc. of speaking (pleonastic)→ constative aoristἀποκρίνομαι: 'answer, reply' (deponent; passive form).
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω: 'say.'
αὐτοῖςto themDativedat. of indirect object
Ὅτιbecausecausal conjunction
ὑμῖνto youDativedat. of indirect object (emphatic, fronted)
δέδοταιit has been givenPerf Pass Indic 3 Sg · δίδωμιmain verb→ intensive perfect (settled gift)δίδωμι: 'give'; the divine passive — God grants the knowing.
γνῶναιto knowAor Act Inf · γινώσκωepexegetical infinitive (what is given)→ ingressive aoristγινώσκω: 'know, come to know.'
τὰtheAccusativearticle
μυστήριαmysteriesAccusativedirect object of inf.μυστήριον: 'mystery'; a once-hidden, now-revealed secret of God's purpose.
τῆςtheGenitivearticle
βασιλείαςkingdomGenitiveattributive/objective genitiveβασιλεία: 'kingdom, reign.'
τῶνtheGenitivearticle
οὐρανῶνof heavenGenitivegenitive (Matthean periphrasis for God)οὐρανός: 'heaven'; ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν, Matthew's reverential idiom.
ἐκείνοιςto thoseDativedat. of indirect object (the outsiders)ἐκεῖνος: 'that one'; the crowds outside.
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
οὐnotnegative particle
δέδοταιit has been givenPerf Pass Indic 3 Sg · δίδωμιmain verb→ intensive perfectδίδωμι: 'give.'
12

ὅστις γὰρ ἔχει, δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται· ὅστις δὲ οὐκ ἔχει, καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ' αὐτοῦ.

For whoever has, to him more will be given, and he will have abundance; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.

The purpose of parablesγὰρThe principle of spiritual increase and loss: revelation rewards the receptive and impoverishes the closed.
ὅστιςwhoeverNominativeindefinite relative (subject)ὅστις: 'whoever, anyone who.'
γὰρforexplanatory conjunction
ἔχειhasPres Act Indic 3 Sg · ἔχωverb (rel. clause)→ gnomic presentἔχω: 'have.'
δοθήσεταιwill be givenFut Pass Indic 3 Sg · δίδωμιmain verb→ predictive future (divine passive)δίδωμι: 'give.'
αὐτῷto himDativedat. of indirect object
καὶandcoordinating conjunction
περισσευθήσεταιhe will have abundanceFut Pass Indic 3 Sg · περισσεύωmain verb→ predictive futureπερισσεύω: 'abound, overflow'; passive 'be made to abound.'
ὅστιςwhoeverNominativeindefinite relative (subject)
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
οὐκnotnegative particle
ἔχειhasPres Act Indic 3 Sg · ἔχωverb (rel. clause)→ gnomic presentἔχω: 'have.'
καὶevenascensive conjunction
whatAccusativerelative pronoun (object of ἔχει/ἀρθήσεται)
ἔχειhe hasPres Act Indic 3 Sg · ἔχωverb (rel. clause)→ gnomic presentἔχω: 'have.'
ἀρθήσεταιwill be takenFut Pass Indic 3 Sg · αἴρωmain verb→ predictive future (divine passive)αἴρω: 'take up, take away.'
ἀπ'frompreposition + genitive (separation)
αὐτοῦhimGenitiveobject of ἀπό
13

διὰ τοῦτο ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λαλῶ, ὅτι βλέποντες οὐ βλέπουσιν καὶ ἀκούοντες οὐκ ἀκούουσιν οὐδὲ συνίουσιν·

This is why I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand.

The purpose of parablesδιὰ τοῦτοThe parabolic method answers the crowds' culpable dullness: they look without seeing, hear without understanding — anticipating the Isaiah citation.
διὰbecause ofpreposition + accusative (cause; διὰ τοῦτο = 'therefore')
τοῦτοthisAccusativedemonstrative (object of διά)
ἐνinpreposition + dative (manner)
παραβολαῖςparablesDativedat. of mannerπαραβολή: 'parable.'
αὐτοῖςto themDativedat. of indirect object
λαλῶI speakPres Act Indic 1 Sg · λαλέωmain verb→ customary presentλαλέω: 'speak.'
ὅτιbecausecausal conjunction
βλέποντεςseeingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · βλέπωconcessive participle→ present (concurrent)βλέπω: 'see, look.'
οὐnotnegative particle
βλέπουσινthey seePres Act Indic 3 Pl · βλέπωmain verb→ customary presentβλέπω: 'see'; i.e. without perceiving.
καὶandcoordinating conjunction
ἀκούοντεςhearingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · ἀκούωconcessive participle→ present (concurrent)ἀκούω: 'hear.'
οὐκnotnegative particle
ἀκούουσινthey hearPres Act Indic 3 Pl · ἀκούωmain verb→ customary presentἀκούω: 'hear'; i.e. without heeding.
οὐδὲnornegative conjunction
συνίουσινthey understandPres Act Indic 3 Pl · συνίημιmain verb→ customary presentσυνίημι: 'understand, comprehend' (lit. 'bring together').
14

καὶ ἀναπληροῦται αὐτοῖς ἡ προφητεία Ἠσαΐου ἡ λέγουσα· Ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε, καὶ βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε.

And in them is being fulfilled the prophecy of Isaiah, which says: "You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive."

Citation: Isaiah 6:9–10καὶThe Isaiah 6:9 citation (LXX) names the crowds' dullness as the fulfillment of prophecy — Israel's chronic non-perception.
καὶandcoordinating conjunction
ἀναπληροῦταιis being fulfilledPres Pass Indic 3 Sg · ἀναπληρόωmain verb→ present (in-progress)ἀναπληρόω: 'fill up, fulfill completely' (ἀνά + πληρόω); the intensified fulfillment verb.
αὐτοῖςin themDativedat. of reference/sphere
theNominativearticle
προφητείαprophecyNominativesubjectπροφητεία: 'prophecy.'
Ἠσαΐουof IsaiahGenitivegenitive of source/authorἨσαΐας: Isaiah; proper name in the genitive — kind n, not x.
theNominativearticle
λέγουσαwhich saysPres Act Ptc · Nom Sg Fem · λέγωattributive participle→ presentλέγω: 'say.'
Ἀκοῇwith hearingDativedat. of manner (Semitic cognate, intensifying)ἀκοή: 'hearing'; ἀκοῇ ἀκούσετε renders the Hebrew infinitive absolute — 'you will surely hear.'
ἀκούσετεyou will hearFut Act Indic 2 Pl · ἀκούωmain verb (citation)→ predictive futureἀκούω: 'hear.'
καὶandcoordinating conjunction
οὐnotnegative (with μή, emphatic)
μὴnevernegative (οὐ μή + subjunctive = emphatic denial)
συνῆτεyou may understandAor Act Subj 2 Pl · συνίημιsubjunctive (οὐ μή)→ constative aoristσυνίημι: 'understand.'
καὶandcoordinating conjunction
βλέποντεςseeingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · βλέπωptc. (Semitic intensifier)→ presentβλέπω: 'see'; βλέποντες βλέψετε = 'you will surely see.'
βλέψετεyou will seeFut Act Indic 2 Pl · βλέπωmain verb (citation)→ predictive futureβλέπω: 'see.'
καὶandcoordinating conjunction
οὐnotnegative
μὴnevernegative (οὐ μή emphatic)
ἴδητεyou may perceiveAor Act Subj 2 Pl · ὁράωsubjunctive (οὐ μή)→ constative aoristὁράω/εἶδον: 'see, perceive.'
15

ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου, καὶ τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν, καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἐκάμμυσαν· μήποτε ἴδωσιν τοῖς ὀφθαλμοῖς καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσιν καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσιν καὶ ἐπιστρέψωσιν, καὶ ἰάσομαι αὐτούς.

For this people's heart has grown dull, and with their ears they hear with difficulty, and they have closed their eyes, lest they should see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn, and I would heal them.

Citation: Isaiah 6:9–10γὰρIsaiah 6:10 (LXX): the people's self-hardening — dull heart, heavy ears, shut eyes — lest they turn and be healed.
ἐπαχύνθηhas grown dullAor Pass Indic 3 Sg · παχύνωmain verb (citation)→ constative aoristπαχύνω: 'make fat/dull, thicken'; of an insensible heart.
γὰρforexplanatory conjunction
theNominativearticle
καρδίαheartNominativesubjectκαρδία: 'heart'; the seat of will and understanding.
τοῦtheGenitivearticle
λαοῦpeopleGenitivepossessive genitiveλαός: 'people' (covenant people, Israel).
τούτουthisGenitiveattributive demonstrative
καὶandcoordinating conjunction
τοῖςwith theDativearticle
ὠσὶνearsDativedat. of means/instrumentοὖς: 'ear.'
βαρέωςheavily / with difficultyadverb (manner)βαρέως: 'heavily'; ἤκουσαν βαρέως = 'they were hard of hearing.'
ἤκουσανthey heardAor Act Indic 3 Pl · ἀκούωmain verb→ constative aoristἀκούω: 'hear.'
καὶandcoordinating conjunction
τοὺςtheAccusativearticle
ὀφθαλμοὺςeyesAccusativedirect objectὀφθαλμός: 'eye.'
αὐτῶνtheirGenitivepossessive genitive
ἐκάμμυσανthey closedAor Act Indic 3 Pl · καμμύωmain verb→ constative aoristκαμμύω: 'close, shut' (the eyes).
μήποτεlestnegative purpose conjunction (+ subjunctive)μήποτε: 'lest, in order that … not.'
ἴδωσινthey should seeAor Act Subj 3 Pl · ὁράωsubjunctive (purpose)→ constative aoristὁράω: 'see.'
τοῖςwith theDativearticle
ὀφθαλμοῖςeyesDativedat. of meansὀφθαλμός: 'eye.'
καὶandcoordinating conjunction
τοῖςwith theDativearticle
ὠσὶνearsDativedat. of meansοὖς: 'ear.'
ἀκούσωσινthey should hearAor Act Subj 3 Pl · ἀκούωsubjunctive (purpose)→ constative aoristἀκούω: 'hear.'
καὶandcoordinating conjunction
τῇwith theDativearticle
καρδίᾳheartDativedat. of meansκαρδία: 'heart.'
συνῶσινthey should understandAor Act Subj 3 Pl · συνίημιsubjunctive (purpose)→ constative aoristσυνίημι: 'understand.'
καὶandcoordinating conjunction
ἐπιστρέψωσινthey should turnAor Act Subj 3 Pl · ἐπιστρέφωsubjunctive (purpose)→ constative aoristἐπιστρέφω: 'turn back, return'; of repentance/conversion.
καὶandcoordinating conjunction
ἰάσομαιI would healFut Mid Indic 1 Sg · ἰάομαιmain verb (apodosis-like)→ predictive futureἰάομαι: 'heal, cure.'
αὐτούςthemAccusativedirect object
16

ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν.

But blessed are your eyes, because they see, and your ears, because they hear.

The purpose of parablesδὲOver against the blinded crowds, the disciples' eyes and ears are pronounced blessed — they receive what prophets longed for.
ὑμῶνyourGenitivepossessive genitive (emphatic, fronted)
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
μακάριοιblessedNominativepredicate adjectiveμακάριος: 'blessed, happy'; the beatitude form.
οἱtheNominativearticle
ὀφθαλμοὶeyesNominativesubjectὀφθαλμός: 'eye.'
ὅτιbecausecausal conjunction
βλέπουσινthey seePres Act Indic 3 Pl · βλέπωverb (causal clause)→ customary presentβλέπω: 'see'; here with perception.
καὶandcoordinating conjunction
τὰtheNominativearticle
ὦταearsNominativesubjectοὖς: 'ear.'
ὑμῶνyourGenitivepossessive genitive
ὅτιbecausecausal conjunction
ἀκούουσινthey hearPres Act Indic 3 Pl · ἀκούωverb (causal clause)→ customary presentἀκούω: 'hear.'
17

ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν ὅτι πολλοὶ προφῆται καὶ δίκαιοι ἐπεθύμησαν ἰδεῖν ἃ βλέπετε καὶ οὐκ εἶδαν, καὶ ἀκοῦσαι ἃ ἀκούετε καὶ οὐκ ἤκουσαν.

For truly I say to you that many prophets and righteous people longed to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it.

The purpose of parablesγὰρThe disciples' privilege measured against history: prophets and righteous ones yearned for this revelation and were not granted it.
ἀμὴνtrulyHebrew affirmation-particleἀμήν: 'truly, amen'; Jesus' solemn asseveration.
γὰρforexplanatory conjunction
λέγωI sayPres Act Indic 1 Sg · λέγωmain verb→ customary presentλέγω: 'say.'
ὑμῖνto youDativedat. of indirect object
ὅτιthatconjunction (introduces content)
πολλοὶmanyNominativeattributive adjective
προφῆταιprophetsNominativesubjectπροφήτης: 'prophet.'
καὶandcoordinating conjunction
δίκαιοιrighteous onesNominativesubject (substantival adj.)δίκαιος: 'righteous, just.'
ἐπεθύμησανlongedAor Act Indic 3 Pl · ἐπιθυμέωmain verb→ constative aoristἐπιθυμέω: 'desire earnestly, long for.'
ἰδεῖνto seeAor Act Inf · ὁράωcomplementary infinitive→ constative aoristὁράω: 'see.'
whatAccusativerelative pronoun (object)
βλέπετεyou seePres Act Indic 2 Pl · βλέπωverb (rel. clause)→ customary presentβλέπω: 'see.'
καὶandcoordinating conjunction
οὐκnotnegative particle
εἶδανthey sawAor Act Indic 3 Pl · ὁράωmain verb→ constative aoristὁράω/εἶδον: 'see.'
καὶandcoordinating conjunction
ἀκοῦσαιto hearAor Act Inf · ἀκούωcomplementary infinitive→ constative aoristἀκούω: 'hear.'
whatAccusativerelative pronoun (object)
ἀκούετεyou hearPres Act Indic 2 Pl · ἀκούωverb (rel. clause)→ customary presentἀκούω: 'hear.'
καὶandcoordinating conjunction
οὐκnotnegative particle
ἤκουσανthey heardAor Act Indic 3 Pl · ἀκούωmain verb→ constative aoristἀκούω: 'hear.'
18

Ὑμεῖς οὖν ἀκούσατε τὴν παραβολὴν τοῦ σπείραντος.

Hear then the parable of the sower.

Explanation of the SowerοὖνTransition to the allegorical key: the disciples, the privileged hearers, are now to grasp the sower-parable's meaning.
ὙμεῖςyouNominativesubject (emphatic pronoun)
οὖνthereforeinferential conjunction
ἀκούσατεhearAor Act Impv 2 Pl · ἀκούωmain verb (imperative)→ ingressive aoristἀκούω: 'hear, listen.'
τὴνtheAccusativearticle
παραβολὴνparableAccusativedirect objectπαραβολή: 'parable.'
τοῦof theGenitivearticle (substantizes ptc.)
σπείραντοςone who sowedAor Act Ptc · Gen Sg Masc · σπείρωsubstantival participle (subjective gen.)→ constative aoristσπείρω: 'sow'; 'the sower.'
19

παντὸς ἀκούοντος τὸν λόγον τῆς βασιλείας καὶ μὴ συνιέντος, ἔρχεται ὁ πονηρὸς καὶ ἁρπάζει τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ· οὗτός ἐστιν ὁ παρὰ τὴν ὁδὸν σπαρείς.

When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart; this is the one sown along the path.

Explanation of the SowerasyndetonFirst soil interpreted: the uncomprehending hearer, from whom the evil one snatches the word — the path-seed.
παντὸςof everyoneGenitivegen. absolute (subject)πᾶς: 'every, all'; 'of everyone who…'
ἀκούοντοςhearingPres Act Ptc · Gen Sg Masc · ἀκούωgenitive absolute (temporal/conditional)→ present (concurrent)ἀκούω: 'hear.'
τὸνtheAccusativearticle
λόγονwordAccusativedirect objectλόγος: 'word'; here the gospel message.
τῆςtheGenitivearticle
βασιλείαςof the kingdomGenitiveattributive/objective genitiveβασιλεία: 'kingdom.'
καὶandcoordinating conjunction
μὴnotnegative w/ participle
συνιέντοςunderstandingPres Act Ptc · Gen Sg Masc · συνίημιgenitive absolute (concessive)→ presentσυνίημι: 'understand.'
ἔρχεταιcomesPres Mid Indic 3 Sg · ἔρχομαιmain verb→ gnomic presentἔρχομαι: 'come.'
theNominativearticle
πονηρὸςevil oneNominativesubject (substantival adj.)πονηρός: 'evil, wicked'; ὁ πονηρός = the evil one, Satan (cf. v.38).
καὶandcoordinating conjunction
ἁρπάζειsnatchesPres Act Indic 3 Sg · ἁρπάζωmain verb→ gnomic presentἁρπάζω: 'seize, snatch away.'
τὸtheAccusativearticle
ἐσπαρμένονwhat was sownPerf Pass Ptc · Acc Sg Neut · σπείρωsubstantival participle (direct object)→ intensive perfect (state)σπείρω: 'sow.'
ἐνinpreposition + dative (place)
τῇtheDativearticle
καρδίᾳheartDativedat. of placeκαρδία: 'heart.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
οὗτόςthisNominativesubject (demonstrative)
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be'; the allegorical equation 'this is…'
the (one)Nominativearticle
παρὰalongpreposition + accusative (beside)
τὴνtheAccusativearticle
ὁδὸνpathAccusativeobject of παράὁδός: 'road, path.'
σπαρείςsownAor Pass Ptc · Nom Sg Masc · σπείρωsubstantival participle (predicate)→ constative aoristσπείρω: 'sow.'
20

ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν·

As for the one sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy,

Explanation of the SowerδὲSecond soil interpreted: the joyful but shallow hearer who receives the word at once.
the (one)Nominativearticle
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ἐπὶonpreposition + accusative (place)
τὰtheAccusativearticle
πετρώδηrocky placesAccusativeobject of ἐπίπετρώδης: 'rocky.'
σπαρείςsownAor Pass Ptc · Nom Sg Masc · σπείρωsubstantival participle→ constative aoristσπείρω: 'sow.'
οὗτόςthisNominativesubject (demonstrative, resumptive)
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
the (one)Nominativearticle
τὸνtheAccusativearticle
λόγονwordAccusativedirect objectλόγος: 'word.'
ἀκούωνhearingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · ἀκούωsubstantival participle (predicate)→ presentἀκούω: 'hear.'
καὶandcoordinating conjunction
εὐθὺςimmediatelyadverb (time)εὐθύς: 'at once, immediately.'
μετὰwithpreposition + genitive (accompaniment)
χαρᾶςjoyGenitiveobject of μετάχαρά: 'joy.'
λαμβάνωνreceivingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · λαμβάνωsubstantival participle (predicate)→ presentλαμβάνω: 'take, receive.'
αὐτόνitAccusativedirect object
21

οὐκ ἔχει δὲ ῥίζαν ἐν ἑαυτῷ ἀλλὰ πρόσκαιρός ἐστιν, γενομένης δὲ θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζεται.

yet he has no root in himself, but lasts only a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away.

Explanation of the SowerδὲThe rocky hearer's collapse: rootless and temporary, he stumbles when affliction comes 'on account of the word.'
οὐκnotnegative particle
ἔχειhe hasPres Act Indic 3 Sg · ἔχωmain verb→ gnomic presentἔχω: 'have.'
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ῥίζανrootAccusativedirect objectῥίζα: 'root'; the missing inner rootedness.
ἐνinpreposition + dative (place)
ἑαυτῷhimselfDativereflexive pronoun (object of ἐν)
ἀλλὰbutadversative conjunction
πρόσκαιρόςtemporaryNominativepredicate adjectiveπρόσκαιρος: 'lasting for a time, transient' (πρός + καιρός).
ἐστινhe isPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
γενομένηςhaving comeAor Mid Ptc · Gen Sg Fem · γίνομαιgenitive absolute (temporal)→ constative aoristγίνομαι: 'come to be, arise.'
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
θλίψεωςtribulationGenitivesubject of genitive absoluteθλῖψις: 'affliction, tribulation, pressure.'
ordisjunctive conjunction
διωγμοῦpersecutionGenitivesubject of genitive absolute (coordinate)διωγμός: 'persecution' (from διώκω, 'pursue').
διὰon account ofpreposition + accusative (cause)
τὸνtheAccusativearticle
λόγονwordAccusativeobject of διάλόγος: 'word.'
εὐθὺςimmediatelyadverb (time)εὐθύς: 'at once.'
σκανδαλίζεταιhe falls awayPres Pass Indic 3 Sg · σκανδαλίζωmain verb→ gnomic presentσκανδαλίζω: 'cause to stumble'; passive 'be made to stumble, fall away.'
22

ὁ δὲ εἰς τὰς ἀκάνθας σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων, καὶ ἡ μέριμνα τοῦ αἰῶνος καὶ ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου συμπνίγει τὸν λόγον, καὶ ἄκαρπος γίνεται.

As for the one sown among the thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful.

Explanation of the SowerδὲThird soil interpreted: the word choked by anxiety and the lure of wealth — fruitlessness.
the (one)Nominativearticle
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
εἰςamongpreposition + accusative (into/among)
τὰςtheAccusativearticle
ἀκάνθαςthornsAccusativeobject of εἰςἄκανθα: 'thorn.'
σπαρείςsownAor Pass Ptc · Nom Sg Masc · σπείρωsubstantival participle→ constative aoristσπείρω: 'sow.'
οὗτόςthisNominativesubject (resumptive demonstrative)
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
the (one)Nominativearticle
τὸνtheAccusativearticle
λόγονwordAccusativedirect objectλόγος: 'word.'
ἀκούωνhearingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · ἀκούωsubstantival participle (predicate)→ presentἀκούω: 'hear.'
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
μέριμναcare/anxietyNominativesubjectμέριμνα: 'anxiety, worry, care.'
τοῦof theGenitivearticle
αἰῶνοςage/worldGenitiveattributive genitiveαἰών: 'age'; 'the cares of this age.'
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
ἀπάτηdeceitfulnessNominativesubject (coordinate)ἀπάτη: 'deceit, deception, allurement.'
τοῦof theGenitivearticle
πλούτουrichesGenitivesubjective/attributive genitiveπλοῦτος: 'wealth, riches.'
συμπνίγειchokesPres Act Indic 3 Sg · συμπνίγωmain verb→ gnomic presentσυμπνίγω: 'choke together, throttle' (σύν intensive).
τὸνtheAccusativearticle
λόγονwordAccusativedirect objectλόγος: 'word.'
καὶandcoordinating conjunction
ἄκαρποςunfruitfulNominativepredicate adjectiveἄκαρπος: 'fruitless, barren' (ἀ- + καρπός).
γίνεταιit becomesPres Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb→ gnomic presentγίνομαι: 'become, prove to be.'
23

ὁ δὲ ἐπὶ τὴν καλὴν γῆν σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ συνιείς, ὃς δὴ καρποφορεῖ καὶ ποιεῖ ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα.

As for the one sown on the good soil, this is the one who hears the word and understands it, who indeed bears fruit and yields, in one case a hundredfold, in another sixty, in another thirty.

Explanation of the SowerδὲFourth soil interpreted: the hearer who hears AND understands — and so bears graded fruit, the parable's goal.
the (one)Nominativearticle
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ἐπὶonpreposition + accusative (place)
τὴνtheAccusativearticle
καλὴνgoodAccusativeattributive adjectiveκαλός: 'good.'
γῆνsoilAccusativeobject of ἐπίγῆ: 'earth, soil.'
σπαρείςsownAor Pass Ptc · Nom Sg Masc · σπείρωsubstantival participle→ constative aoristσπείρω: 'sow.'
οὗτόςthisNominativesubject (resumptive demonstrative)
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
the (one)Nominativearticle
τὸνtheAccusativearticle
λόγονwordAccusativedirect objectλόγος: 'word.'
ἀκούωνhearingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · ἀκούωsubstantival participle (predicate)→ presentἀκούω: 'hear.'
καὶandcoordinating conjunction
συνιείςunderstandingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · συνίημιsubstantival participle (predicate)→ presentσυνίημι: 'understand'; the decisive contrast with v.19.
ὃςwhoNominativerelative pronoun (subject)
δὴindeedemphatic particleδή: 'indeed, in fact.'
καρποφορεῖbears fruitPres Act Indic 3 Sg · καρποφορέωverb (rel. clause)→ gnomic presentκαρποφορέω: 'bear fruit' (καρπός + φέρω).
καὶandcoordinating conjunction
ποιεῖproducesPres Act Indic 3 Sg · ποιέωverb (rel. clause)→ gnomic presentποιέω: 'make, produce, yield.'
one partNominativecorrelative pronoun
μὲνon the one handparticle
ἑκατόνa hundred(fold)indeclinable numeralἑκατόν: 'hundred.'
anotherNominativecorrelative pronoun
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ἑξήκονταsixtyindeclinable numeralἑξήκοντα: 'sixty.'
anotherNominativecorrelative pronoun
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
τριάκονταthirtyindeclinable numeralτριάκοντα: 'thirty.'
24

Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ.

He put before them another parable, saying: "The kingdom of heaven is like a man who sowed good seed in his field.

Parable of the WeedsasyndetonThe second great parable: the kingdom likened to a field sown with good seed — the weeds-among-wheat drama begins.
ἌλληνanotherAccusativeattributive adjectiveἄλλος: 'another.'
παραβολὴνparableAccusativedirect objectπαραβολή: 'parable.'
παρέθηκενhe set beforeAor Act Indic 3 Sg · παρατίθημιmain verb→ constative aoristπαρατίθημι: 'set/place before' (παρά + τίθημι); 'put before' as a teacher serves a lesson.
αὐτοῖςto themDativedat. of indirect object
λέγωνsayingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · λέγωptc. of speaking→ presentλέγω: 'say.'
Ὡμοιώθηhas become likeAor Pass Indic 3 Sg · ὁμοιόωmain verb→ constative/gnomic aoristὁμοιόω: 'make like, liken'; passive 'be likened' — the kingdom-parable formula.
theNominativearticle
βασιλείαkingdomNominativesubjectβασιλεία: 'kingdom.'
τῶνtheGenitivearticle
οὐρανῶνof heavenGenitivegenitive (periphrasis for God)οὐρανός: 'heaven.'
ἀνθρώπῳto a manDativedat. of comparison (likened to)ἄνθρωπος: 'man, person.'
σπείραντιwho sowedAor Act Ptc · Dat Sg Masc · σπείρωattributive participle→ constative aoristσπείρω: 'sow.'
καλὸνgoodAccusativeattributive adjectiveκαλός: 'good.'
σπέρμαseedAccusativedirect object of ptc.σπέρμα: 'seed.'
ἐνinpreposition + dative (place)
τῷtheDativearticle
ἀγρῷfieldDativedat. of placeἀγρός: 'field, farmland.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
25

ἐν δὲ τῷ καθεύδειν τοὺς ἀνθρώπους ἦλθεν αὐτοῦ ὁ ἐχθρὸς καὶ ἐπέσπειρεν ζιζάνια ἀνὰ μέσον τοῦ σίτου καὶ ἀπῆλθεν.

but while his men were sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat and went away.

Parable of the WeedsδὲThe sabotage: under cover of sleep an enemy oversows weeds among the wheat and slips off.
ἐνwhilepreposition + articular infinitive (temporal)
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
τῷtheDativearticle (w/ infinitive)
καθεύδεινsleepingPres Act Inf · καθεύδωarticular inf. (contemporaneous time)→ presentκαθεύδω: 'sleep.'
τοὺςtheAccusativearticle
ἀνθρώπουςmenAccusativeaccusative subject of infinitiveἄνθρωπος: 'man'; the workers/servants.
ἦλθενcameAor Act Indic 3 Sg · ἔρχομαιmain verb→ constative aoristἔρχομαι: 'come.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive (fronted)
theNominativearticle
ἐχθρὸςenemyNominativesubject (substantival adj.)ἐχθρός: 'enemy, hostile one.'
καὶandcoordinating conjunction
ἐπέσπειρενoversowedAor Act Indic 3 Sg · ἐπισπείρωmain verb→ constative aoristἐπισπείρω: 'sow over/upon' (ἐπί + σπείρω); to sow on top of.
ζιζάνιαweeds/darnelAccusativedirect objectζιζάνιον: 'darnel,' a poisonous weed (Lolium temulentum) mimicking wheat until ripe.
ἀνὰamongpreposition (in ἀνὰ μέσον, 'in the midst')
μέσονmidstAccusativeobject (ἀνὰ μέσον = 'among, in the middle of')μέσος: 'middle.'
τοῦof theGenitivearticle
σίτουwheatGenitivepartitive/attributive genitiveσῖτος: 'wheat, grain.'
καὶandcoordinating conjunction
ἀπῆλθενwent awayAor Act Indic 3 Sg · ἀπέρχομαιmain verb→ constative aoristἀπέρχομαι: 'go away, depart.'
26

ὅτε δὲ ἐβλάστησεν ὁ χόρτος καὶ καρπὸν ἐποίησεν, τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια.

So when the plants came up and bore grain, then the weeds appeared also.

Parable of the WeedsδὲThe weeds betray themselves only at the heading of the grain — the look-alike darnel is now distinguishable.
ὅτεwhentemporal conjunction
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ἐβλάστησενsproutedAor Act Indic 3 Sg · βλαστάνωverb (temporal clause)→ constative aoristβλαστάνω: 'sprout, put forth.'
theNominativearticle
χόρτοςblade/plantNominativesubjectχόρτος: 'grass, green blade, growing crop.'
καὶandcoordinating conjunction
καρπὸνfruit/grainAccusativedirect objectκαρπός: 'fruit, grain.'
ἐποίησενproducedAor Act Indic 3 Sg · ποιέωverb (temporal clause)→ constative aoristποιέω: 'make, produce.'
τότεthenadverb (time)τότε: 'then, at that time.'
ἐφάνηappearedAor Pass Indic 3 Sg · φαίνωmain verb→ ingressive aoristφαίνω: passive 'appear, become visible.'
καὶalsoascensive/adjunctive
τὰtheNominativearticle
ζιζάνιαweedsNominativesubjectζιζάνιον: 'darnel, weed.'
27

προσελθόντες δὲ οἱ δοῦλοι τοῦ οἰκοδεσπότου εἶπον αὐτῷ· Κύριε, οὐχὶ καλὸν σπέρμα ἔσπειρας ἐν τῷ σῷ ἀγρῷ; πόθεν οὖν ἔχει ζιζάνια;

And the servants of the master of the house came and said to him, "Master, did you not sow good seed in your field? How then does it have weeds?"

Parable of the WeedsδὲThe servants' puzzled question presses the mystery of evil's presence in the good field.
προσελθόντεςhaving comeAor Act Ptc · Nom Pl Masc · προσέρχομαιattendant-circumstance participle→ constative aoristπροσέρχομαι: 'come near.'
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
οἱtheNominativearticle
δοῦλοιservantsNominativesubjectδοῦλος: 'slave, servant.'
τοῦof theGenitivearticle
οἰκοδεσπότουmaster of the houseGenitivepossessive genitiveοἰκοδεσπότης: 'householder, master' (οἶκος + δεσπότης).
εἶπονsaidAor Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω: 'say.'
αὐτῷto himDativedat. of indirect object
Κύριεmaster/lordVocativevocative of addressκύριος: 'lord, master, sir.'
οὐχὶnotinterrogative negative (expects 'yes')οὐχί: emphatic 'not'; introduces a question expecting the answer 'yes.'
καλὸνgoodAccusativeattributive adjective
σπέρμαseedAccusativedirect objectσπέρμα: 'seed.'
ἔσπειραςdid you sowAor Act Indic 2 Sg · σπείρωmain verb (question)→ constative aoristσπείρω: 'sow.'
ἐνinpreposition + dative (place)
τῷtheDativearticle
σῷyourDativepossessive adjective
ἀγρῷfieldDativedat. of placeἀγρός: 'field.'
πόθενwhence / howinterrogative adverb (source)πόθεν: 'from where? how?'
οὖνtheninferential conjunction
ἔχειdoes it havePres Act Indic 3 Sg · ἔχωmain verb (question)→ customary presentἔχω: 'have.'
ζιζάνιαweedsAccusativedirect objectζιζάνιον: 'weed.'
28

ὁ δὲ ἔφη αὐτοῖς· Ἐχθρὸς ἄνθρωπος τοῦτο ἐποίησεν. οἱ δὲ δοῦλοι λέγουσιν αὐτῷ· Θέλεις οὖν ἀπελθόντες συλλέξωμεν αὐτά;

He said to them, "An enemy has done this." So the servants said to him, "Then do you want us to go and gather them?"

Parable of the WeedsδὲThe master names the enemy; the servants offer to weed at once — the impulse the parable will check.
heNominativearticle
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ἔφηsaidImpf/Aor Act Indic 3 Sg · φημίmain verb→ aoristic (φημί of saying)φημί: 'say, affirm.'
αὐτοῖςto themDativedat. of indirect object
Ἐχθρὸςan enemyNominativeattributive (subject)ἐχθρός: 'hostile'; 'a hostile man.'
ἄνθρωποςmanNominativesubjectἄνθρωπος: 'man, person.'
τοῦτοthisAccusativedirect object (demonstrative)
ἐποίησενhas doneAor Act Indic 3 Sg · ποιέωmain verb→ constative aoristποιέω: 'do, make.'
οἱtheNominativearticle
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
δοῦλοιservantsNominativesubjectδοῦλος: 'servant.'
λέγουσινsayPres Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb→ historical presentλέγω: 'say'; vivid present in narration.
αὐτῷto himDativedat. of indirect object
Θέλειςdo you wantPres Act Indic 2 Sg · θέλωmain verb (question)→ customary presentθέλω: 'will, wish, want.'
οὖνtheninferential conjunction
ἀπελθόντεςhaving goneAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ἀπέρχομαιattendant-circumstance participle→ constative aoristἀπέρχομαι: 'go away.'
συλλέξωμενwe should gatherAor Act Subj 1 Pl · συλλέγωdeliberative subjunctive→ constative aoristσυλλέγω: 'collect, gather up.'
αὐτάthemAccusativedirect object
29

ὁ δέ φησιν· Οὔ, μήποτε συλλέγοντες τὰ ζιζάνια ἐκριζώσητε ἅμα αὐτοῖς τὸν σῖτον.

But he said, "No, lest in gathering the weeds you root up the wheat along with them.

Parable of the WeedsδέThe master forbids premature weeding — the entangled roots make separation now ruinous to the wheat.
heNominativearticle
δέbut/andpostpositive conjunction (continuative)
φησινsaysPres Act Indic 3 Sg · φημίmain verb→ historical presentφημί: 'say.'
Οὔnonegative (absolute)οὔ: 'no, not.'
μήποτεlestnegative purpose conjunction (+ subjunctive)μήποτε: 'lest.'
συλλέγοντεςgatheringPres Act Ptc · Nom Pl Masc · συλλέγωtemporal/conditional participle→ present (concurrent)συλλέγω: 'gather.'
τὰtheAccusativearticle
ζιζάνιαweedsAccusativedirect object of ptc.ζιζάνιον: 'weed.'
ἐκριζώσητεyou root upAor Act Subj 2 Pl · ἐκριζόωsubjunctive (μήποτε purpose)→ constative aoristἐκριζόω: 'uproot, root out' (ἐκ + ῥίζα).
ἅμαtogetheradverb (ἅμα + dat. = 'together with')ἅμα: 'at the same time, together.'
αὐτοῖςwith themDativeassociative dative (w/ ἅμα)
τὸνtheAccusativearticle
σῖτονwheatAccusativedirect objectσῖτος: 'wheat.'
30

ἄφετε συναυξάνεσθαι ἀμφότερα ἕως τοῦ θερισμοῦ· καὶ ἐν καιρῷ τοῦ θερισμοῦ ἐρῶ τοῖς θερισταῖς· Συλλέξατε πρῶτον τὰ ζιζάνια καὶ δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά, τὸν δὲ σῖτον συναγάγετε εἰς τὴν ἀποθήκην μου.

Let both grow together until the harvest, and at harvest time I will tell the reapers, 'Gather the weeds first and bind them in bundles to be burned, but gather the wheat into my barn.'"

Parable of the WeedsasyndetonSeparation is deferred to the harvest: weeds bound and burned, wheat gathered into the barn — the eschatological judgment in seed.
ἄφετεpermit / letAor Act Impv 2 Pl · ἀφίημιmain verb (imperative)→ ingressive aoristἀφίημι: 'let go, permit, allow.'
συναυξάνεσθαιto grow togetherPres Mid Inf · συναυξάνωcomplementary infinitive→ presentσυναυξάνω: 'grow together' (σύν + αὐξάνω).
ἀμφότεραbothAccusativeaccusative subject of inf.ἀμφότεροι: 'both.'
ἕωςuntilpreposition/conjunction (temporal limit)
τοῦtheGenitivearticle
θερισμοῦharvestGenitiveobject of ἕωςθερισμός: 'harvest, reaping' (the eschatological judgment, v.39).
καὶandcoordinating conjunction
ἐνatpreposition + dative (time)
καιρῷtime/seasonDativedat. of timeκαιρός: 'appointed time, season.'
τοῦof theGenitivearticle
θερισμοῦharvestGenitiveattributive genitiveθερισμός: 'harvest.'
ἐρῶI will sayFut Act Indic 1 Sg · λέγωmain verb→ predictive futureλέγω/ἐρῶ: 'say, tell.'
τοῖςto theDativearticle
θερισταῖςreapersDativedat. of indirect objectθεριστής: 'reaper, harvester' (the angels, v.39).
ΣυλλέξατεgatherAor Act Impv 2 Pl · συλλέγωimperative (command)→ ingressive aoristσυλλέγω: 'gather, collect.'
πρῶτονfirstadverb (sequence)πρῶτον: 'first.'
τὰtheAccusativearticle
ζιζάνιαweedsAccusativedirect objectζιζάνιον: 'weed.'
καὶandcoordinating conjunction
δήσατεbindAor Act Impv 2 Pl · δέωimperative (command)→ ingressive aoristδέω: 'bind, tie.'
αὐτὰthemAccusativedirect object
εἰςintopreposition + accusative (result/goal)
δέσμαςbundlesAccusativeobject of εἰςδέσμη: 'bundle, sheaf.'
πρὸςforpreposition + articular infinitive (purpose)
τὸtheAccusativearticle
κατακαῦσαιto burn upAor Act Inf · κατακαίωarticular inf. of purpose (πρὸς τό + inf.)→ constative aoristκατακαίω: 'burn up, consume' (κατά intensive).
αὐτάthemAccusativedirect object of inf.
τὸνtheAccusativearticle
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
σῖτονwheatAccusativedirect objectσῖτος: 'wheat.'
συναγάγετεgatherAor Act Impv 2 Pl · συνάγωimperative (command)→ ingressive aoristσυνάγω: 'gather together.'
εἰςintopreposition + accusative (goal)
τὴνtheAccusativearticle
ἀποθήκηνbarnAccusativeobject of εἰςἀποθήκη: 'storehouse, barn, granary.'
μουmyGenitivepossessive genitive
31

Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔσπειρεν ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ·

He put before them another parable, saying: "The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed, which a man took and sowed in his field;

Parable of the Mustard SeedasyndetonThird parable: the kingdom as a mustard seed — the smallest beginning destined for surprising greatness.
ἌλληνanotherAccusativeattributive adjectiveἄλλος: 'another.'
παραβολὴνparableAccusativedirect objectπαραβολή: 'parable.'
παρέθηκενhe set beforeAor Act Indic 3 Sg · παρατίθημιmain verb→ constative aoristπαρατίθημι: 'set before.'
αὐτοῖςto themDativedat. of indirect object
λέγωνsayingPres Act Ptc · Nom Sg Masc · λέγωptc. of speaking→ presentλέγω: 'say.'
ὉμοίαlikeNominativepredicate adjectiveὅμοιος: 'like, similar' (+ dat.).
ἐστὶνisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
theNominativearticle
βασιλείαkingdomNominativesubjectβασιλεία: 'kingdom.'
τῶνtheGenitivearticle
οὐρανῶνof heavenGenitivegenitive (periphrasis)οὐρανός: 'heaven.'
κόκκῳto a grainDativedat. of comparison (w/ ὅμοιος)κόκκος: 'grain, kernel, seed.'
σινάπεωςof mustardGenitiveattributive genitiveσίναπι: 'mustard'; its seed proverbially the smallest.
ὃνwhichAccusativerelative pronoun (object)
λαβὼνhaving takenAor Act Ptc · Nom Sg Masc · λαμβάνωattendant-circumstance participle→ constative aoristλαμβάνω: 'take.'
ἄνθρωποςa manNominativesubjectἄνθρωπος: 'man.'
ἔσπειρενsowedAor Act Indic 3 Sg · σπείρωmain verb (rel. clause)→ constative aoristσπείρω: 'sow.'
ἐνinpreposition + dative (place)
τῷtheDativearticle
ἀγρῷfieldDativedat. of placeἀγρός: 'field.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
32

ὃ μικρότερον μέν ἐστιν πάντων τῶν σπερμάτων, ὅταν δὲ αὐξηθῇ μεῖζον τῶν λαχάνων ἐστὶν καὶ γίνεται δένδρον, ὥστε ἐλθεῖν τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ κατασκηνοῦν ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ.

which is smaller than all the seeds, but when it has grown it is larger than the garden plants and becomes a tree, so that the birds of the air come and nest in its branches."

Parable of the Mustard SeedδὲThe contrast of beginnings and end: the least seed becomes a tree sheltering the birds — an echo of Dan 4 / Ezek 17.
whichNominativerelative pronoun (subject)
μικρότερονsmallerNominativepredicate adjective (comparative)μικρός: 'small'; comparative μικρότερον, 'smaller.'
μένon the one handparticle (μέν … δέ)
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
πάντωνthan allGenitivegen. of comparisonπᾶς: 'all.'
τῶνtheGenitivearticle
σπερμάτωνseedsGenitivegen. of comparisonσπέρμα: 'seed.'
ὅτανwhenever / whentemporal conjunction (+ subjunctive)
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
αὐξηθῇit has grownAor Pass Subj 3 Sg · αὐξάνωsubjunctive (ὅταν clause)→ constative aoristαὐξάνω: 'grow, increase.'
μεῖζονlargerNominativepredicate adjective (comparative)μέγας: 'great'; comparative μεῖζον, 'greater, larger.'
τῶνthan theGenitivearticle
λαχάνωνgarden plantsGenitivegen. of comparisonλάχανον: 'garden herb, vegetable plant.'
ἐστὶνit isPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
καὶandcoordinating conjunction
γίνεταιbecomesPres Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb→ gnomic presentγίνομαι: 'become.'
δένδρονa treeNominativepredicate nominativeδένδρον: 'tree.'
ὥστεso thatconjunction (result) + infinitive
ἐλθεῖνcomeAor Act Inf · ἔρχομαιresult infinitive→ constative aoristἔρχομαι: 'come.'
τὰtheAccusativearticle
πετεινὰbirdsAccusativeaccusative subject of inf.πετεινόν: 'bird.'
τοῦof theGenitivearticle
οὐρανοῦair/heavenGenitiveattributive genitiveοὐρανός: 'sky, heaven'; 'birds of the air.'
καὶandcoordinating conjunction
κατασκηνοῦνto nestPres Act Inf · κατασκηνόωresult infinitive (coordinate)→ presentκατασκηνόω: 'settle, nest, dwell' (lit. 'pitch tent down').
ἐνinpreposition + dative (place)
τοῖςtheDativearticle
κλάδοιςbranchesDativedat. of placeκλάδος: 'branch.'
αὐτοῦitsGenitivepossessive genitive
33

Ἄλλην παραβολὴν ἐλάλησεν αὐτοῖς· Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ζύμῃ, ἣν λαβοῦσα γυνὴ ἐνέκρυψεν εἰς ἀλεύρου σάτα τρία ἕως οὗ ἐζυμώθη ὅλον.

He told them another parable: "The kingdom of heaven is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened."

Parable of the LeavenasyndetonFourth parable: the kingdom as hidden leaven, working unseen through the whole mass — the mustard seed's twin.
ἌλληνanotherAccusativeattributive adjectiveἄλλος: 'another.'
παραβολὴνparableAccusativedirect objectπαραβολή: 'parable.'
ἐλάλησενhe spokeAor Act Indic 3 Sg · λαλέωmain verb→ constative aoristλαλέω: 'speak.'
αὐτοῖςto themDativedat. of indirect object
ὉμοίαlikeNominativepredicate adjectiveὅμοιος: 'like' (+ dat.).
ἐστὶνisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
theNominativearticle
βασιλείαkingdomNominativesubjectβασιλεία: 'kingdom.'
τῶνtheGenitivearticle
οὐρανῶνof heavenGenitivegenitive (periphrasis)οὐρανός: 'heaven.'
ζύμῃto leavenDativedat. of comparison (w/ ὅμοιος)ζύμη: 'leaven, yeast'; usually a figure of corruption, here of pervasive growth.
ἣνwhichAccusativerelative pronoun (object)
λαβοῦσαhaving takenAor Act Ptc · Nom Sg Fem · λαμβάνωattendant-circumstance participle→ constative aoristλαμβάνω: 'take.'
γυνὴa womanNominativesubjectγυνή: 'woman.'
ἐνέκρυψενhidAor Act Indic 3 Sg · ἐγκρύπτωmain verb (rel. clause)→ constative aoristἐγκρύπτω: 'hide in, mix in' (ἐν + κρύπτω); the hiddenness is deliberate.
εἰςin / intopreposition + accusative
ἀλεύρουof flourGenitivepartitive genitiveἄλευρον: 'wheat flour, meal.'
σάταmeasures (seahs)Accusativeobject of εἰςσάτον: 'seah,' a dry measure (~13 liters); three seahs is a very large baking (cf. Gen 18:6).
τρίαthreeAccusativeattributive numeralτρεῖς: 'three.'
ἕωςuntilconjunction (ἕως οὗ = 'until')
οὗwhichGenitiverelative (in ἕως οὗ, temporal)
ἐζυμώθηit was leavenedAor Pass Indic 3 Sg · ζυμόωverb (temporal clause)→ constative aoristζυμόω: 'leaven, ferment.'
ὅλονall/the wholeNominativesubject (substantival adj.)ὅλος: 'whole, entire'; the whole batch.
34

Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις, καὶ χωρὶς παραβολῆς οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς·

All these things Jesus said to the crowds in parables; and without a parable he said nothing to them,

Fulfillment: Psalm 78:2asyndetonSummary of the public teaching: to the crowds Jesus spoke only in parables — the hinge to the second Scripture-fulfillment.
Ταῦταthese thingsAccusativedirect object (demonstrative)
πάνταallAccusativeattributive adjectiveπᾶς: 'all.'
ἐλάλησενspokeAor Act Indic 3 Sg · λαλέωmain verb→ constative aoristλαλέω: 'speak.'
theNominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubjectἸησοῦς: Jesus.
ἐνinpreposition + dative (manner)
παραβολαῖςparablesDativedat. of mannerπαραβολή: 'parable.'
τοῖςto theDativearticle
ὄχλοιςcrowdsDativedat. of indirect objectὄχλος: 'crowd.'
καὶandcoordinating conjunction
χωρὶςwithoutpreposition + genitive (separation)χωρίς: 'apart from, without.'
παραβολῆςa parableGenitiveobject of χωρίςπαραβολή: 'parable.'
οὐδὲνnothingAccusativedirect object (substantival)οὐδείς: 'no one, nothing.'
ἐλάλειhe was speakingImpf Act Indic 3 Sg · λαλέωmain verb→ customary imperfectλαλέω: 'speak.'
αὐτοῖςto themDativedat. of indirect object
35

ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος· Ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τὸ στόμα μου, ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.

so that what was spoken by the prophet might be fulfilled, saying: "I will open my mouth in parables; I will utter what has been hidden since the foundation of the world."

Fulfillment: Psalm 78:2ὅπωςThe Psalm 78:2 citation: the parabolic teaching fulfills the prophet's word — uttering things hidden since creation.
ὅπωςso thatpurpose conjunction (+ subjunctive)
πληρωθῇmight be fulfilledAor Pass Subj 3 Sg · πληρόωsubjunctive (purpose)→ constative aoristπληρόω: 'fill, fulfill'; Matthew's fulfillment-formula verb.
τὸtheNominativearticle
ῥηθὲνwhat was spokenAor Pass Ptc · Nom Sg Neut · λέγωsubstantival participle (subject)→ constative aoristλέγω (ἐρρέθην): 'be spoken/said.'
διὰby/throughpreposition + genitive (agency)
τοῦtheGenitivearticle
προφήτουprophetGenitiveintermediate agencyπροφήτης: 'prophet'; the Psalm of Asaph (Ps 78:2), titled a prophet.
λέγοντοςsayingPres Act Ptc · Gen Sg Masc · λέγωattributive/circumstantial participle→ presentλέγω: 'say.'
ἈνοίξωI will openFut Act Indic 1 Sg · ἀνοίγωmain verb (citation)→ predictive futureἀνοίγω: 'open.'
ἐνinpreposition + dative (manner)
παραβολαῖςparablesDativedat. of mannerπαραβολή: 'parable.'
τὸtheAccusativearticle
στόμαmouthAccusativedirect objectστόμα: 'mouth.'
μουmyGenitivepossessive genitive
ἐρεύξομαιI will utterFut Mid Indic 1 Sg · ἐρεύγομαιmain verb (citation)→ predictive futureἐρεύγομαι: 'utter, pour forth' (lit. 'belch forth, gush'); of unrestrained proclamation.
κεκρυμμέναthings hiddenPerf Pass Ptc · Acc Pl Neut · κρύπτωsubstantival participle (direct object)→ intensive perfect (hidden state)κρύπτω: 'hide, conceal'; 'things that have been hidden.'
ἀπὸfrom / sincepreposition + genitive (temporal source)
καταβολῆςfoundationGenitiveobject of ἀπόκαταβολή: 'foundation, laying-down' (καταβάλλω).
κόσμουof the worldGenitiveattributive genitiveκόσμος: 'world'; 'since the foundation of the world.'
36

Τότε ἀφεὶς τοὺς ὄχλους ἦλθεν εἰς τὴν οἰκίαν. καὶ προσῆλθον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· Διασάφησον ἡμῖν τὴν παραβολὴν τῶν ζιζανίων τοῦ ἀγροῦ.

Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him, saying, "Explain to us the parable of the weeds of the field."

Explanation of the WeedsΤότεScene-change indoors: the disciples ask for the key to the weeds-parable — private instruction resumes.
Τότεthenadverb (sequence)τότε: 'then.'
ἀφεὶςhaving dismissedAor Act Ptc · Nom Sg Masc · ἀφίημιattendant-circumstance participle→ constative aoristἀφίημι: 'leave, dismiss, send away.'
τοὺςtheAccusativearticle
ὄχλουςcrowdsAccusativedirect object of ptc.ὄχλος: 'crowd.'
ἦλθενwentAor Act Indic 3 Sg · ἔρχομαιmain verb→ constative aoristἔρχομαι: 'come, go.'
εἰςintopreposition + accusative (direction)
τὴνtheAccusativearticle
οἰκίανhouseAccusativeobject of εἰςοἰκία: 'house.'
καὶandcoordinating conjunction
προσῆλθονcameAor Act Indic 3 Pl · προσέρχομαιmain verb→ constative aoristπροσέρχομαι: 'come near.'
αὐτῷto himDativedat. of indirect object (w/ προσέρχομαι)
οἱtheNominativearticle
μαθηταὶdisciplesNominativesubjectμαθητής: 'disciple.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
λέγοντεςsayingPres Act Ptc · Nom Pl Masc · λέγωptc. of speaking→ presentλέγω: 'say.'
ΔιασάφησονexplainAor Act Impv 2 Sg · διασαφέωmain verb (imperative)→ ingressive aoristδιασαφέω: 'make clear, explain fully' (διά + σαφής).
ἡμῖνto usDativedat. of indirect object
τὴνtheAccusativearticle
παραβολὴνparableAccusativedirect objectπαραβολή: 'parable.'
τῶνof theGenitivearticle
ζιζανίωνweedsGenitiveobjective genitiveζιζάνιον: 'weed.'
τοῦof theGenitivearticle
ἀγροῦfieldGenitiveattributive genitiveἀγρός: 'field.'
37

ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Ὁ σπείρων τὸ καλὸν σπέρμα ἐστὶν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου·

He answered, "The one who sows the good seed is the Son of Man;

Explanation of the WeedsδὲThe allegorical decoding begins: the sower is the Son of Man.
heNominativearticle
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ἀποκριθεὶςansweringAor Pass Ptc · Nom Sg Masc · ἀποκρίνομαιptc. of speaking→ constative aoristἀποκρίνομαι: 'answer.'
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω: 'say.'
the (one)Nominativearticle
σπείρωνwho sowsPres Act Ptc · Nom Sg Masc · σπείρωsubstantival participle (subject)→ gnomic presentσπείρω: 'sow.'
τὸtheAccusativearticle
καλὸνgoodAccusativeattributive adjectiveκαλός: 'good.'
σπέρμαseedAccusativedirect object of ptc.σπέρμα: 'seed.'
ἐστὶνisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be'; allegorical equation.
theNominativearticle
υἱὸςSonNominativepredicate nominativeυἱός: 'son'; ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου, the Danielic title (Dan 7:13).
τοῦof theGenitivearticle
ἀνθρώπουof ManGenitiveattributive genitive (title)ἄνθρωπος: 'man'; 'the Son of Man.'
38

ὁ δὲ ἀγρός ἐστιν ὁ κόσμος· τὸ δὲ καλὸν σπέρμα, οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας· τὰ δὲ ζιζάνιά εἰσιν οἱ υἱοὶ τοῦ πονηροῦ,

the field is the world, and the good seed are the sons of the kingdom; the weeds are the sons of the evil one,

Explanation of the WeedsδὲThe cast decoded: field=world, good seed=sons of the kingdom, weeds=sons of the evil one.
theNominativearticle
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ἀγρόςfieldNominativesubjectἀγρός: 'field.'
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
theNominativearticle
κόσμοςworldNominativepredicate nominativeκόσμος: 'world'; the mission-field of the whole world, not merely Israel.
τὸtheNominativearticle
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
καλὸνgoodNominativeattributive adjective
σπέρμαseedNominativesubject (nom. of reference)σπέρμα: 'seed.'
οὗτοίtheseNominativesubject (resumptive demonstrative)
εἰσινarePres Act Indic 3 Pl · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
οἱtheNominativearticle
υἱοὶsonsNominativepredicate nominativeυἱός: 'son'; 'sons of the kingdom' = those belonging to it (Semitic idiom).
τῆςof theGenitivearticle
βασιλείαςkingdomGenitivepossessive/attributive genitiveβασιλεία: 'kingdom.'
τὰtheNominativearticle
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ζιζάνιάweedsNominativesubjectζιζάνιον: 'weed.'
εἰσινarePres Act Indic 3 Pl · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
οἱtheNominativearticle
υἱοὶsonsNominativepredicate nominativeυἱός: 'son.'
τοῦof theGenitivearticle
πονηροῦevil oneGenitivepossessive genitive (substantival)πονηρός: 'evil'; ὁ πονηρός = the evil one, Satan.
39

ὁ δὲ ἐχθρὸς ὁ σπείρας αὐτά ἐστιν ὁ διάβολος· ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια αἰῶνός ἐστιν, οἱ δὲ θερισταὶ ἄγγελοί εἰσιν.

and the enemy who sowed them is the devil; the harvest is the end of the age, and the reapers are angels.

Explanation of the WeedsδὲThe remaining keys: enemy=devil, harvest=end of the age, reapers=angels — the eschatological frame is set.
theNominativearticle
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ἐχθρὸςenemyNominativesubjectἐχθρός: 'enemy.'
the (one)Nominativearticle
σπείραςwho sowedAor Act Ptc · Nom Sg Masc · σπείρωattributive participle→ constative aoristσπείρω: 'sow.'
αὐτάthemAccusativedirect object of ptc.
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
theNominativearticle
διάβολοςdevilNominativepredicate nominativeδιάβολος: 'devil, slanderer' (διαβάλλω, 'throw across, accuse').
theNominativearticle
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
θερισμὸςharvestNominativesubjectθερισμός: 'harvest.'
συντέλειαcompletion/endNominativepredicate nominativeσυντέλεια: 'consummation, completion'; ἡ συντέλεια αἰῶνος, the end of the age.
αἰῶνόςof the ageGenitiveattributive genitiveαἰών: 'age.'
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
οἱtheNominativearticle
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
θερισταὶreapersNominativesubjectθεριστής: 'reaper.'
ἄγγελοίangelsNominativepredicate nominativeἄγγελος: 'angel, messenger.'
εἰσινarePres Act Indic 3 Pl · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
40

ὥσπερ οὖν συλλέγεται τὰ ζιζάνια καὶ πυρὶ καίεται, οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος·

Just as the weeds are gathered and burned with fire, so will it be at the end of the age.

Explanation of the WeedsοὖνThe application stated: as weeds are burned, so the judgment of the age's end will sort and destroy.
ὥσπερjust ascomparative conjunction (ὥσπερ … οὕτως)
οὖνthereforeinferential conjunction
συλλέγεταιis gatheredPres Pass Indic 3 Sg · συλλέγωverb (comparison)→ gnomic presentσυλλέγω: 'gather, collect.'
τὰtheNominativearticle
ζιζάνιαweedsNominativesubjectζιζάνιον: 'weed.'
καὶandcoordinating conjunction
πυρὶwith fireDativedat. of means/instrumentπῦρ: 'fire.'
καίεταιis burnedPres Pass Indic 3 Sg · καίωverb (comparison)→ gnomic presentκαίω: 'burn, kindle.'
οὕτωςsoadverb (correlative)οὕτως: 'thus, so.'
ἔσταιit will beFut Mid Indic 3 Sg · εἰμίmain verb→ predictive futureεἰμί: 'be.'
ἐνatpreposition + dative (time)
τῇtheDativearticle
συντελείᾳendDativedat. of timeσυντέλεια: 'consummation, end.'
τοῦof theGenitivearticle
αἰῶνοςageGenitiveattributive genitiveαἰών: 'age.'
41

ἀποστελεῖ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ, καὶ συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν,

The Son of Man will send his angels, and they will gather out of his kingdom all causes of sin and all law-breakers,

Explanation of the WeedsasyndetonThe judgment described: the Son of Man's angels purge his kingdom of every snare and every doer of lawlessness.
ἀποστελεῖwill sendFut Act Indic 3 Sg · ἀποστέλλωmain verb→ predictive futureἀποστέλλω: 'send out, commission.'
theNominativearticle
υἱὸςSonNominativesubjectυἱός: 'son'; 'the Son of Man.'
τοῦof theGenitivearticle
ἀνθρώπουof ManGenitiveattributive genitive (title)ἄνθρωπος: 'man.'
τοὺςtheAccusativearticle
ἀγγέλουςangelsAccusativedirect objectἄγγελος: 'angel.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
καὶandcoordinating conjunction
συλλέξουσινthey will gatherFut Act Indic 3 Pl · συλλέγωmain verb→ predictive futureσυλλέγω: 'gather.'
ἐκout ofpreposition + genitive (separation)
τῆςtheGenitivearticle
βασιλείαςkingdomGenitiveobject of ἐκβασιλεία: 'kingdom.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
πάνταallAccusativeattributive adjective
τὰtheAccusativearticle
σκάνδαλαcauses of sinAccusativedirect objectσκάνδαλον: 'trap-stick, stumbling-block, cause of sin.'
καὶandcoordinating conjunction
τοὺςtheAccusativearticle
ποιοῦνταςthose who doPres Act Ptc · Acc Pl Masc · ποιέωsubstantival participle (direct object)→ presentποιέω: 'do, practice.'
τὴνtheAccusativearticle
ἀνομίανlawlessnessAccusativedirect object of ptc.ἀνομία: 'lawlessness, iniquity' (ἀ- + νόμος).
42

καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

and throw them into the fiery furnace; there will be weeping and gnashing of teeth.

Explanation of the WeedsκαὶThe sentence: the furnace of fire, with Matthew's refrain of weeping and gnashing of teeth.
καὶandcoordinating conjunction
βαλοῦσινthey will throwFut Act Indic 3 Pl · βάλλωmain verb→ predictive futureβάλλω: 'throw, cast.'
αὐτοὺςthemAccusativedirect object
εἰςintopreposition + accusative (direction)
τὴνtheAccusativearticle
κάμινονfurnaceAccusativeobject of εἰςκάμινος: 'furnace, oven' (cf. Dan 3).
τοῦof theGenitivearticle
πυρόςfireGenitiveattributive genitiveπῦρ: 'fire'; 'the furnace of fire.'
ἐκεῖthereadverb (place)ἐκεῖ: 'there.'
ἔσταιwill beFut Mid Indic 3 Sg · εἰμίmain verb→ predictive futureεἰμί: 'be.'
theNominativearticle
κλαυθμὸςweepingNominativesubjectκλαυθμός: 'weeping, wailing.'
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
βρυγμὸςgnashingNominativesubject (coordinate)βρυγμός: 'gnashing, grinding.'
τῶνof theGenitivearticle
ὀδόντωνteethGenitiveobjective genitiveὀδούς: 'tooth.'
43

τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω.

Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.

Explanation of the WeedsτότεThe reverse side: the righteous shine like the sun (Dan 12:3) — and the hearing-formula seals the explanation.
τότεthenadverb (sequence)τότε: 'then.'
οἱtheNominativearticle
δίκαιοιrighteousNominativesubject (substantival adj.)δίκαιος: 'righteous, just.'
ἐκλάμψουσινwill shine forthFut Act Indic 3 Pl · ἐκλάμπωmain verb→ predictive futureἐκλάμπω: 'shine out, gleam forth' (ἐκ + λάμπω); echoing Dan 12:3.
ὡςlikecomparative particle
theNominativearticle
ἥλιοςsunNominativeobject of comparisonἥλιος: 'sun.'
ἐνinpreposition + dative (place)
τῇtheDativearticle
βασιλείᾳkingdomDativedat. of placeβασιλεία: 'kingdom.'
τοῦof theGenitivearticle
πατρὸςFatherGenitivepossessive genitiveπατήρ: 'father.'
αὐτῶνtheirGenitivepossessive genitive
the (one)Nominativearticle
ἔχωνwho hasPres Act Ptc · Nom Sg Masc · ἔχωsubstantival participle (subject)→ gnomic presentἔχω: 'have.'
ὦταearsAccusativedirect objectοὖς: 'ear.'
ἀκουέτωlet him hearPres Act Impv 3 Sg · ἀκούωmain verb (3rd-person imperative)→ customary presentἀκούω: 'hear.'
44

Ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν θησαυρῷ κεκρυμμένῳ ἐν τῷ ἀγρῷ, ὃν εὑρὼν ἄνθρωπος ἔκρυψεν, καὶ ἀπὸ τῆς χαρᾶς αὐτοῦ ὑπάγει καὶ πωλεῖ πάντα ὅσα ἔχει καὶ ἀγοράζει τὸν ἀγρὸν ἐκεῖνον.

The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and covered up; and in his joy he goes and sells all that he has and buys that field.

Parable of the Hidden TreasureasyndetonFifth parable: the kingdom as buried treasure — found by surprise, worth selling everything to possess, with joy.
ὉμοίαlikeNominativepredicate adjectiveὅμοιος: 'like' (+ dat.).
ἐστὶνisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
theNominativearticle
βασιλείαkingdomNominativesubjectβασιλεία: 'kingdom.'
τῶνtheGenitivearticle
οὐρανῶνof heavenGenitivegenitive (periphrasis)οὐρανός: 'heaven.'
θησαυρῷto treasureDativedat. of comparisonθησαυρός: 'treasure, store.'
κεκρυμμένῳhiddenPerf Pass Ptc · Dat Sg Masc · κρύπτωattributive participle→ intensive perfect (hidden state)κρύπτω: 'hide.'
ἐνinpreposition + dative (place)
τῷtheDativearticle
ἀγρῷfieldDativedat. of placeἀγρός: 'field.'
ὃνwhichAccusativerelative pronoun (object)
εὑρὼνhaving foundAor Act Ptc · Nom Sg Masc · εὑρίσκωattendant-circumstance participle→ constative aoristεὑρίσκω: 'find.'
ἄνθρωποςa manNominativesubjectἄνθρωπος: 'man.'
ἔκρυψενhidAor Act Indic 3 Sg · κρύπτωmain verb→ constative aoristκρύπτω: 'hide, cover.'
καὶandcoordinating conjunction
ἀπὸfor / out ofpreposition + genitive (cause/source)
τῆςtheGenitivearticle
χαρᾶςjoyGenitiveobject of ἀπό (cause)χαρά: 'joy.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
ὑπάγειgoesPres Act Indic 3 Sg · ὑπάγωmain verb→ historical/gnomic presentὑπάγω: 'go away, depart.'
καὶandcoordinating conjunction
πωλεῖsellsPres Act Indic 3 Sg · πωλέωmain verb→ historical/gnomic presentπωλέω: 'sell.'
πάνταallAccusativeattributive (direct object)
ὅσαwhateverAccusativerelative pronounὅσος: 'as much as, all that.'
ἔχειhe hasPres Act Indic 3 Sg · ἔχωverb (rel. clause)→ customary presentἔχω: 'have.'
καὶandcoordinating conjunction
ἀγοράζειbuysPres Act Indic 3 Sg · ἀγοράζωmain verb→ historical/gnomic presentἀγοράζω: 'buy, purchase' (ἀγορά, 'marketplace').
τὸνtheAccusativearticle
ἀγρὸνfieldAccusativedirect objectἀγρός: 'field.'
ἐκεῖνονthatAccusativeattributive demonstrative
45

Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ ἐμπόρῳ ζητοῦντι καλοὺς μαργαρίτας·

Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,

Parable of the PearlΠάλινSixth parable: the kingdom as a merchant seeking fine pearls — its twin in the treasure-parable.
Πάλινagainadverb (resumptive)πάλιν: 'again.'
ὁμοίαlikeNominativepredicate adjectiveὅμοιος: 'like.'
ἐστὶνisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
theNominativearticle
βασιλείαkingdomNominativesubjectβασιλεία: 'kingdom.'
τῶνtheGenitivearticle
οὐρανῶνof heavenGenitivegenitive (periphrasis)οὐρανός: 'heaven.'
ἀνθρώπῳto a manDativedat. of comparisonἄνθρωπος: 'man.'
ἐμπόρῳmerchantDativeapposition (dat.)ἔμπορος: 'merchant, trader' (wholesale dealer).
ζητοῦντιseekingPres Act Ptc · Dat Sg Masc · ζητέωattributive participle→ presentζητέω: 'seek, look for.'
καλοὺςfineAccusativeattributive adjectiveκαλός: 'good, fine.'
μαργαρίταςpearlsAccusativedirect object of ptc.μαργαρίτης: 'pearl.'
46

εὑρὼν δὲ ἕνα πολύτιμον μαργαρίτην ἀπελθὼν πέπρακεν πάντα ὅσα εἶχεν καὶ ἠγόρασεν αὐτόν.

who, on finding one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it.

Parable of the PearlδὲFinding the one priceless pearl, the merchant liquidates everything to buy it — total investment in the kingdom.
εὑρὼνhaving foundAor Act Ptc · Nom Sg Masc · εὑρίσκωtemporal/attendant participle→ constative aoristεὑρίσκω: 'find.'
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ἕναoneAccusativeattributive numeralεἷς: 'one.'
πολύτιμονvery valuableAccusativeattributive adjectiveπολύτιμος: 'of great price, very costly' (πολύς + τιμή).
μαργαρίτηνpearlAccusativedirect object of ptc.μαργαρίτης: 'pearl.'
ἀπελθὼνhaving goneAor Act Ptc · Nom Sg Masc · ἀπέρχομαιattendant-circumstance participle→ constative aoristἀπέρχομαι: 'go away.'
πέπρακενhas soldPerf Act Indic 3 Sg · πιπράσκωmain verb→ dramatic perfect (vivid)πιπράσκω: 'sell'; the perfect dramatizes the decisive, settled sale.
πάνταallAccusativeattributive (direct object)
ὅσαwhateverAccusativerelative pronounὅσος: 'as much as.'
εἶχενhe hadImpf Act Indic 3 Sg · ἔχωverb (rel. clause)→ descriptive imperfectἔχω: 'have.'
καὶandcoordinating conjunction
ἠγόρασενboughtAor Act Indic 3 Sg · ἀγοράζωmain verb→ constative aoristἀγοράζω: 'buy.'
αὐτόνitAccusativedirect object
47

Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν σαγήνῃ βληθείσῃ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἐκ παντὸς γένους συναγαγούσῃ·

Again, the kingdom of heaven is like a net that was thrown into the sea and gathered fish of every kind;

Parable of the NetΠάλινSeventh parable: the kingdom as a dragnet catching every kind of fish — the sorting recapitulates the weeds.
Πάλινagainadverb (resumptive)πάλιν: 'again.'
ὁμοίαlikeNominativepredicate adjectiveὅμοιος: 'like.'
ἐστὶνisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
theNominativearticle
βασιλείαkingdomNominativesubjectβασιλεία: 'kingdom.'
τῶνtheGenitivearticle
οὐρανῶνof heavenGenitivegenitive (periphrasis)οὐρανός: 'heaven.'
σαγήνῃto a dragnetDativedat. of comparisonσαγήνη: 'dragnet, seine' (a large net drawn between boats or to shore).
βληθείσῃthrownAor Pass Ptc · Dat Sg Fem · βάλλωattributive participle→ constative aoristβάλλω: 'throw, cast.'
εἰςintopreposition + accusative (direction)
τὴνtheAccusativearticle
θάλασσανseaAccusativeobject of εἰςθάλασσα: 'sea.'
καὶandcoordinating conjunction
ἐκfrompreposition + genitive (source)
παντὸςeveryGenitiveattributive adjective
γένουςkindGenitiveobject of ἐκγένος: 'kind, sort, race.'
συναγαγούσῃhaving gatheredAor Act Ptc · Dat Sg Fem · συνάγωattributive participle (coordinate)→ constative aoristσυνάγω: 'gather together.'
48

ἣν ὅτε ἐπληρώθη ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν καὶ καθίσαντες συνέλεξαν τὰ καλὰ εἰς ἄγγη, τὰ δὲ σαπρὰ ἔξω ἔβαλον.

when it was full, the fishermen drew it up on the shore, and sat down and gathered the good into containers but threw the bad away.

Parable of the NetasyndetonThe catch is sorted on the beach: good fish kept, worthless thrown out — the separation that the explanation will spell out.
ἣνwhichAccusativerelative pronoun (object)
ὅτεwhentemporal conjunction
ἐπληρώθηit was filledAor Pass Indic 3 Sg · πληρόωverb (temporal clause)→ constative aoristπληρόω: 'fill.'
ἀναβιβάσαντεςhaving drawn upAor Act Ptc · Nom Pl Masc · ἀναβιβάζωattendant-circumstance participle→ constative aoristἀναβιβάζω: 'draw/bring up' (causative of ἀναβαίνω).
ἐπὶonpreposition + accusative (place)
τὸνtheAccusativearticle
αἰγιαλὸνshoreAccusativeobject of ἐπίαἰγιαλός: 'beach, shore.'
καὶandcoordinating conjunction
καθίσαντεςhaving sat downAor Act Ptc · Nom Pl Masc · καθίζωattendant-circumstance participle→ constative aoristκαθίζω: 'sit down.'
συνέλεξανgatheredAor Act Indic 3 Pl · συλλέγωmain verb→ constative aoristσυλλέγω: 'gather, collect.'
τὰtheAccusativearticle
καλὰgood onesAccusativesubstantival adj. (direct object)καλός: 'good'; the good fish.
εἰςintopreposition + accusative (goal)
ἄγγηcontainersAccusativeobject of εἰςἄγγος: 'vessel, container.'
τὰtheAccusativearticle
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
σαπρὰbad onesAccusativesubstantival adj. (direct object)σαπρός: 'rotten, bad, worthless.'
ἔξωout / awayadverb (place)ἔξω: 'outside, away.'
ἔβαλονthey threwAor Act Indic 3 Pl · βάλλωmain verb→ constative aoristβάλλω: 'throw, cast.'
49

οὕτως ἔσται ἐν τῇ συντελείᾳ τοῦ αἰῶνος· ἐξελεύσονται οἱ ἄγγελοι καὶ ἀφοριοῦσιν τοὺς πονηροὺς ἐκ μέσου τῶν δικαίων

So it will be at the end of the age. The angels will come out and separate the evil from the righteous

Parable of the NetasyndetonThe net's meaning: at the age's end the angels will separate the wicked from the righteous.
οὕτωςsoadverb (comparison)οὕτως: 'thus, so.'
ἔσταιit will beFut Mid Indic 3 Sg · εἰμίmain verb→ predictive futureεἰμί: 'be.'
ἐνatpreposition + dative (time)
τῇtheDativearticle
συντελείᾳendDativedat. of timeσυντέλεια: 'end, consummation.'
τοῦof theGenitivearticle
αἰῶνοςageGenitiveattributive genitiveαἰών: 'age.'
ἐξελεύσονταιwill come outFut Mid Indic 3 Pl · ἐξέρχομαιmain verb→ predictive futureἐξέρχομαι: 'go/come out.'
οἱtheNominativearticle
ἄγγελοιangelsNominativesubjectἄγγελος: 'angel.'
καὶandcoordinating conjunction
ἀφοριοῦσινwill separateFut Act Indic 3 Pl · ἀφορίζωmain verb→ predictive futureἀφορίζω: 'separate, set apart' (ἀπό + ὁρίζω).
τοὺςtheAccusativearticle
πονηροὺςevil onesAccusativesubstantival adj. (direct object)πονηρός: 'evil, wicked.'
ἐκfrompreposition + genitive (separation; ἐκ μέσου = 'from among')
μέσουthe midstGenitiveobject of ἐκμέσος: 'middle.'
τῶνof theGenitivearticle
δικαίωνrighteousGenitivepartitive/possessive genitiveδίκαιος: 'righteous.'
50

καὶ βαλοῦσιν αὐτοὺς εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρός· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.

and throw them into the fiery furnace; there will be weeping and gnashing of teeth.

Parable of the NetκαὶThe fate of the wicked, repeating v.42 verbatim: the furnace of fire, weeping and gnashing of teeth.
καὶandcoordinating conjunction
βαλοῦσινthey will throwFut Act Indic 3 Pl · βάλλωmain verb→ predictive futureβάλλω: 'throw, cast.'
αὐτοὺςthemAccusativedirect object
εἰςintopreposition + accusative (direction)
τὴνtheAccusativearticle
κάμινονfurnaceAccusativeobject of εἰςκάμινος: 'furnace.'
τοῦof theGenitivearticle
πυρόςfireGenitiveattributive genitiveπῦρ: 'fire.'
ἐκεῖthereadverb (place)ἐκεῖ: 'there.'
ἔσταιwill beFut Mid Indic 3 Sg · εἰμίmain verb→ predictive futureεἰμί: 'be.'
theNominativearticle
κλαυθμὸςweepingNominativesubjectκλαυθμός: 'weeping.'
καὶandcoordinating conjunction
theNominativearticle
βρυγμὸςgnashingNominativesubject (coordinate)βρυγμός: 'gnashing.'
τῶνof theGenitivearticle
ὀδόντωνteethGenitiveobjective genitiveὀδούς: 'tooth.'
51

Συνήκατε ταῦτα πάντα; λέγουσιν αὐτῷ· Ναί.

Have you understood all these things?" They said to him, "Yes."

The scribe trained for the kingdomasyndetonJesus tests the disciples' comprehension; their 'Yes' sets up the closing parable of the trained scribe.
Συνήκατεhave you understoodAor Act Indic 2 Pl · συνίημιmain verb (question)→ constative aoristσυνίημι: 'understand'; the chapter's keyword (cf. vv.13–15, 19, 23).
ταῦταthese thingsAccusativedirect object (demonstrative)
πάνταallAccusativeattributive adjectiveπᾶς: 'all.'
λέγουσινthey sayPres Act Indic 3 Pl · λέγωmain verb→ historical presentλέγω: 'say.'
αὐτῷto himDativedat. of indirect object
Ναίyesaffirmative particleναί: 'yes, indeed.'
52

ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Διὰ τοῦτο πᾶς γραμματεὺς μαθητευθεὶς τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐκβάλλει ἐκ τοῦ θησαυροῦ αὐτοῦ καινὰ καὶ παλαιά.

And he said to them, "Therefore every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like a master of a house, who brings out of his treasure things new and old."

The scribe trained for the kingdomδὲThe capstone: every scribe discipled to the kingdom is a householder dispensing treasures new and old — Jesus' own program of teaching.
heNominativearticle
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω: 'say.'
αὐτοῖςto themDativedat. of indirect object
Διὰbecause ofpreposition + accusative (διὰ τοῦτο = 'therefore')
τοῦτοthisAccusativedemonstrative (object of διά)
πᾶςeveryNominativeattributive adjective
γραμματεὺςscribeNominativesubjectγραμματεύς: 'scribe, scholar of the law'; here a Christian teacher-disciple.
μαθητευθεὶςhaving been discipledAor Pass Ptc · Nom Sg Masc · μαθητεύωattributive participle→ constative aoristμαθητεύω: 'make a disciple, instruct'; passive 'be trained as a disciple.'
τῇfor theDativearticle
βασιλείᾳkingdomDativedat. of reference/advantageβασιλεία: 'kingdom.'
τῶνof theGenitivearticle
οὐρανῶνof heavenGenitivegenitive (periphrasis)οὐρανός: 'heaven.'
ὅμοιόςlikeNominativepredicate adjectiveὅμοιος: 'like' (+ dat.).
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
ἀνθρώπῳto a manDativedat. of comparisonἄνθρωπος: 'man.'
οἰκοδεσπότῃmaster of a houseDativeapposition (dat.)οἰκοδεσπότης: 'householder, master.'
ὅστιςwhoNominativeindefinite relative (subject)ὅστις: 'who, whoever.'
ἐκβάλλειbrings outPres Act Indic 3 Sg · ἐκβάλλωverb (rel. clause)→ gnomic presentἐκβάλλω: 'throw/bring out, take out.'
ἐκout ofpreposition + genitive (source)
τοῦtheGenitivearticle
θησαυροῦtreasure / storeroomGenitiveobject of ἐκθησαυρός: 'treasure, treasury, storehouse.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
καινὰnew thingsAccusativesubstantival adj. (direct object)καινός: 'new' (fresh in kind).
καὶandcoordinating conjunction
παλαιάold thingsAccusativesubstantival adj. (direct object)παλαιός: 'old, former.'
53

Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τὰς παραβολὰς ταύτας, μετῆρεν ἐκεῖθεν.

And when Jesus had finished these parables, he went away from there.

Rejection at NazarethΚαὶThe recurring Matthean transition-formula closes the parable-discourse and moves to Nazareth.
Καὶandcoordinating conjunction
ἐγένετοit came to passAor Mid Indic 3 Sg · γίνομαιmain verb (Septuagintal idiom)→ constative aoristγίνομαι: 'become, happen'; καὶ ἐγένετο ὅτε, a Septuagintal narrative formula closing each discourse.
ὅτεwhentemporal conjunction
ἐτέλεσενfinishedAor Act Indic 3 Sg · τελέωverb (temporal clause)→ constative aoristτελέω: 'finish, complete'; marks the end of a Matthean discourse (cf. 7:28; 11:1; 19:1; 26:1).
theNominativearticle
ἸησοῦςJesusNominativesubjectἸησοῦς: Jesus.
τὰςtheAccusativearticle
παραβολὰςparablesAccusativedirect objectπαραβολή: 'parable.'
ταύταςtheseAccusativeattributive demonstrative
μετῆρενhe departedAor Act Indic 3 Sg · μεταίρωmain verb→ constative aoristμεταίρω: 'depart, move away' (μετά + αἴρω).
ἐκεῖθενfrom thereadverb (place from which)ἐκεῖθεν: 'from there, thence.'
54

καὶ ἐλθὼν εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς ἐν τῇ συναγωγῇ αὐτῶν, ὥστε ἐκπλήσσεσθαι αὐτοὺς καὶ λέγειν· Πόθεν τούτῳ ἡ σοφία αὕτη καὶ αἱ δυνάμεις;

and coming to his hometown he taught them in their synagogue, so that they were astonished and said, "Where did this man get this wisdom and these mighty works?"

Rejection at NazarethκαὶIn his hometown synagogue his teaching astonishes — but the wonder curdles into a question about his origins.
καὶandcoordinating conjunction
ἐλθὼνhaving comeAor Act Ptc · Nom Sg Masc · ἔρχομαιattendant-circumstance participle→ constative aoristἔρχομαι: 'come.'
εἰςtopreposition + accusative (direction)
τὴνtheAccusativearticle
πατρίδαhometownAccusativeobject of εἰςπατρίς: 'fatherland, native town' (Nazareth).
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
ἐδίδασκενhe was teachingImpf Act Indic 3 Sg · διδάσκωmain verb→ customary/descriptive imperfectδιδάσκω: 'teach.'
αὐτοὺςthemAccusativedirect object
ἐνinpreposition + dative (place)
τῇtheDativearticle
συναγωγῇsynagogueDativedat. of placeσυναγωγή: 'synagogue, assembly.'
αὐτῶνtheirGenitivepossessive genitive
ὥστεso thatconjunction (result) + infinitive
ἐκπλήσσεσθαιto be astonishedPres Pass Inf · ἐκπλήσσωresult infinitive→ presentἐκπλήσσω: 'strike out, amaze'; passive 'be astounded.'
αὐτοὺςthemAccusativeaccusative subject of infinitive
καὶandcoordinating conjunction
λέγεινto sayPres Act Inf · λέγωresult infinitive (coordinate)→ presentλέγω: 'say.'
Πόθενfrom whereinterrogative adverb (source)πόθεν: 'whence? from where?'
τούτῳto this manDativedat. of possessionοὗτος: 'this one' (slightly disparaging).
theNominativearticle
σοφίαwisdomNominativesubjectσοφία: 'wisdom.'
αὕτηthisNominativeattributive demonstrative
καὶandcoordinating conjunction
αἱtheNominativearticle
δυνάμειςmighty worksNominativesubject (coordinate)δύναμις: 'power'; plural 'mighty works, miracles.'
55

οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ τοῦ τέκτονος υἱός; οὐχ ἡ μήτηρ αὐτοῦ λέγεται Μαριὰμ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ Ἰάκωβος καὶ Ἰωσὴφ καὶ Σίμων καὶ Ἰούδας;

Is not this the carpenter's son? Is not his mother called Mary, and his brothers James and Joseph and Simon and Judas?

Rejection at NazarethasyndetonThe familiarity that breeds contempt: they reduce him to the carpenter's son with a known mother and brothers.
οὐχnotinterrogative negative (expects 'yes')οὐχ: 'not'; introduces a question expecting 'yes.'
οὗτόςthisNominativesubject (demonstrative)
ἐστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίcopula→ stative presentεἰμί: 'be.'
theNominativearticle
τοῦof theGenitivearticle
τέκτονοςcarpenterGenitivepossessive genitiveτέκτων: 'craftsman, carpenter, builder' (in wood/stone).
υἱόςsonNominativepredicate nominativeυἱός: 'son.'
οὐχnotinterrogative negative
theNominativearticle
μήτηρmotherNominativesubjectμήτηρ: 'mother.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
λέγεταιis calledPres Pass Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ customary presentλέγω: passive 'be called, named.'
ΜαριὰμMaryNominativepredicate nominative (proper name)Μαριάμ: Mary; the indeclinable Semitic form, here with nominative function.
καὶandcoordinating conjunction
οἱtheNominativearticle
ἀδελφοὶbrothersNominativesubjectἀδελφός: 'brother.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
ἸάκωβοςJamesNominativeapposition (proper name)Ἰάκωβος: James (Jacob); proper name in nominative — kind n, not x.
καὶandcoordinating conjunction
ἸωσὴφJosephNominativeapposition (proper name)Ἰωσήφ: Joseph; indeclinable proper name with nominative function.
καὶandcoordinating conjunction
ΣίμωνSimonNominativeapposition (proper name)Σίμων: Simon; proper name in nominative.
καὶandcoordinating conjunction
ἸούδαςJudasNominativeapposition (proper name)Ἰούδας: Judas (Jude); proper name in nominative.
56

καὶ αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ οὐχὶ πᾶσαι πρὸς ἡμᾶς εἰσιν; πόθεν οὖν τούτῳ ταῦτα πάντα;

And are not all his sisters with us? Where then did this man get all these things?

Rejection at NazarethκαὶEven his sisters live among them; the rhetorical questions corner the source of his powers as suspect.
καὶandcoordinating conjunction
αἱtheNominativearticle
ἀδελφαὶsistersNominativesubjectἀδελφή: 'sister.'
αὐτοῦhisGenitivepossessive genitive
οὐχὶnotinterrogative negative (expects 'yes')οὐχί: emphatic 'not.'
πᾶσαιallNominativeattributive adjectiveπᾶς: 'all.'
πρὸςwithpreposition + accusative (πρός = 'in company with')
ἡμᾶςusAccusativeobject of πρός
εἰσινarePres Act Indic 3 Pl · εἰμίmain verb→ stative presentεἰμί: 'be.'
πόθενfrom whereinterrogative adverb (source)πόθεν: 'whence?'
οὖνtheninferential conjunction
τούτῳto this manDativedat. of possessionοὗτος: 'this one.'
ταῦταthese thingsNominativesubject (demonstrative; verb 'are' supplied)
πάνταallNominativeattributive adjectiveπᾶς: 'all.'
57

καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ. ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Οὐκ ἔστιν προφήτης ἄτιμος εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι καὶ ἐν τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ.

And they took offense at him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household."

Rejection at NazarethδὲThey stumble over him; Jesus answers with the proverb of the dishonored prophet at home.
καὶandcoordinating conjunction
ἐσκανδαλίζοντοthey took offenseImpf Pass Indic 3 Pl · σκανδαλίζωmain verb→ customary/inceptive imperfectσκανδαλίζω: 'cause to stumble'; passive 'be offended, take offense.'
ἐνatpreposition + dative (cause/occasion)
αὐτῷhimDativeobject of ἐν
theNominativearticle
δὲbut/andpostpositive conjunction (continuative)
ἸησοῦςJesusNominativesubjectἸησοῦς: Jesus.
εἶπενsaidAor Act Indic 3 Sg · λέγωmain verb→ constative aoristλέγω: 'say.'
αὐτοῖςto themDativedat. of indirect object
Οὐκnotnegative particle
ἔστινisPres Act Indic 3 Sg · εἰμίmain verb→ gnomic presentεἰμί: 'be.'
προφήτηςa prophetNominativesubjectπροφήτης: 'prophet.'
ἄτιμοςwithout honorNominativepredicate adjectiveἄτιμος: 'unhonored, dishonored' (ἀ- + τιμή).
εἰexceptconjunction (εἰ μή = 'except')
μὴnotnegative (in εἰ μή)
ἐνinpreposition + dative (place)
τῇtheDativearticle
πατρίδιhometownDativedat. of placeπατρίς: 'native place.'
καὶandcoordinating conjunction
ἐνinpreposition + dative (place)
τῇtheDativearticle
οἰκίᾳhouseholdDativedat. of placeοἰκία: 'house, household.'
αὐτοῦhis ownGenitivepossessive genitive
58

καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.

And he did not do many mighty works there, because of their unbelief.

Rejection at NazarethκαὶThe chapter ends on a sober note: unbelief constricts the works — the closing counterpoint to the fruitful 'good soil.'
καὶandcoordinating conjunction
οὐκnotnegative particle
ἐποίησενhe didAor Act Indic 3 Sg · ποιέωmain verb→ constative aoristποιέω: 'do, make.'
ἐκεῖthereadverb (place)ἐκεῖ: 'there.'
δυνάμειςmighty worksAccusativedirect objectδύναμις: 'mighty work, miracle.'
πολλὰςmanyAccusativeattributive adjectiveπολύς: 'many.'
διὰbecause ofpreposition + accusative (cause)
τὴνtheAccusativearticle
ἀπιστίανunbeliefAccusativeobject of διάἀπιστία: 'unbelief, faithlessness' (ἀ- + πίστις).
αὐτῶνtheirGenitivepossessive genitive